姜少華
(福建師范大學(xué)協(xié)和學(xué)院,福州 350108)
獨(dú)立學(xué)院非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析
姜少華
(福建師范大學(xué)協(xié)和學(xué)院,福州 350108)
運(yùn)用語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析理論,對(duì)獨(dú)立學(xué)院非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)的語(yǔ)篇錯(cuò)誤進(jìn)行分析統(tǒng)計(jì),并對(duì)造成錯(cuò)誤的原因進(jìn)行探討,旨在加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)民族的思維方式以及文章的組織結(jié)構(gòu)的了解,幫助學(xué)生提高語(yǔ)篇意識(shí),構(gòu)建合乎英語(yǔ)思維習(xí)慣的語(yǔ)篇,從而全面提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平。
語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析;英語(yǔ)寫(xiě)作;獨(dú)立學(xué)院
中介語(yǔ)理論指出,錯(cuò)誤分析是一種使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)不斷接近的方法[1]161。英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)一直被認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)中的一大難點(diǎn),而如何教授英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)薄弱的獨(dú)立學(xué)院學(xué)生是一個(gè)值得探討的話題。中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤一直都為英語(yǔ)教師及科研人員所關(guān)注,然而大多數(shù)研究主要集中在詞匯或句子層面上[1]22。這些研究有助于學(xué)生改正語(yǔ)言知識(shí)層面的錯(cuò)誤,但他們的英語(yǔ)作文仍缺乏條理,結(jié)構(gòu)松散,語(yǔ)義不連貫,這主要是由于語(yǔ)篇層面的寫(xiě)作錯(cuò)誤所造成的。本文通過(guò)二語(yǔ)習(xí)得中的中介語(yǔ)及在其基礎(chǔ)上建立的錯(cuò)誤分析理論,以語(yǔ)篇分析理論為指導(dǎo),將獨(dú)立學(xué)院學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中存在的語(yǔ)篇錯(cuò)誤進(jìn)行分析及分類(lèi)統(tǒng)計(jì),并探討錯(cuò)誤產(chǎn)生的根源,從而適時(shí)引導(dǎo)學(xué)生修正語(yǔ)篇錯(cuò)誤,進(jìn)而加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作中的篇章組織結(jié)構(gòu)的理解,提高英文寫(xiě)作能力。
Corder于1967年首先提出了錯(cuò)誤分析理論,他從母語(yǔ)習(xí)得錯(cuò)誤分析得到啟發(fā)并指出,分析語(yǔ)言學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的意義在于:這些錯(cuò)誤為研究者了解學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)掌握程度提供信息,同時(shí)也提示學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)過(guò)程中所使用的策略和方法[1]162。錯(cuò)誤不再被看作是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言中的缺陷,而是幫助分析語(yǔ)言學(xué)習(xí)的有效證據(jù)。錯(cuò)誤一方面體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者創(chuàng)造性地使用語(yǔ)言規(guī)律的特征,另一方面也展示了學(xué)習(xí)者的思維方法和認(rèn)知方式。這對(duì)幫助教師判斷學(xué)生的語(yǔ)言發(fā)展情況并有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué)具有非常重要的意義。錯(cuò)誤分析研究一般包含五個(gè)步驟:采樣、識(shí)別、描寫(xiě)、解釋和評(píng)價(jià)。
本研究以一所獨(dú)立學(xué)院30名非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一年級(jí)學(xué)生撰寫(xiě)的30篇議論文為語(yǔ)料,運(yùn)用語(yǔ)篇分析和錯(cuò)誤分析理論進(jìn)行錯(cuò)誤的確定、分析和分類(lèi)統(tǒng)計(jì)。調(diào)查對(duì)象為隨機(jī)選取的15名女生和15名男生,他們來(lái)自于理工、經(jīng)法和人文等專(zhuān)業(yè),較具代表性。所選取的學(xué)生被統(tǒng)一要求在30分鐘內(nèi)寫(xiě)一篇120個(gè)英語(yǔ)單詞的議論文,題目為“On the Development of International Tourism”。
本次錯(cuò)誤分析的定位在語(yǔ)篇層次的寫(xiě)作錯(cuò)誤,因此要?jiǎng)澐皱e(cuò)誤的類(lèi)型就必須先明確何為“語(yǔ)篇”及“語(yǔ)篇層次分析”。語(yǔ)篇是一種超越句子的語(yǔ)義單位,它是在一定的語(yǔ)境中才能理解的一段文字。在語(yǔ)篇中,句子是其基本的組成部分。因此,“語(yǔ)篇層次分析”實(shí)際上是指句子間關(guān)系以及段間關(guān)系的分析[2]。語(yǔ)篇分析主要是研究段落、篇章結(jié)構(gòu)和段落篇章的展開(kāi)以及句子間的銜接與連貫性。本次語(yǔ)篇層次的錯(cuò)誤分析評(píng)判參考標(biāo)準(zhǔn)如下[3]23:
(1)篇章結(jié)構(gòu)。①文章篇章結(jié)構(gòu)是否完整且符合體裁要求?即是否有引言段、主體段及結(jié)語(yǔ)段?②引言段落能否清晰表述文章的主題及中心論題?③主體段落能否有效支撐篇章的中心論題和作者的觀點(diǎn)?
(2)段落結(jié)構(gòu)。①是否有段落主題句?②主題句的位置是否位于段首?③支撐句是否能有效地支持主題句?④段落的展開(kāi)和組織是否具有邏輯性?
(3)語(yǔ)篇的連貫性:①語(yǔ)篇是否有效地使用了銜接手段?②語(yǔ)意是否連貫?
根據(jù)上述的錯(cuò)誤評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),對(duì)所收集的30篇議論文樣本進(jìn)行語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析并統(tǒng)計(jì)分類(lèi)如下表:
錯(cuò)誤類(lèi)型 具 體 錯(cuò) 誤 錯(cuò)誤次數(shù)錯(cuò)誤總次數(shù)體裁錯(cuò)誤3篇章結(jié)構(gòu)首段缺少主題及中心論點(diǎn)、觀點(diǎn)7文章結(jié)構(gòu)不完整4 18主體段落無(wú)法支撐論題4無(wú)段首中心主題句段落結(jié)構(gòu)11支撐句無(wú)法支撐段落主題8 29段落展開(kāi)和組織缺少邏輯性10銜接與連貫 語(yǔ)義欠連貫11銜接不當(dāng)9 20
通過(guò)上述調(diào)查分析發(fā)現(xiàn),獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的英語(yǔ)作文中存在著大量的語(yǔ)篇錯(cuò)誤。從上表中可以發(fā)現(xiàn),語(yǔ)篇錯(cuò)誤主要集中在段落結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)篇連貫方面,分別占到錯(cuò)誤總數(shù)43.3%和29.9%。
篇章結(jié)構(gòu)方面的錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在,首段中缺少文章的主題和中心論點(diǎn)的陳述,以及作者自己的觀點(diǎn),造成文章的論點(diǎn)不夠明確和論證組織不合理。另外,語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析的第一步是要檢查作文的體裁是否符合寫(xiě)作任務(wù)要求的文體特征。在30篇樣本中,有三位同學(xué)寫(xiě)成了說(shuō)明文而非要求的議論文。他們的作文著重介紹了發(fā)展國(guó)際旅游業(yè)的多方面好處,缺少議論文的中心論題以及相應(yīng)的論據(jù)陳述。此外,有四位同學(xué)的文章結(jié)構(gòu)不完整,缺少最后的總結(jié)段。
缺少明確的中心主題句是學(xué)生在段落結(jié)構(gòu)中最嚴(yán)重的錯(cuò)誤。英語(yǔ)段落結(jié)構(gòu)是以中心主題句開(kāi)頭,然后從幾個(gè)方面對(duì)這個(gè)主題句進(jìn)行闡述。而學(xué)生的作文,在段落結(jié)構(gòu)上要么中心主題不突出,讓讀者無(wú)法抓到中心思想;要么主題句與段落中心不統(tǒng)一,支撐句不是對(duì)主題句的展開(kāi),同樣造成讀者在理解上的困難。此外,英語(yǔ)的段落結(jié)構(gòu)組織強(qiáng)調(diào)邏輯性,如:因果關(guān)系、事物發(fā)展順序、比較和對(duì)比關(guān)系等。然而,在所收集的樣本中,有1/3的學(xué)生作文在段落結(jié)構(gòu)組織上缺乏邏輯性,顯得段落結(jié)構(gòu)松散,缺乏論述的焦點(diǎn)。
語(yǔ)篇的銜接與連貫的失誤包括語(yǔ)義上的指代不清、無(wú)對(duì)象照應(yīng),以及連接詞誤用使搭配不當(dāng)?shù)取A硗?,有的學(xué)生的作文在句與句之間,以及段與段之間缺乏必要的銜接詞造成語(yǔ)篇表達(dá)不連貫,不流暢,缺乏邏輯性,給讀者的閱讀和理解造成一定的障礙。
研究指出中英民族之間不同的思維方式是造成語(yǔ)篇錯(cuò)誤的主要原因[3]24。美國(guó)學(xué)者Kaplan的研究發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)思維模式是線性思維,而漢語(yǔ)是螺旋性思維[4]。按英語(yǔ)的思維模式,英語(yǔ)的段落是循著一條垂直向下的直線發(fā)展的。因此,英語(yǔ)文章在第一段應(yīng)直接點(diǎn)明主題以及中心論點(diǎn)。典型的英語(yǔ)段落采用演繹的方式,即以表達(dá)中心思想的中心主題句開(kāi)頭,然后分幾個(gè)方面對(duì)這一主題句進(jìn)行論述。而有些學(xué)生的作文明顯是按照中國(guó)人的思維模式進(jìn)行寫(xiě)作,特別是文章開(kāi)頭段,常常會(huì)繞了很大的彎子,才指出文章的中心主題。英語(yǔ)民族重理性、重分析、重形式,在寫(xiě)作上要求有清晰的篇章結(jié)構(gòu)和段落結(jié)構(gòu)以及明確的句子和段落的連接手段。由于不了解英語(yǔ)民族思維習(xí)慣,以及對(duì)英語(yǔ)篇章結(jié)構(gòu)的了解不足,中國(guó)學(xué)生在運(yùn)用英語(yǔ)這種演繹型語(yǔ)篇語(yǔ)言進(jìn)行寫(xiě)作時(shí),常常會(huì)遵循母語(yǔ)漢語(yǔ)這種歸納型語(yǔ)篇語(yǔ)言的思維方式和篇章結(jié)構(gòu),導(dǎo)致語(yǔ)篇錯(cuò)誤的出現(xiàn)。此外,漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)言和文化方面的差異以及中國(guó)的教育傳統(tǒng)原因也不可忽略。
終上所述,獨(dú)立學(xué)院非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作中存在很多語(yǔ)篇錯(cuò)誤。分析學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的語(yǔ)篇錯(cuò)誤,并探究其原因,有助于不斷改進(jìn)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)應(yīng)著眼于語(yǔ)篇的整體教學(xué),重視培養(yǎng)英語(yǔ)篇章習(xí)慣。在閱讀中加強(qiáng)語(yǔ)篇分析及改變傳統(tǒng)的寫(xiě)作教學(xué)方法是提高學(xué)生寫(xiě)作水平的有效途徑。此外,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注重西方文化知識(shí)的導(dǎo)入。因此,語(yǔ)篇錯(cuò)誤分析對(duì)外語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)有著重要的意義。
:
[1]Corder S.P.The significance of learner's error.International Review of Applied Linguistics,1967.
[2]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994:1-18.
[3]梁惠梅.對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生語(yǔ)篇層次寫(xiě)作錯(cuò)誤的調(diào)查分析[J].玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006,().
[4]Kaplan R.B.Cultural thought pattern in intercultural education.Language Learning,1966:1-20.
H319.36
A
1001-7836(2012)12-0200-02
10.3969/j.issn.1001-7836.2012.12.081
2012-11-05
姜少華(1982-),男,黑龍江林口人,外語(yǔ)系助教,碩士,從事英語(yǔ)教學(xué)研究。
黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)2012年12期