• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      詩(shī)歌傳播過(guò)程中變異的原因探微

      2012-08-15 00:50:10歐茂
      關(guān)鍵詞:變異詩(shī)歌

      歐茂

      (西南大學(xué) 新詩(shī)研究所,重慶 400715)

      □詩(shī)歌研究

      詩(shī)歌傳播過(guò)程中變異的原因探微

      歐茂

      (西南大學(xué) 新詩(shī)研究所,重慶 400715)

      詩(shī)歌作為一種被創(chuàng)作出來(lái)的文體,它注定是要進(jìn)入文學(xué)的流通領(lǐng)域。詩(shī)歌要靠傳播來(lái)被人接受和理解,但在實(shí)際的傳播過(guò)程中有很多的因素都會(huì)導(dǎo)致其本來(lái)思想發(fā)生變化,影響受眾的接受和理解,其中版本、翻譯、媒介、他者評(píng)論等都會(huì)導(dǎo)致詩(shī)歌傳播過(guò)程中的變異,這些都是我們考察詩(shī)歌傳播中所應(yīng)考慮的問(wèn)題。

      詩(shī)歌;傳播;變異

      詩(shī)歌在中外文學(xué)史上都是最為古老的文學(xué)類型。中國(guó)古代最早的詩(shī)歌 “擊壤歌”——“日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝力于我何有哉!”以及后來(lái)的 《詩(shī)經(jīng)》都是詩(shī)歌的形式。而作為西方燦爛文明代表的希臘文化雖然是神的文化,但也是詩(shī)的文學(xué)類型,像荷馬史詩(shī) 《伊利亞特》、 《奧德賽》等。詩(shī)歌到現(xiàn)在已經(jīng)有幾千年的歷史了,隨著時(shí)代變化的是詩(shī)的類型和內(nèi)容,不變的是詩(shī)的名稱。詩(shī)是一個(gè)既古老又年輕的生命,古代詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌雖有很大不同,但還在影響和教化著一代又一代的人。

      詩(shī)歌的歷史是如此的悠久,詩(shī)歌作為一種文體,一種跨越幾十個(gè)世紀(jì)的文體,其傳播自然是成功的。埃布拉姆斯在其作品 《鏡與燈——浪漫主義文論及其批評(píng)傳統(tǒng)》一文里提出了作家、作品、讀者、世界等四個(gè)概念,其實(shí)這些就是廣義的文學(xué)概念的關(guān)鍵詞。一部純粹的文學(xué)作品其實(shí)僅僅是一個(gè)狹義的文學(xué)概念,而包括作家的創(chuàng)作、市場(chǎng)的流通、讀者的接受和消費(fèi)各個(gè)環(huán)節(jié)在內(nèi)的才是一個(gè)大的完整的文學(xué)系統(tǒng)。詩(shī)歌的傳播過(guò)程就隱藏在這么一個(gè)系統(tǒng)里。

      詩(shī)的特點(diǎn)決定了其傳播并不能像數(shù)學(xué)和物理公式的教與授一樣,它在傳播過(guò)程中不可避免地要發(fā)生偏移、變異,而這對(duì)于詩(shī)歌的純正的理解勢(shì)必造成影響,要理解詩(shī)歌變異的原因自然還要從其傳播模式說(shuō)起。

      劉勰在 《文心雕龍·序志》里說(shuō):“夫肖貌天地,稟性五才,擬耳目于日月,方聲氣乎風(fēng)雷,其超出萬(wàn)物,亦已靈矣。形同草木之脆,名逾金石之堅(jiān),是以君子處世,樹(shù)德建言?!盵1]其實(shí)這不僅僅是劉勰自己的心聲,也是無(wú)數(shù)詩(shī)歌作者的意圖。樹(shù)德建言的過(guò)程其實(shí)就是一個(gè)傳播的過(guò)程,但 “明者弗授,學(xué)者弗師”(《文心雕龍·風(fēng)骨》)其實(shí)也就暗含了傳播中的變異因素。詩(shī)歌的傳播,根據(jù)不同的角度和標(biāo)準(zhǔn)會(huì)得到不同的劃分方式,如果從傳播范圍的角度來(lái)劃分詩(shī)歌傳播類型的話,可分為內(nèi)向傳播、人際傳播兩大類。

      一 詩(shī)歌自我傳播中的變異

      自我傳播也稱內(nèi)向傳播、自我傳播、體內(nèi)傳播等,它是存在于一個(gè)人身上的 “主我”與 “客我”之間的信息交流活動(dòng)。按照 “詩(shī)言志”來(lái)說(shuō),自我傳播既是人的生理宣泄,也實(shí)現(xiàn)人的社會(huì)價(jià)值,因?yàn)?“詩(shī)人的工作是解釋和說(shuō)明意識(shí)的內(nèi)容,解釋和說(shuō)明人類生活的必然經(jīng)驗(yàn)及其永恒循環(huán)往復(fù)的悲哀與歡樂(lè)。”[2]

      一個(gè)典型的自我傳播的例子就是2000年詩(shī)人昌耀因不堪病痛的折磨而跳樓自殺。在自殺的前幾天他寫下了一首絕筆詩(shī) 《一十一枝紅玫瑰》:

      “一位濱海女子飛往北漠看望一位垂死的長(zhǎng)者,臨別將一束火紅的玫瑰贈(zèng)給這位不幸的朋友。姑娘啊,火紅的一束玫瑰為何端只一十一支,姑娘說(shuō),這象征我對(duì)你的敬重原是一心一意。一天過(guò)后長(zhǎng)者的病情驟然惡化,刁滑的死神不給獵物片刻喘息?!爝^(guò)后一十一支玫瑰全部垂首默立,一位濱海女子為北漠長(zhǎng)者在悄聲飲泣?!?/p>

      這本來(lái)是昌耀自己和那位姑娘之間的隱私,但作者考慮自己時(shí)日無(wú)多,還是讓人發(fā)表并為我們所知道,而如果不發(fā)表的話這首詩(shī)永遠(yuǎn)就是一個(gè)自我傳播的作品——從 “I”的昌耀傳播到 “ME”的昌耀。其實(shí)任何一首詩(shī)歌,不管作者是抱著何種創(chuàng)作目的,從構(gòu)思開(kāi)始到落實(shí)于草稿文本這個(gè)范圍就是自我傳播范圍,而就是在這個(gè)看似短短的范圍之內(nèi)其實(shí)詩(shī)歌就不是作者所想的那個(gè)了,他取得了自己獨(dú)立的生命,它不再聽(tīng)命于作者的意志,甚至還會(huì)反過(guò)來(lái)施壓于作者,這時(shí)兩者間只能畫上 “約等于”的符號(hào)而不是百分百的 “等于”。賈平凹在寫《〈秦腔〉后記》的時(shí)侯說(shuō),這是他為故鄉(xiāng)的棣花街、清風(fēng)街以及這里的人們寫的,他將作品改了又改,但都覺(jué)得不滿意,最后實(shí)在改不下去也只好這樣了,這就可以看出賈平凹的作品文本和他的構(gòu)思之間已經(jīng)產(chǎn)生了變異的成分。小說(shuō)創(chuàng)作如此,詩(shī)也是這樣。詩(shī)是可以 “興、觀、群、怨”的,但我寧可只信詩(shī)人的本意只在乎怨,詩(shī)人的世界是 “閉關(guān)鎖國(guó)”的,他不希望有人來(lái)與他 “貿(mào)易”,他也許只希望做一個(gè) “小國(guó)寡民”的夢(mèng),他不在乎誰(shuí)能夠理解他,誰(shuí)能成為他的朋友。也許有人會(huì)問(wèn) “你既然這樣說(shuō),那么詩(shī)人為什么要將詩(shī)作寫下來(lái),他不需要被理解,那么他自己的思想、作品,他自己知道不就可以了嗎?寫下來(lái)豈不是有了希望被理解的嫌疑?”說(shuō)到這個(gè)問(wèn)題就不可回避地說(shuō)到有人對(duì)文字的懷疑,從古希臘亞里士多德時(shí)代開(kāi)始哲人們就將文字稱為 “第二能指”,就是不相信它能完美地反映作者的所想,就像現(xiàn)在人們不相信翻譯的詩(shī)歌是詩(shī)歌 (至少不是原作的詩(shī)歌)那樣。思想從產(chǎn)生那時(shí)起就渴望永恒,但裝在詩(shī)人頭腦里的思想,即使是小小的情緒波動(dòng)也會(huì)扼殺它的生命。文字雖被人懷疑它的可靠性,但只有它能完成保護(hù)思想的使命,就像天下沒(méi)有 “免費(fèi)的午餐”一樣,這種文字對(duì)思想的保護(hù)是有代價(jià)的,那就是導(dǎo)致思想或多或少的變異。

      二 詩(shī)歌人際傳播中的變異

      關(guān)于人際傳播的概念有很多不同的說(shuō)法,有人說(shuō)它是個(gè)人與個(gè)人之間的信息傳播活動(dòng);有人說(shuō)它是兩個(gè)或兩個(gè)以上的人之間借助語(yǔ)言和非語(yǔ)言符號(hào)互通信息、交流思想感情的活動(dòng),如此等等。但就廣義的人際傳播而言,就是作者與接受者之間的傳播,這種傳播要想展開(kāi)自然就會(huì)需要媒介,而這也會(huì)成為導(dǎo)致變異的因素。

      (一)版本因素

      在 《國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)書(shū)目著錄》(統(tǒng)一版)中,版本(Edition)被定義為 “基本上根據(jù)同樣的輸入信息制作并且由同一個(gè)機(jī)構(gòu)或一組機(jī)構(gòu)或一個(gè)個(gè)人發(fā)行的一種資源的所有復(fù)本。對(duì)于古舊單行資源,基本上是同樣的版心在任何時(shí)候印刷出來(lái)的一種資源的所有復(fù)本。隨著時(shí)代的發(fā)展,版本也開(kāi)始應(yīng)用于影視、軟件等事物上?!盵3]版本不同,其具體傳達(dá)的內(nèi)容和作者最初的文本會(huì)有一定的差異,這或多或少地會(huì)影響到接受者的理解,嚴(yán)重的還會(huì)導(dǎo)致讀者對(duì)作者的誤解。

      現(xiàn)在,越來(lái)越多的人開(kāi)始研究穆旦的詩(shī)歌,但值得一提的就是穆旦的詩(shī)歌一直都在不斷地修改,不管是在其手稿里還是在其出版的詩(shī)集里或者是在報(bào)刊雜志上,都是如此,這些修改就出現(xiàn)了不同版本。如在1948年2月上海文化生活出版社出版的詩(shī)集 《旗》里,修改多達(dá)十幾首?!督o戰(zhàn)士——?dú)W戰(zhàn)勝利日》本為十二節(jié),但 《全集》里僅有十一節(jié),所遺漏的一節(jié)在二、三節(jié)之間,“再不必輾轉(zhuǎn)在既定的制度中,/不平的制度,/可是呼喊沒(méi)有用,/轉(zhuǎn)而投靠,也仍得費(fèi)盡了心機(jī)。”《被圍者》的最后四句在唐湜的 《穆旦論》(《中國(guó)新詩(shī)》,1948,第3、4期)中,與 《全集》有明顯差異:“閃電和風(fēng),新的氣溫和希望/才會(huì)來(lái)騷擾,也許更寒冷,/因?yàn)槲覀円呀?jīng)是被圍的一群,/我們消失,乃有一片 ‘無(wú)人地帶’”為 “閃電和雨,新的氣溫和希望/才回來(lái)灌注,推到一切的尊嚴(yán):因?yàn)槲覀円呀?jīng)是被圍的一群,/我們翻轉(zhuǎn),才會(huì)有新的土地覺(jué)醒?!盵4]

      韓東的詩(shī)歌 《有關(guān)大雁塔》有兩個(gè)版本,定稿省略了如下內(nèi)容:“可是/大雁塔在想些什么/他在想,所有的好漢都在那年里死絕了/所有的好漢/殺人如麻/抱起大壇子來(lái)飲酒/一晚上能睡十來(lái)個(gè)女人/他們一輩子要壓壞多少匹好馬/最后他們到這里來(lái)/放下屠刀子,立地成佛了/而如今到這里來(lái)的人/他一個(gè)也不認(rèn)識(shí)/他想,這些猥瑣的人們/是不會(huì)懂得那種光榮的?!盵5]兩種版本的差異是詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)和趣味,未刪節(jié)版本的英雄主義傾向露出明顯的世俗色彩,定稿就只留下某種反英雄趣味。以上兩個(gè)例子只是關(guān)于詩(shī)歌版本問(wèn)題中的冰山一角,但以管窺豹,也已經(jīng)可見(jiàn)一斑了。詩(shī)歌版本問(wèn)題近來(lái)也開(kāi)始受到重視,認(rèn)識(shí)到這種版本因素所導(dǎo)致詩(shī)歌傳播過(guò)程中的變異,對(duì)于理解詩(shī)歌及作者非常重要。

      (二)翻譯因素

      版本問(wèn)題局限于同一種語(yǔ)言條件下的詩(shī)歌傳播,但隨著全球化趨勢(shì)的到來(lái),各國(guó)之間信息的流通加劇,文學(xué)之間的傳播也就紛紛跨出國(guó)界,影響他方。語(yǔ)言的差異導(dǎo)致人們之間要相互溝通就必須克服語(yǔ)言障礙,這樣翻譯問(wèn)題就凸現(xiàn)出來(lái)了。

      美國(guó)詩(shī)人羅伯特·弗羅斯特 (Robert Frost)把詩(shī)定義為 “在翻譯中失掉的東西”,就是強(qiáng)調(diào)詩(shī)的語(yǔ)言有不可改易一字的獨(dú)特性。然而當(dāng)A語(yǔ)言的文本翻譯為B語(yǔ)言時(shí),B語(yǔ)言中并沒(méi)有哪一個(gè)詞是專門為A語(yǔ)言的文本天生地準(zhǔn)備好的,而全靠翻譯者自己在B語(yǔ)言浩瀚的詞海中搜尋合適的甚至只是近似的詞語(yǔ)來(lái)組合成為另一種語(yǔ)言的類似文本。尤其是現(xiàn)在片面追求速度,大量粗制濫造的翻譯涌現(xiàn)出來(lái),其中的誤譯、漏譯在所難免,所以西方流傳著一句意大利諺語(yǔ):翻譯者即反逆者。這肯定會(huì)導(dǎo)致詩(shī)歌傳播的變異。華茲華斯 《孤獨(dú)的割麥女》有飛白和卞之琳兩個(gè)翻譯版本,雖然在內(nèi)容的把握方面二者都把握得十分得當(dāng),但在具體的押韻上,飛白顯然沒(méi)有卞之琳成功,但這也是僅有的兩者比較的結(jié)果,卞之琳的顯然沒(méi)有華茲華斯英文原本的好,所以在翻譯導(dǎo)致變異的情況下,“好”只是一個(gè)空洞的相對(duì)而言的概念。

      (三)媒介因素

      詩(shī)歌經(jīng)歷了口頭傳播、文本傳播,現(xiàn)在早已進(jìn)入到電子傳播的階段,除傳統(tǒng)的紙質(zhì)文本外,詩(shī)歌現(xiàn)在有了電視、手機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)等多種傳播渠道,可謂是百舸爭(zhēng)流的局面,這當(dāng)然促進(jìn)了詩(shī)歌的傳播和影響,但也還有一些副作用。

      現(xiàn)在電子媒介的主要使用人群多為80后、90后,而詩(shī)歌要想在這群人中間拓展自己的領(lǐng)地,就不得不放下自己的架子而和他們的喜好達(dá)成一定的妥協(xié)。同時(shí)詩(shī)歌還兼具很強(qiáng)的時(shí)代性,二十世紀(jì)八十年代以來(lái)各種先鋒詩(shī)作層出不窮,它們拒絕崇高、拒絕載道、拒絕被理解,而傳統(tǒng)的言志言情詩(shī)歌被冷落一旁。像艾青等一批創(chuàng)作時(shí)間跨度大的詩(shī)人,從解放前到解放后都有作品,而當(dāng)他們的作品被網(wǎng)絡(luò)等電子媒介傳播時(shí)肯定會(huì)被這批年輕的接受者有選擇性地接受,從而使之并不能真正了解作者的整個(gè)思想,而更多的是片面的理解,就像挑食的小孩終會(huì)營(yíng)養(yǎng)不良一樣。而像電視散文詩(shī)這種類型的傳播方式,將詩(shī)歌、音樂(lè)和視頻畫面結(jié)合給受眾一種綜合的視聽(tīng)感受,這看似很優(yōu)美的電視散文詩(shī)其實(shí)在傳播中變異也相當(dāng)大,首先當(dāng)視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)都被使用的時(shí)候,大腦抽象思維必定會(huì)受影響,這會(huì)妨礙人們對(duì)詩(shī)歌的理解,并且很多的詩(shī)歌并不一定能夠找到合適的畫面和音樂(lè)與之相諧,這就會(huì)限制電視散文詩(shī)的傳播和被理解。所以在詩(shī)歌傳播搭上科技順風(fēng)車的今天,詩(shī)歌也付出了代價(jià)。

      三 詩(shī)歌 “二道販子”

      絕大多數(shù)商品生產(chǎn)出來(lái),并不是直接就和消費(fèi)者發(fā)生聯(lián)系,而是中間經(jīng)歷了各種環(huán)節(jié)的批發(fā)和零售,詩(shī)歌的生產(chǎn)和傳播也是如此。很多的詩(shī)歌愛(ài)好者會(huì)直接去讀作者的作品,這時(shí)他就和詩(shī)人直接發(fā)生聯(lián)系,而很多時(shí)候他們之間還會(huì)插進(jìn)一個(gè)詩(shī)歌評(píng)論者,而這個(gè)評(píng)論者就是詩(shī)歌的 “二道販子”。因?yàn)樵?shī)歌新作如此之多,普通讀者不會(huì)第一時(shí)間知道這些作品,很多時(shí)候知道一首詩(shī)都是被詩(shī)歌評(píng)論者評(píng)論后再有意傳播的。

      一首詩(shī)歌被創(chuàng)作出來(lái)時(shí)它就獲得了獨(dú)立的完整的生命,它渴望被理解、被傳播,這時(shí)的詩(shī)歌就像青春期的孩子渴望脫離父母的管束,而詩(shī)歌評(píng)論者恰好就能滿足他的愿望,所以詩(shī)歌放心地把自己交付給了這群人。而這群人由于自身的興趣愛(ài)好、個(gè)人經(jīng)歷、知識(shí)積淀等參差不齊,他們的詩(shī)歌評(píng)論自然會(huì)出現(xiàn)過(guò)度詮釋或錯(cuò)誤詮釋的現(xiàn)象。意大利博洛尼亞大學(xué)教授艾柯在其 《詮釋與過(guò)度詮釋》一文中就反對(duì)沒(méi)有限制的詮釋現(xiàn)象?!瓣P(guān)雎有別,故后妃方德;尸鴆貞一,故夫人象義”(《文心雕龍·比興第三十六》),就是中國(guó)古代詩(shī)歌過(guò)度詮釋甚至是錯(cuò)誤詮釋的典型例子。從上個(gè)世紀(jì)開(kāi)始,西方的各種分析方法席卷進(jìn)來(lái),精神分析、新批評(píng)、形式主義、結(jié)構(gòu)主義、后結(jié)構(gòu)主義等為詩(shī)歌評(píng)論者提供了各式各樣的評(píng)論工具,他們可以不加思索地就能拿其中一種理論洋洋灑灑地寫下千萬(wàn)言,但這可能和詩(shī)歌作者的本意根本不相干。一個(gè)典型的例子就是弗洛伊德的法國(guó)學(xué)生瑪麗·波拿巴評(píng)論愛(ài)倫坡的詩(shī)歌,她認(rèn)為愛(ài)倫坡一生及其全部作品都貫穿著俄狄浦斯情結(jié),并把這位美國(guó)作家的詩(shī)和小說(shuō)中的所有形象都解釋為性象征。在她看來(lái),“要是把性理解為潛藏在人一生中所有愛(ài)的表示后面的那種原始動(dòng)力,那么幾乎一切象征都是最廣義上說(shuō)來(lái)的性象征?!盵6]其實(shí)像她這樣的人還不在少數(shù),我們雖然不能絕對(duì)地說(shuō)她錯(cuò)了,但至少可肯定的是這就是過(guò)度詮釋的結(jié)果。而受這種評(píng)論影響的詩(shī)歌最后的接受者他們還能不能真正理解作者和作品呢?很難說(shuō)。因?yàn)楸蝗司捉肋^(guò)的東西,始終不再原汁原味。

      總之,詩(shī)歌的產(chǎn)生會(huì)經(jīng)歷自我傳播和人際傳播這兩個(gè)大的過(guò)程,但就是在這兩個(gè)傳播過(guò)程中詩(shī)歌因?yàn)樯鲜龇N種原因會(huì)產(chǎn)生變異。也許這就是詩(shī)歌成長(zhǎng)過(guò)程中所付出的代價(jià)。

      [1]劉 勰.文心雕龍[M].上海:上海古籍出版社,2011.246.

      [2]楊志學(xué).論詩(shī)歌傳播的類型[A].成 路.延安文學(xué)[C].延安:延安文學(xué)雜志社,2007.206.

      [3]顧 犇.國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)書(shū)目著錄(統(tǒng)一版)[M].北京:北京圖書(shū)館出版社,2008.3.

      [4]易 彬.穆旦詩(shī)歌的修改情況舉陳[J].北京教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(2):25.

      [5]蘇月華.新生代詩(shī)歌的構(gòu)成與分化——《有關(guān)大雁塔》兩種版本的比較研究[A].安徽文學(xué)[C].合肥:安徽文學(xué)雜志社,2009,(3):145.

      [6]張隆溪.二十世紀(jì)西方文論述評(píng)[M].上海:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1986.25.

      I206.2

      A

      1674-3 652(2012)09-0 138-0 4

      2012-08-02

      歐 茂,男,四川達(dá)州人,主要從事比較文學(xué)與世界文學(xué)研究。

      [責(zé)任編輯:何 來(lái)]

      猜你喜歡
      變異詩(shī)歌
      新型冠狀病毒關(guān)切變異株的研究進(jìn)展
      傳染病信息(2022年6期)2023-01-12 08:56:26
      詩(shī)歌不除外
      變異危機(jī)
      變異
      “新”“舊”互鑒,詩(shī)歌才能復(fù)蘇并繁榮
      詩(shī)歌是光
      海峽姐妹(2019年6期)2019-06-26 00:52:44
      詩(shī)歌島·八面來(lái)風(fēng)
      椰城(2018年2期)2018-01-26 08:25:54
      詩(shī)歌論
      詩(shī)選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:12
      變異的蚊子
      病毒的變異
      吴旗县| 自贡市| 定襄县| 田东县| 密云县| 贵州省| 开平市| 浑源县| 平塘县| 亳州市| 柳河县| 黄龙县| 肇东市| 六枝特区| 高尔夫| 遂宁市| 南投县| 浮梁县| 尚志市| 鄂尔多斯市| 衡水市| 宁国市| 阳江市| 襄汾县| 福建省| 中西区| 星子县| 资阳市| 分宜县| 昌吉市| 盐津县| 桐城市| 武功县| 漳州市| 正蓝旗| 四会市| 法库县| 西昌市| SHOW| 遂平县| 乡宁县|