張維娟
(四川外語(yǔ)學(xué)院重慶南方翻譯學(xué)院,重慶 401120)
閱讀是語(yǔ)言輸入與積累的主要來(lái)源,也是獲得信息的重要途徑,因此,英語(yǔ)閱讀在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著重要的作用。
目前,大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)沿用著傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯教學(xué)方式。該教學(xué)模式是“自下而上”的詮釋?zhuān)J(rèn)為意義附身于文,讀者只需逐句逐詞弄懂文字,就能理解意義。這樣,忽略了語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu),使學(xué)生“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”,很難徹底地理解文章,更不用說(shuō)把握文章結(jié)構(gòu)、主題、寫(xiě)作意圖,等等,因此閱讀的效率也不高[1](P150)。此外,相關(guān)調(diào)查表明,過(guò)半數(shù)的學(xué)生在學(xué)習(xí)中存在著較嚴(yán)重的詞匯障礙,約33%的學(xué)生因詞匯障礙而失去對(duì)閱讀的興趣和信心。因此,使用快速有效的方法,提高學(xué)生的閱讀能力,已成為迫在眉睫的問(wèn)題。
早在20世紀(jì)30年代,語(yǔ)言學(xué)家就提出了語(yǔ)篇的概念;20世紀(jì)80年代以來(lái),語(yǔ)篇分析得到了迅速的發(fā)展和較為深入的研究。語(yǔ)篇又稱(chēng)為篇章語(yǔ)言學(xué)或語(yǔ)篇分析、話語(yǔ)分析,歐洲學(xué)者偏愛(ài)用text linguistics,而英美學(xué)者習(xí)慣用text analysis,盡管它們經(jīng)常被混用,但其實(shí)質(zhì)是一樣的[2](P12)。語(yǔ)篇不論長(zhǎng)短,可以是口頭上的,也可以是書(shū)面語(yǔ)段落;可以是日常交談,也可以是簡(jiǎn)短的一條新聞,一句問(wèn)候都可稱(chēng)之為語(yǔ)篇。我國(guó)北大著名語(yǔ)言學(xué)家胡壯麟先生認(rèn)為,語(yǔ)篇(discourse)是任何不完全句子語(yǔ)法約束在一定語(yǔ)境下具有完整語(yǔ)義的自然語(yǔ)言[3](P21)。
Widdowson從語(yǔ)言功能角度,定義語(yǔ)篇分析為研究句子如何應(yīng)用于交際中來(lái)完成的社會(huì)行為,也就是結(jié)合起來(lái)的句子的使用,語(yǔ)篇泛指任何一種完整的語(yǔ)言材料各成分形式上銜接、語(yǔ)義上連貫[4](P25)。胡壯麟認(rèn)為,語(yǔ)篇分析是從宏觀和微觀兩方面對(duì)表達(dá)意義完整的篇章進(jìn)行剖析,用篇章銜接的手段分析篇章,用語(yǔ)篇的話語(yǔ)標(biāo)記和組織結(jié)構(gòu)模式來(lái)分析語(yǔ)言材料在文中如何產(chǎn)生的意義,從而達(dá)到對(duì)語(yǔ)篇的徹底理解[3](P25)。
語(yǔ)境也就是言語(yǔ)環(huán)境,既包含語(yǔ)言因素,也包含非語(yǔ)言因素,如時(shí)間、空間、情景、上下文、話語(yǔ)前提等。任何一個(gè)語(yǔ)篇的構(gòu)成都離不開(kāi)語(yǔ)境,在語(yǔ)境中生存同時(shí)又受制于語(yǔ)境[5](P38)。倘若離開(kāi)語(yǔ)境,把語(yǔ)言片段孤立靜態(tài)來(lái)分析,往往很難確定該語(yǔ)篇片段的真正結(jié)構(gòu)價(jià)值。任何語(yǔ)言交際,都決定著交際的內(nèi)容。具體的語(yǔ)境對(duì)交際雙方的每句話都有制約作用。以下面兩句為例:
某老師說(shuō):“后天我開(kāi)學(xué)了?!?/p>
某學(xué)生說(shuō): “后天我開(kāi)學(xué)了?!保?]
教師和學(xué)生都說(shuō)同樣的話,但由于職位身份不同,決定了兩者的語(yǔ)義不同。教師的意思是“去上班”,而學(xué)生的意思是“去讀書(shū)”。
此外,同樣的話,在不同的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合,所表達(dá)的語(yǔ)義也會(huì)不同。例如:
“都八點(diǎn)了?!?/p>
如果是上午八點(diǎn),說(shuō)話地點(diǎn)在學(xué)校教室,也就意味著快上課了,上課時(shí)間到了。若是在早晨,說(shuō)話地點(diǎn)是正在睡覺(jué)中的孩子床頭,也就是表示催促孩子起床上學(xué)的含義。
銜接是一種語(yǔ)義上的聯(lián)系,它是語(yǔ)篇的有形網(wǎng)絡(luò),通過(guò)語(yǔ)篇的表層結(jié)構(gòu)展開(kāi),使篇章內(nèi)不同句際關(guān)系得以形成[7](P78)。
連貫指的是語(yǔ)篇中語(yǔ)義的關(guān)聯(lián),它是語(yǔ)篇的無(wú)形網(wǎng)絡(luò),存在于語(yǔ)篇的底層,通過(guò)邏輯推理來(lái)達(dá)到語(yǔ)義連接。例如:
A:That is the telephone.
B:I'm in the bath.
A.Ok.[8](P120)
乍一看,讀者可能會(huì)不知所云,但若仔細(xì)分析上述對(duì)話具體的時(shí)間、地點(diǎn)、參與者間的關(guān)系,就會(huì)發(fā)現(xiàn),其實(shí)該對(duì)話語(yǔ)義上是連貫的。假設(shè)B正在洗澡,這時(shí)候電話響了,A叫B去接電話,因而展開(kāi)了以上的對(duì)話。
本實(shí)驗(yàn)的目的是證明與傳統(tǒng)的閱讀教學(xué)法相比,基于語(yǔ)篇分析的教學(xué)模式是否能更好地提高教學(xué)效果,對(duì)學(xué)生的閱讀能力提高有無(wú)實(shí)質(zhì)性的幫助。
筆者從所工作的重慶南方翻譯學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大一學(xué)生中隨意挑選了兩個(gè)班(英語(yǔ)教育1班和英語(yǔ)教育2班)共100人進(jìn)行為期一學(xué)期的對(duì)比研究。其中1班50人,2班50人。根據(jù)對(duì)學(xué)生入學(xué)成績(jī)的分析,兩班學(xué)生在英語(yǔ)成績(jī)上水平相當(dāng)。1班作為實(shí)驗(yàn)班,二班作為控制班。為了確保實(shí)驗(yàn)的客觀性,實(shí)驗(yàn)者每周接受相同時(shí)間的閱讀訓(xùn)練,使用相同的閱讀教材,即《現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)閱讀》。在實(shí)驗(yàn)前,筆者大膽假設(shè)語(yǔ)篇分析法有助于提高學(xué)生閱讀能力和學(xué)習(xí)興趣,并通過(guò)前測(cè)證明兩班學(xué)生閱讀水平和成績(jī)相當(dāng)。
對(duì)實(shí)驗(yàn)班的授課主要從宏觀和微觀的角度展開(kāi)。課前,對(duì)與文章相關(guān)的背景知識(shí)加以介紹,并提出與課文內(nèi)容有關(guān)聯(lián)的問(wèn)題引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行思考。比如,本文的主題是什么?本文應(yīng)用了什么樣的寫(xiě)作手法?本文是怎樣的文體?學(xué)習(xí)中,對(duì)控制班學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)篇分析教學(xué)模式授課,應(yīng)用語(yǔ)境、銜接與連貫、指代、重復(fù)等語(yǔ)篇分析理論指導(dǎo)教學(xué),文章閱讀完后,組織學(xué)生進(jìn)行課文復(fù)述或給出與文章相關(guān)的話題開(kāi)展討論。而實(shí)驗(yàn)班則沿用傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯閱讀教學(xué)法,教師仔細(xì)講解詞匯和語(yǔ)法,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)。經(jīng)過(guò)一學(xué)期的實(shí)驗(yàn),通過(guò)對(duì)前后兩次測(cè)試所獲數(shù)據(jù)的分析,證明與傳統(tǒng)的閱讀教學(xué)模式相比,語(yǔ)篇分析教學(xué)法更能有效地提高學(xué)生的閱讀能力(見(jiàn)表1、表2)。
表1 前測(cè)數(shù)據(jù)分析
表2 后測(cè)數(shù)據(jù)分析
實(shí)驗(yàn)前在兩班學(xué)生中進(jìn)行了一次測(cè)試,即前測(cè)。兩班學(xué)生都沒(méi)接觸過(guò)語(yǔ)篇分析,教學(xué)上均沿用傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法授課。在此次測(cè)試中,實(shí)驗(yàn)班(CC)的平均分是30.02分,控制班(EC)是30.14分,兩班的英語(yǔ)成績(jī)相當(dāng),其中 Sig=0.954,P>0.05,可見(jiàn),兩班學(xué)生的成績(jī)沒(méi)有明顯差異。
在教學(xué)實(shí)驗(yàn)中,實(shí)驗(yàn)班(CC)繼續(xù)采用以語(yǔ)法翻譯為主的教學(xué)模式授課,而控制班(EC)則采用了一種新的教學(xué)模式——語(yǔ)篇分析法授課。經(jīng)過(guò)為期一學(xué)期的學(xué)習(xí)訓(xùn)練后,對(duì)兩班學(xué)生進(jìn)行了后測(cè)。在后測(cè)中,Sig=0.04,P<0.05,可見(jiàn),兩班學(xué)生在閱讀能力上差異明顯,控制班(EC)學(xué)生的閱讀水平明顯優(yōu)越于實(shí)驗(yàn)班(CC)。
通過(guò)對(duì)前后兩次測(cè)試所獲數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,顯而易見(jiàn),語(yǔ)篇分析理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)閱讀教學(xué),的確能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。盡管該實(shí)驗(yàn)準(zhǔn)備充分,設(shè)計(jì)仔細(xì),但同樣存在一些局限性。比如,由于時(shí)間和空間有限,該實(shí)驗(yàn)只持續(xù)了一學(xué)期,如果時(shí)間或條件允許,此次實(shí)驗(yàn)時(shí)間還可以持續(xù)更長(zhǎng),規(guī)模可更大,這樣,實(shí)驗(yàn)結(jié)果會(huì)更令人信服。
:
[1]劉潤(rùn)清.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析概要[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
[3]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
[4][英]Brown,H.Discourse analysis[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[5][美]Kramsch,C.Context and culture in language teaching[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[6]趙麗霞.語(yǔ)篇分析技能英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000,(6).
[7][英]Halliday,M.A.K.& Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[8]張德祿.語(yǔ)篇連貫與銜接理論的發(fā)展及應(yīng)用[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.