• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語義依存的中文本體非分類關系抽取方法

      2012-11-30 03:19:34古凌嵐孫素云
      計算機工程與設計 2012年4期
      關鍵詞:中心詞本體語義

      古凌嵐,孫素云

      (廣東輕工職業(yè)技術學院 計算機工程系,廣東 廣州510300)

      0 引 言

      近年來,本體的應用越來越廣泛,如語義網(wǎng)、搜索引擎、知識工程、信息提取等領域,而本體的構建是本體應用的基礎和關鍵,盡管目前已有許多本體構建工具,能夠提供本體建立和校驗等功能,但完全依靠人工進行本體領域知識的獲取 (包括搜集領域概念、定義概念間關系),不僅費時費力,而且無法保持本體的更新。因此,本體學習技術應運而生。

      本體學習是指利用機器學習和統(tǒng)計等技術自動或半自動地從已有的數(shù)據(jù)資源中獲取期望的本體[1]。由文獻 [1]可知,本體學習主要任務是定義概念和概念關系 (分類關系和非分類關系),而概念關系學習為高層任務,其中分類關系體現(xiàn)了兩個概念之間的包含關系 (上下位關系),非分類關系則是除上下位以外的關系。非分類關系學習包括提取所涉及的概念對、進行關系語義標注兩方面。

      1 相關工作

      目前多數(shù)本體學習研究致力于術語和分類關系抽取,相對而言,非分類關系的抽取更加困難,同時得到的關注也較少。本體構造中發(fā)現(xiàn)得到的非分類關系多數(shù)是人類本體工程師標注所得?,F(xiàn)有方法主要有兩種:基于模式的方法和基于關聯(lián)規(guī)則的方法,國內對中文本體學習的研究多集中于后者。

      基于模式的方法[2]是通過分析領域相關文本,歸納出頻繁使用的語言模式作為規(guī)則,而后作為文本中詞序列匹配的模式,來識別相應的關系。Hearst等人率先提出詞匯—句法模式方法,利用手工構造的模式實現(xiàn)了自動地抽取關系。這種方法的主要問題是:①關系抽取的效果受限于模式是否完備;②機械地使用模式匹配,導致所獲取的關系中包含大量無用概念對。

      基于關聯(lián)規(guī)則的方法是一種常用方法,它是利用最初在數(shù)據(jù)庫領域定義的關聯(lián)規(guī)則,由Maedche等率先應用于本體學習,繼而以概念層次為背景知識,用來發(fā)現(xiàn)概念間非分類關系的方法。文獻 [2]也是基于這種思想抽取概念間的非分類關系。這種方法的缺點是,只能判斷概念間是否存在關系,無法對關系進行語義標注。

      上述方法主要局限于共現(xiàn)規(guī)則和頻率統(tǒng)計,而本體是領域知識語義的形式化標志,且所用的數(shù)據(jù)資源是文本,因此,引入語義和句子語法分析開展非分類關系學習將更為有效。文獻 [3]通過提取 “主謂賓”結構,構建 [動詞概念]和 [概念 動詞]檢索模式,實現(xiàn)了自動獲取非分類關系,并用動詞標記關系。文獻 [4]基于依存語法中動詞為中心的思想,提出了擴展的關聯(lián)規(guī)則方法,通過提取“主謂賓”結構的概念對和動詞,發(fā)現(xiàn)關系和標記關系。但以上研究提取中文非分類關系時,僅考慮了單句結構,且忽略了詞間的語義關聯(lián)。

      針對現(xiàn)有方法中存在的抽取正確率低、缺少語義標注問題,在文獻 [3-4]基礎上,本文針對中文非分類關系抽取,提出了一種基于語義依存分析的方法,通過分析語句中成分的語義角色和依存關系,發(fā)現(xiàn)動詞為中心的、具有語義依存關系的詞匯框架,并以語義相似度為依據(jù),識別中文本體概念間的非分類關系,實現(xiàn)對關系的語義標注。該方法克服了關聯(lián)規(guī)則無法標識關系名稱缺點,以及僅考慮概念對和動詞共現(xiàn)詞頻所帶來的關系抽取性能問題。

      2 研究基礎

      2.1 語義角色標注

      語義角色是謂詞與論元的語義關系。常見的語義角色有施事、受事、與事、結果、工具和處所等。從語義上看,一個論元的語義角色分配主要取決于謂詞語義。例如:“我拿了一本書”,其中 “拿”為謂詞,“我”為施事者,“書”為受事者。

      語義角色標注是在句法分析基礎上,對句子中的詞語序列分組,并按照語義角色對它們進行分類[5]。該方法不對整個句子進行詳細的語義分析,而是以動詞框架為考察對象,只標注與謂詞相關論元的語義角色,這些論元作為此謂詞的框架中一部分被賦予了一定的語義含義,從而反映出句子中的謂詞與其它成分間的語義關系。

      語義角色標注的基本單元可以是句法成分[6]、短語[6]、詞[6]或者依存關系[7]等等。目前實現(xiàn)方式有兩種,一是建立在短語結構句法分析方法的基礎之上,如基于統(tǒng)計的學習方法[8];另一種使用依存句法分析結果進行語義角色標注[7],兩者分析效果相近。

      2.2 依存語法和依存語法分析

      依存語法是一個用詞之間的依存關系 (dependency relationship)來描述語言結構的框架,又稱從屬關系語法。由法國語言學家L.Tesniere最先提出,其核心思想是以謂語動詞為中心,研究句子中其它成分與謂詞的依存關系。依存語法認為,句子中詞與詞之間的關系是有方向的,一個詞支配另一個詞,則稱這種支配與被支配的關系為依存關系,支配詞又被稱為被支配詞的中心詞,通??杀憩F(xiàn)所在短語的主要語法、語義特征。

      依存語法將句子結構表示為詞對的二元關系。而句子成分間相互支配與被支配、依存與被依存的現(xiàn)象普遍存在于漢語的詞匯 (合成語)、短語、單句、復合直到句群的各級能夠獨立運用的語言單位之中,這一特點為依存關系的普遍性[9]。依存語法分析的目的是發(fā)現(xiàn)詞語間的語義聯(lián)系,根據(jù)依存語法5條公理[10],在一個完整的句子中,所有語義聯(lián)系相互交織的結果將句子的線性結構層次化,構造成為語義依存樹的形式,從而反映出句子中各成分間的語義修飾關系,且與成分的物理位置無關。

      依存語法分析方法目前已較成熟,利用已有的依存句法分析器 (這里采用哈爾濱工業(yè)大學信息檢索研究中心開發(fā)的依存句法分析器,目前該分析器對依存弧的標記準確率達到86%以上),可進行句子語法分析,并以此為基礎發(fā)現(xiàn)依存關系,最終生成依存樹。例如:“家庭是孩子的第一個課堂?!狈治龅玫降囊来鏄淙鐖D1所示。其中 “是”句子的中心詞 (核心關系HED),“家庭”與中心詞有主謂依存關系 (SBV),“課堂”則與中心詞有動賓依存關系 (VOB),另外,還有定中關系 (ATT)、介賓關系 (POB)等。

      依存樹將形式化的語法規(guī)則和約束表述為結點、邊,以及它們所攜帶的信息,使得對句子的依存分析轉化為尋找句子中的一組依存對。

      3 基于語義依存的非分類關系抽取

      非分類關系一般由動詞及與之相關的兩個概念構成,可有以下定義。

      圖1 依存樹

      定義1 非分類關系形式表示為:R=<Cpre,Vrel,Csuc>,其中Cpre,Csuc均為本體概念 (依存樹中依存于中心詞的名詞或名詞詞組),稱Cpre為關系R前驅概念,Csuc為關系R后繼概念,Vrel(中心詞)是關系R的語義標注。

      由定義1,對于中心詞、主語、賓語構成主干結構的句子,如 “渦輪噴氣發(fā)動機主要用于超聲速飛機?!本渥又械姆欠诸愱P系可以表述為:< “渦輪噴氣發(fā)動機”,“用于”,“超聲速飛機”>,即主語 (“渦輪噴氣發(fā)動機”)為前驅概念,而對于用中心詞、施事者、受事者描述主干結構的句子,則施事者為前驅概念。

      本文以本體概念集為學習種子,查找充當語句所含動詞框架中不同語義角色的概念對,而后計算動詞框架的語義相似度來識別非分類關系。通過加入句子結構和語義關系因素,來改善文獻 [3-4]方法的不足。該方法包括3個方面:①對文集進行語義依存分析,獲得已標記的句子集合;②分析句法結構,提取動詞框架構成的句子主干;③計算語義相似度,發(fā)現(xiàn)非分類關系。

      3.1 語義依存分析

      根據(jù)中文術語特點,對于未標注語料集進行初步篩選。采用中國科學院計算技術研究所開發(fā)的ICTCLAS對文本進行分詞,將每條語句切分為一組具有詞性標注信息的中文組詞及符號,去掉對于句子意思表述無貢獻的詞,如感嘆詞、語氣詞、助詞等。而后利用基于漢語的依存語法分析器 (采用哈爾濱工業(yè)大學信息檢索研究中心開發(fā)的中文依存句法分析器,該分析器能夠實現(xiàn)詞性標注、語義角色標注、依存語法分析等功能),給定語料集中的一個句子作為輸入,產(chǎn)生一棵標注了依存關系、語義角色的語法分析樹,由依存關系確定句子中以動詞中的從屬關系框架,而語義角色標注則確定該從屬關系框架中相對應的語義角色。

      通過語義依存分析,對文集句子成分的語義角色、依存語法信息實現(xiàn)標記,從而獲得文集中句子的語義依存結構信息。

      3.2 提取句子主干

      由于中文語法的復雜性,一個復雜句子的依存信息結構也會相當龐大,如果直接對完整句子進行分析處理,工作量巨大并且沒有必要。依存語法認為每個句子都以動詞為中心的從屬關系結構,則保留句中謂語 (中心動詞)、及其主語、賓語 (對于缺少主語或賓語的動詞框架,因無法確定中心詞所涉及的另一個概念,不作考慮)框架,或是謂詞 (中心動詞)、及其施事者、受事者 (類似地,過濾掉缺少施事者或受事者的動詞框架)角色,構成句子的主體架構,而且非分類關系抽取關注的是概念 (名詞或名詞詞組)之間的關系,因此,將句子進行剪切,以去掉噪音,得到由中心詞、主語、賓語以及主語/賓語附屬成分 (依存于主語/賓語和主語/賓語依存的詞為附屬成分),或是中心詞、施事者、受事者以及施事者/受事者附屬成分所形成的動詞框架構成的句子主干 (當句子為復句時,句子主干可能包含多個動詞框架,僅考慮直接依存于中心詞的成分,會遺漏可能的非分類關系),且依存于中心詞的成分應是名詞 (詞組),用于非分類關系抽取。由于中文句法分析器是以詞為單位進行句子成分的,而中文本體概念多為復合詞,在上述句子修剪過程中,將保留依存于主干成分的詞,作為主干成分的一部分,以提高抽取效率。動詞框架提取算法描述:

      輸入:標記語義依存信息的句子集合S;

      輸出:動詞框架組成的句子主干集合S′;

      (1)若S為空,則退出;

      (2)對于S中的任一句子s,查找中心詞 (核心關系HED)V;

      (3)若s中同時有依存于V的SBV、VOB依存關系的角色Rs,Rv,則提取由V、Rs、Rv構成的動詞框架;

      (4)若s中還同時有施事者、受事者語義角色Ra0,Ra1,且為名詞 (詞組),則V、Ra0、Ra1構成的動詞框架;

      (5)若句子s存在與V并列 (并列關系 W)的中心詞Va,則轉步驟 (3);否則將s中所提取的動詞框架集構成句子s的主干加入S′,轉步驟 (1)。

      為了便于理解算法,給出動詞框架提取的具體示例:

      例1:處理器通過軟盤控制器才能訪問軟盤驅動器。

      例2:一個硬盤一般由多個盤片組成。

      例3:網(wǎng)絡技術利用高速互聯(lián)網(wǎng),為我們提供一體化的信息服務。

      例1是主謂賓結構的句子,依存語法分析的結果如圖2所示?!霸L問”為中心詞,“處理器”為主語 (SBV關系),“驅動器”為賓語 (VOB關系),均依存于 “訪問”,而“軟盤”依存于 “驅動器”,提取的句子主干為 “處理器訪問軟盤驅動器?!薄6?屬于另一類句子,采用中心詞、施事者、受事者框架提取句子主干更為適合,其依存結構信息如圖3所示。由圖可知, “組成”是中心詞, “硬盤”是施事者 (A0),而 “由”是受事者 (A1), “盤片”是“由”的附屬成分,提取的句子主干為 “硬盤由盤片組成”。例3是復句,其中 “利用”和 “提供”是并列關系 (W),可提取句中的兩個動詞框架,即 “網(wǎng)絡技術”, “利用”,“高速互聯(lián)網(wǎng)”和 “網(wǎng)絡技術”,“提供”,“信息服務”。

      通過對文集中句子進行語義角色標注、依存語法分析及句子主干提取,得到了標注有句法結構信息、語義關系的、由動詞框架刻畫句子的文本。

      3.3 語義相似度計算

      對于經(jīng)過語義依存分析和句子主干提取的句子集,可表示為S= {F1,F(xiàn)2,…,F(xiàn)m},F(xiàn)i(i=1,2,…,m)為動詞框架,表示為Fi= {Ei1,Ei2,Ei3},Eij是框架元素(謂詞,主語/施事者,或賓語/受事者),且Eij= (rij,fij,mij)(j=1,2,3),其中rij表示語義角色 (依存關系),fij表示詞性,mij表示語義 (HowNet提供的語義描述)??蚣茉仄ヅ錂嘀囟x為:對于元素Ei1和Ei2,若ri1和ri2,fi1和fi2,mi1和mi2均相同,則匹配權重為1;若ri1和ri2,mi1和mi2相同,但fi1和fi2不同,則匹配權重為0.6;否則為0。語義相似度計算公式如下

      利用式 (1)計算句集中動詞框架的語義相似度,當大于相似度閾值的動詞框架出現(xiàn)頻率達到某一閾值時,則認為語義角色所對應的本體概念間具有非分類關系,中心詞即關系名稱。

      3.4 非分類關系的抽取算法

      非分類關系的抽取是發(fā)現(xiàn)概念對及語義標注的過程,其基本思路如圖4所示。另外,通過依存分析中標注的同位關系 (APP),還可以發(fā)現(xiàn)同義關系。

      非分類關系學習是在已構建本體概念集,語料集已經(jīng)過無用詞過濾處理的前提下進行的。具體算法步驟:

      (1)利用中文依存語法分析器對語料集進行分析,得到句子語義依存結構集合S;

      (2)根據(jù)語言學規(guī)則,提取句子主干,得到由動詞框架組成的句子主干集合S′;

      (3)從本體概念集C中任取一個概念Ck,若C為空或概念均已標記,則轉 (7);

      圖4 非分類關系抽取流程

      (4)在S中搜索包含Ck,且Ck充當主語/施事者或賓語/受事者角色的所有動詞框架F1,F(xiàn)2,…,F(xiàn)m,計算Fi、Fj(1≤i,j≤m)的語義相似度,若存在相似度大于閾值λ,則為候選框架,并加入候選框架集合CF中;否則轉 (3);

      (5)若CF中某候選框架個數(shù)達到給定閾值ω,且C中存在與框架中賓語/受事者或主語/施事者角色的概念相似度超過閾值δ的概念Cl,則Ck、Cl具有非分類關系,根據(jù)依存結構確定前趨概念、后繼概念,并用中心詞賦予關系語義標注,同時對C中Ck、Cl標記;

      (6)若S中存在Ck、Cl的同位關系詞,則作為Ck、Cl的同義關系,加入其同義詞集合,并在C中作相應標記;轉 (3);

      (7)結束。

      若第 (4)步出現(xiàn)Ck與句中多個動詞框架有依存關系時,將看作新的候選非分類關系,另行計算。第 (5)步中概念相似度計算采用了文獻 [8]的本體概念匹配算法。

      4 實驗及結果分析

      由于目前沒有標準的中文語料庫,實驗采用了復旦大學文本分類語料庫中計算機專業(yè)領域作為測試文集。該語料庫多來源于新聞或互聯(lián)網(wǎng)科普類,具有信息量大、覆蓋面廣、用語規(guī)范特點,從而使得實驗結果具有較強的代表性。

      從測試文集中選取了95個與計算機相關的概念作為實驗本體概念集,設句子語義相似度閾值為0.53,對測試文集進行了非分類關系的抽取。為了測試實驗的有效性,采用基于關聯(lián)規(guī)則統(tǒng)計[1]、基于 “主謂賓”結構提取概念對及關聯(lián)動詞的方法 (簡稱基于 “主謂賓”結構)、本文提出的方法分別進行了實驗,并通過正確率計算對實驗結果進行了比較,其結果如表1所示。正確率的計算方式是正確抽取的非分類關系數(shù)與測試文集中所有的非分類關系數(shù)之比。

      表1 3種方法的實驗結果對比

      從實驗結果來看,本文提出的方法抽取正確率明顯要高,并發(fā)現(xiàn)了同義關系。這是由于通過語義依存分析,提取了由動詞框架構成的句子主干,剔除了句子中對關系抽取的干擾因素,從而提高了正確率。而加入依存于主/賓語的附屬成分在一定程度上避免了分詞造成的錯誤,如:例1句中 “軟盤驅動器”用自動分詞將會誤切分成 “軟盤/n驅動器/n”,使得復合概念的非分類關系抽取更為有效。

      跟蹤分析抽取過程發(fā)現(xiàn),影響實驗效果的主要因素有:①測試文本的選取。選擇不當將導致召回率低,非分類關系對識別效率下降。如新聞類文本中與專業(yè)領域密切相關的內容偏少,因此,應以科普類或專業(yè)研究類文章為主。②句子中心詞的選用。有些動詞 (如 “是”、“使”)作為中心詞時,所構成的非分類關系多是錯誤的,例如,句子“數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)是一種系統(tǒng)軟件?!?,抽取后得到< “數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)”,“是”,“系統(tǒng)軟件”>,顯然數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)與系統(tǒng)軟件是上下位的分類關系。而以 “是”為謂語的句子是一種常見的中文句子結構,因此,有必要針對中心詞建立一個停用詞表。

      另外,實驗中同義關系的抽取不是很理想,主要原因是語法分析標注同位關系時,因中文表述方式的多樣性而無法正確識別,如,“能力成熟度模型 (CMM)”表述方式被識別為同位關系,但是 “CMM (能力成熟度模型)”將被標注為其它關系。

      5 結束語

      本文提出了一種基于語義依存分析的中文非分類關系抽取方法。該方法將語義角色標注和依存關系分析相結合,從句中提取中心詞和與之依存的語義角色構成的動詞框架,通過計算動詞框架的語義相似度,獲得充當不同語義角色的概念間非分類關系,并用中心詞標注之。下一步將進一步探討,如何結合中文語法特點,更有效地利用句子語義依存結構中的信息,提高關系抽取的效果。

      [1]DU Xiaoyong,LI Man,WANG Shan.A survey on ontology learning research [J].Journal of Software,2006,17 (9):1837-1847(in Chinese).[杜小勇,李曼,王珊.本體學習研究綜述 [J].軟件學報,2006,17 (9):1837-1847.]

      [2]XIANG Yang,ZHANG Bo,HAN Jie.Agent driven intelligent construction of Chinese ontology [J].Computer Engineering and Applications,2009,45 (10):133-137 (in Chinese).[向陽,張波,韓婕.Agent驅動的中文本體智能構建研究 [J].計算機工程與應用,2009,45 (10):133-137.]

      [3]WANG Suihua,ZHAO Ailing,MA Weiwei.Approach to extracting non-taxonomic relationships for Chinese ontology from web [J].Computer Engineering and Design,2010,31 (2):451-454(in Chinese).[王歲花,趙愛玲,馬巍巍.從 Web中提取中文本體非分類關系的方法 [J].計算機工程與設計,2010,31 (2):451-454.]

      [4]WEN Chun,SHI Zhaoxiang,XIN Yuan.Chinese Non-taxonomic relation extraction based on extended association rule[J].Computer Engineering,2009,35 (24):63-65 (in Chinese).[溫春,石昭祥,辛元.基于擴展關聯(lián)規(guī)則的中文非分類關系抽取 [J].計算機工程,2009,35 (24):63-65.]

      [5]Johansson R,Nugues P.The effect of syntactic representation on semantic role labeling[C].Manchester,UK:Proc of the 22nd International Conference on Computational Linguistics,2008.

      [6]CHEN Yaodong,WANG Ting,CHEN Huowang.Shallow semantic parsing research [J].Journal of Computer Research and Development,2008,45 (zl):321-325 (in Chinese).[陳耀東,王挺,陳火旺.淺層語義分析研究 [J].計算機研究與發(fā)展,2008,45 (zl):321-325.]

      [7]CHE Wanxiang,LI Zhenghua,HU Yuxuan,et al.A cascaded syntactic and semantic dependency parsing system [C].Manchester,UK:Proc of CoNLL,2008.

      [8]LIU Ting,CHE Wanxiang,LI Sheng.Semantic role labeling with maximum entropy classifier[J].Journal of Software,2007,18 (3):565-573(in Chinese).[劉挺,車萬翔,李生.基于最大熵分類器的語義角色標注 [J].軟件學報,2007,18 (3):565-573.]

      [9]PENG Hui,SHI Zhongzhi.Matching algorithm of semantic web service based on similarity of ontology concepts [J].Computer Engineering,2008,34 (15):51-53 (in Chinese). [彭暉,史忠植.基于本體概念相似度的語義Web服務匹配算法[J].計算機工程,2008,34 (15):51-53.]

      [10]LIU Huaijun,CHE Wanxiang,LIU Ting.Feature engineering for Chinese semantic role labeling [J].Journal of Chinese Information Processing,2007,21 (1):79-84 (in Chinese).[劉懷軍,車萬翔,劉挺.中文語義角色標注的特征工程[J].中文信息學報,2007,21 (1):79-84.]

      [11]LIU Baoyan,LIN Hongfei,ZHAO Jing.Chinese sentence similarity computing based on improved edit-distance and dependency grammar [J].Computer Applications and Software,2008,25 (7):33-34 (in Chinese). [劉寶艷,林鴻飛,趙晶.基于改進編輯距離和依存文法的漢語句子相似度計算 [J].計算機應用與軟件,2008,25 (7):33-34.]

      [12]Ciramita M.Unsupervised learning of semantic relations between concepts of a molecular biology ontology [C].Edinburgh,UK:Proc of the 19th International Joint Conference on Artificial Intelligence,2005.

      [13]Kavalec M,Svatek V.A study on automated relation labeling in ontology learning [C].Ontology Learning From Text:Methods Evaluation and Applications.Amsterdam:IOS Press,2005.

      [14]WEN Xu,ZHANG Yu.Syntactic structure parsing based Chinese question classification [J].Journal of Chinese Information Processing,2006,20 (2):33-39 (in Chinese). [文勖,張宇.基于句法結構分析的中文問題分類 [J].中文信息學報,2006,20 (2):33-39.]

      [15]YANG Jianming.Ontology learning method based on semantic dependency [D].Hefei:University of Science and Technology of China,2008(in Chinese).[楊建明.基于語義依存的本體學習方法 [D].合肥:中國科學技術大學,2008.]

      猜你喜歡
      中心詞本體語義
      Abstracts and Key Words
      哲學分析(2023年4期)2023-12-21 05:30:27
      對姜夔自度曲音樂本體的現(xiàn)代解讀
      中國音樂學(2020年4期)2020-12-25 02:58:06
      Why I ride
      語言與語義
      同位語從句與中心詞的句法關系
      “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
      《我應該感到自豪才對》的本體性教學內容及啟示
      文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:15
      認知范疇模糊與語義模糊
      Care about the virtue moral education
      卷宗(2013年6期)2013-10-21 21:07:52
      準確把握“中心詞”輕松突破高考英語閱讀理解題
      考試周刊(2013年89期)2013-04-29 00:44:03
      神农架林区| 平顺县| 桃园市| 蒙山县| 缙云县| 竹山县| 河池市| 孟州市| 锦州市| 收藏| 治多县| 海口市| 田东县| 阿图什市| 西峡县| 罗江县| 太白县| 六安市| 延津县| 贞丰县| 景洪市| 石景山区| 嘉善县| 广德县| 永春县| 新泰市| 临颍县| 巴林右旗| 宣武区| 新泰市| 德兴市| 宁德市| 墨江| 志丹县| 芮城县| 辽中县| 扎兰屯市| 缙云县| 叙永县| 桃园县| 英山县|