姚 軍
(臺州學院椒江校區(qū)醫(yī)學院醫(yī)學檢驗教研室,浙江臺州 318000)
臺州學院作為一地方性本科院校,為適應醫(yī)學檢驗專業(yè)國際化趨勢及提高學生綜合素質,本院將《分子生物學檢驗技術》雙語教學列為教學改革項目予以探索?!斗肿由飳W檢驗技術》是醫(yī)學檢驗專業(yè)的一門新興的專業(yè)基礎課,授課對象為醫(yī)學檢驗專業(yè)大三學生。對于醫(yī)學檢驗的學生來說,該門課程是他們邁向現(xiàn)代醫(yī)學檢驗領域的非常重要的一步,也是未來該專業(yè)其他課程的基礎與導向,在醫(yī)學檢驗課程體系中占有重要地位。該門課程的內容主要包括:概論、基因工程技術、轉基因技術、基因擴增技術、蛋白質組學技術、生物芯片技術等章節(jié),這些都是在醫(yī)學檢驗領域中應用十分廣泛的先進的醫(yī)學檢驗方法及技術,因此,在該門課程中開展雙語教學無疑為開拓學生視野、提高專業(yè)英語能力奠定了堅實的基礎。作者通過近3年的《分子生物學檢驗技術》雙語教學實踐,總結了以下幾點體會。
雙語教學,指教學語言除母語外,同時使用另一種語言作為主要課堂用語進行非語言學科的教學,其目的在于使學生掌握教學大綱所要求的專業(yè)理論,并在此基礎上提升專業(yè)外語水平。雖然我國高校的雙語教學起步較晚,但經(jīng)過多年的實踐,也形成了一些具有中國特色的雙語教學模式。目前主要包括浸潤式、保持式、穿插型、滲透型、翻譯式等雙語教學模式[1,2],而應用較多的是保持式雙語教學,即用英語進行知識講解的同時,不絕對排除中文,用中文對關鍵內容進行再次講解,防止學生對知識的錯誤理解[1,2]。然而,具體到《分子生物學檢驗技術》課程雙語教學模式的選擇上,作者注意到作為課程主體的學生的學習和接受能力。本門課程的授課對象為醫(yī)學檢驗專業(yè)大三學生,根據(jù)作者之前做過的調查顯示,該年級學生的英語能力參差不齊,班級里大多數(shù)學生處于大學英語4級水平,小部分同學已經(jīng)通過大學英語6級考試,對于英語學習有一定的熱情,具備一定的讀、寫能力,但聽、說能力較差,而《分子生物學檢驗技術》中涉及的專業(yè)知識有時又比較抽象難懂,這樣的實際情況就決定了在雙語教學的實施過程中教師必須以學生專業(yè)知識的學習為首要任務,選擇符合我校專業(yè)特色的模式,即“以中文教材為主、英文教材為輔;以專業(yè)詞匯的學習為主、以概念和原理的英文陳述為輔”的滲透式雙語教學模式。
科學選用教材對雙語教學非常重要,因為教材是體現(xiàn)教學內容和教學方法的知識載體,是進行教學的基本工具,必須仔細而恰當?shù)剡x擇[3]。英文原版教材能夠使學生直接掌握英文原文內容,避免翻譯上的偏差,而且英文原版教材信息量大,內容新,語言生動,例證多,實用性強,教材本身的啟發(fā)性教學的編排思路有利于學生創(chuàng)新能力的培養(yǎng)[4]。然而,國外原版教材裝幀精美,價格不菲,遠非中國學生所能承受。盡管國內出版社已相繼引進幾種影印版英文教材,但不同版本教材側重點不同,與中文教材仍有較大出入,所以不能直接以原版教材作為課堂用書,最好能結合原版教材和中文教材,根據(jù)學科進展大綱要求,把精華內容集中成冊,便于學生復習掌握[5]。因此,在采用衛(wèi)生部“十一五”規(guī)劃教材及全國高等醫(yī)藥教材建設研究會規(guī)劃教材《分子生物學檢驗技術》的基礎上,教師根據(jù)不同章節(jié)的內容,選用各種相關的外文影印版專業(yè)圖書、期刊的相關章節(jié)作為學生的參考書,力求與課堂內容相對應。比如,在講授基因工程技術一章中,作者選取冷泉港出版社出版發(fā)行的《Molecular Cloning(第3版)》相關章節(jié)。其他相關教材包括《Introduction of Molecular Biology(影印版)》、《Harper′s Biochemistry(影印版)》等,另外作者也對《Nature》、《Science》和《Cell》等國際權威期刊中報道的相關內容等進行輔助學習。
《分子生物學檢驗技術》內容抽象,理論性強,知識點密集,與其他醫(yī)學課程相比,顯得單調枯燥,對于單純的課堂板書講授,學生接受較為困難。而采用多媒體輔助教學,集聲音、動畫、文字和圖像為一體,生動活潑,能夠加深學生對所學內容的理解記憶,提高教學效率及學生的學習興趣[6]。在《分子生物學檢驗技術》雙語教學過程中,作者制作英文課件,再用中文加以解釋;課件也不是簡單的文字與圖片的組合,而是把內容要點作一總結,便于學生學習;同時充分利用網(wǎng)絡資源,收集與課程教學相關的英文多媒體資料,尤其是一些動畫、音頻及視頻資料,使學生在課堂上可以聽到純正的英語;也向學生介紹一些專業(yè)外文網(wǎng)址,便于學生自己尋找相關資料進行自學。
良好的教學效果離不開現(xiàn)代化教育設備及手段的應用,多媒體課件便可十分直觀、形象地展示課堂教學的內容,在雙語教學中更是如此[7]。為了使學生在學習專業(yè)知識的同時與英語有更深入的親密接觸,多媒體課件有以下幾個特點:(1)英文內容占多媒體課件內容的50%以上,重要的名詞、概念、原理都用中英文雙語表述;(2)針對不同章節(jié)內容增加相關英文視頻,比如英國廣播公司(BBC)、Discovery探索頻道等相關科普紀錄片等,使知識更加生動化、形象化及趣味化。例如,在講授第一章概述中,作者選用了BBC科教片《基因密碼(The Gene Code)》,使學生從視覺上更接近這門學科,了解當前國際上醫(yī)學檢驗技術領域取得的最新進展,激發(fā)了學生的濃厚學習興趣;(3)在原有課件的基礎上,增加大量英文原版圖片及動畫,基本做到每個方法有對應圖片、每堂課有相關動畫,這些動畫都下載于McGraw Hill等世界著名的出版公司,放映時都配有原版的英文字幕和原聲解說,使學生對于知識點有了更加形象的理解,同時又增強了他們對專業(yè)英語及專業(yè)知識學習的興趣。
《分子生物學檢驗技術》課程中涉及的知識有時比較抽象,再配以英文的課件,可能學生在剛接觸時有些困難,因此如何提高課堂的氛圍、增加知識的趣味性是教師需要思考的問題。作者根據(jù)課程內容的不同,綜合采用了啟發(fā)式、討論式、互動式等教學方法,幫助學生克服語言理解障礙,活躍雙語教學的課堂氛圍,增加學生對該門課程的學習興趣。由于教學時數(shù)的限制,一些醫(yī)學科學領域的最新進展,如RNA干擾,蛋白質組學研究等內容無法進行詳細講解,這時,作者為學生布置作業(yè),讓學生查閱外文文獻,撰寫英語小綜述或翻譯英語綜述,擴大知識面,如:在《Molecular Cloning》這一章節(jié),作者采用互動式、討論式等教學方法,針對分子克隆技術所引發(fā)的一些熱點現(xiàn)象,如克隆技術、基因重組等技術的應用所可能或已經(jīng)帶來的倫理、法律和社會問題,鼓勵學生以小組的形式,如上Pubmed等數(shù)據(jù)庫進行資料搜集與討論,將觀點制成英文幻燈與大家交流,通過學生之間、學生和教師之間的相互交流,使學生主動參加到課堂教學活動中,在教師的引導下,學生利用已掌握的知識思考和發(fā)現(xiàn)問題,并進一步探索解決方案。
雙語教學是我國高等教育的一個重要發(fā)展目標,在我國開展只有幾年時間,對教師和學生都是一個全新的挑戰(zhàn)[8]??荚囀谴龠M學生學習的一種手段,也可檢驗教學效果,作者認為應采取靈活機動的方式,如平時成績與期末考試相結合,平時可以讓學生寫英文綜述,或翻譯相關專業(yè)英語論文,使學生直接接觸最新的專業(yè)研究成果,培養(yǎng)學生開拓創(chuàng)新能力;期末考試筆試可采取部分英文試題,考查學生對課程的掌握程度。因此,作者采用結構化評分方法,課程成績由多部分組成,包括:外文文獻翻譯部分占20%,筆試占60%(英文題目占一定比重),課堂提問占10%,課堂討論占10%??己说哪康氖侨婵己藢W生的知識、能力和綜合素質,加強對所學知識的理解、掌握和應用,把課堂上學到的基本知識和技能綜合起來,用于解決實際問題。
雖然雙語教學中課堂的講授、講義、練習都是英語表達為主,但是,對于生活在一個幾乎完全被中文包圍的語言環(huán)境里的教師和學生,缺乏所學外語應具備的相關文化背景知識,難以把握很多語言背后的內涵,這種現(xiàn)狀導致學生的英語很難有較高的提高。因此,外語學習單靠課堂學習是遠遠不夠的,在這種情況下,學校應該想方設法給學生創(chuàng)造良好的英語語言環(huán)境,以提高教學效果。如專業(yè)英語知識競賽、英語角、英語廣播,雙語黑板報、英語學術論壇等,使學校各個角落充滿雙語氣息,將學生的英語學習和英語使用有機的結合起來[9]。在創(chuàng)造以上良好環(huán)境的基礎上,還加強了課前預習工作。教師根據(jù)教學進度,提前一周或兩周將學習資料及課件發(fā)給學生,或將資料放到班級博客、QQ群郵件或QQ群共享上,供學生預習和復習。課前預習使學生大致了解課堂講授內容,聽課更有針對性。其中一些重要且常用的專業(yè)詞匯,要為學生標注音標和中文釋義;醫(yī)學專業(yè)詞匯多而冗長,單詞拼寫近似,易混淆。所以教師為學生講解專業(yè)詞匯構詞法,使專業(yè)詞匯易懂易記,學生閱讀能力也會相應提高。當然,教師應根據(jù)學生的接受情況逐漸增大英文授課比例,千萬不可一蹴而就。
教師是雙語教學實施者,直接關系雙語教學授課質量。授課教師不僅要有廣博的專業(yè)知識,還要掌握英語知識,特別是專業(yè)英文,用流利及準確的英語講授課堂內容,因此教師除了要具備一定的外語水平,備課也一定要充分。一方面,雙語教學教師要用英語備課,書寫英文教案,制作全英文課件;另一方面,教師要充分準備英語口語,掌握一些常用的課堂教學串聯(lián)詞。如,根據(jù)自己的專業(yè)背景選擇較熟悉的章節(jié)作為突破口,如基因工程技術、轉基因技術、基因擴增技術等章節(jié),線索清晰,條理性強,便于進行雙語教學[10]。同時,鼓勵及增加教師出國訪學及進修的機會,提高教師專業(yè)素質及外語水平以更好適應雙語教學。在雙語教學過程中,學生的專業(yè)外語水平得到了提高,激發(fā)學習興趣;教師則豐富了專業(yè)前沿知識,不僅提高授課質量,也提高專業(yè)外語水平,真正做到教學相長。
雙語教學是高等教育順應時代發(fā)展要求的必然趨勢,推行雙語教學改革是我校醫(yī)學檢驗專業(yè)提高教學質量、提高教學檔次的系統(tǒng)工程。通過作者在3年《分子生物學檢驗技術》課程教學中進行的雙語教學實踐,盡管在雙語教學當中取得了一定的成績,但是作者也看到了存在的一些問題:如學生英語水平和理解能力參差不齊,小部分同學無法適應雙語教學,師資力量還有待進一步加強等,這些問題都需要在今后的教學工作中得到改進,以求達到事半功倍的效果??傊?,作者堅信,隨著雙語教學模式的不斷完善,和教師和學生英文聽說讀寫能力的提高,雙語教學必將是未來高校常規(guī)的教學手段之一。
[1] 李俊雁.高校雙語教學模式評析[J].繼續(xù)教育研究,2008,(8):128-130.
[2] 來紅.中國高校雙語教學模式分析[J].科技信息(學術版),2007,(13):149.
[3] 劉云宏,張彬,樊金玲,等.食品專業(yè)雙語教學的探索與實踐[J].教育教學論壇,2012,(33):225-226.
[4] 宋世棟.對高校雙語教學方式的認識與思考[J].新課程研究(中旬刊),2012,(10):114-118.
[5] 張升.普通高等院校雙語教學實踐研究[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2012,25(9):105-108.
[6] 蔣傳命,黃澤智,楊秦,等.高職高專醫(yī)學檢驗專業(yè)分子生物學檢驗技術的教學探討[J].熱帶醫(yī)學雜志,2009,9(3):347-348.
[7] 劉春林,鄧德耀.《實驗診斷學》教學中多媒體技術的應用[J].檢驗醫(yī)學與臨床,2010,7(6):559-560.
[8] 張霞.高校雙語教學的現(xiàn)狀分析與思考[J].新西部:下旬·理論,2012,(4):154.
[9] 孫佰申.地方性院校生物工程專業(yè)雙語教學模式路徑探索[J].才智,2010,(36):288-289.
[10]劉建忠,周衛(wèi),呂早生.生物化學雙語教學的實踐與思考[J].武漢科技大學學報(社會科學版),2006,8(2):86-88.