• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從對(duì)比分析到概念遷移——語言遷移研究理論的嬗變

      2013-03-23 20:26:30李錫江劉永兵
      關(guān)鍵詞:概念化二語母語

      李錫江,劉永兵

      (1.東北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 長春 130024;2.吉林大學(xué) 公共外語教育學(xué)院,吉林 長春 130012)

      語言遷移(Language Transfer)問題長期以來一直是二語習(xí)得研究領(lǐng)域所關(guān)注的重要課題。在過去的半個(gè)多世紀(jì)里,語言遷移研究經(jīng)歷了大致三個(gè)階段:20世紀(jì)50至60年代對(duì)比分析假說(Contrastive Analysis Hypothesis)框架下的研究時(shí)期;70至90年代先天論(Nativist Approaches)視角下的研究時(shí)期;90年代以后至今以概念遷移假說(Conceptual Transfer Hypothesis)為代表的新時(shí)期。目前國內(nèi)對(duì)于上述語言遷移研究理論的轉(zhuǎn)變還沒有人做過專門探討,同時(shí)對(duì)于概念遷移假說也缺乏全面的引介和深入的研究。鑒于此,本文在簡要回顧了語言遷移早期研究的歷史沿革之后,重點(diǎn)闡釋了概念遷移假說的理論內(nèi)涵和來源。在此基礎(chǔ)上,對(duì)語言遷移研究理論轉(zhuǎn)變的內(nèi)在機(jī)制進(jìn)行了探究。

      一、語言遷移理論研究回顧

      (一)對(duì)比分析假說框架下的研究

      對(duì)比分析假說是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和行為主義心理學(xué)聯(lián)盟的結(jié)果。結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)認(rèn)為語言是一個(gè)分層次的、完整的符號(hào)系統(tǒng)。行為主義心理學(xué)認(rèn)為學(xué)習(xí)過程是有機(jī)體在外界條件下形成刺激與反應(yīng)的聯(lián)系進(jìn)而形成新習(xí)慣的過程?;谝陨蟽蓚€(gè)理論,對(duì)比分析假說認(rèn)為:作為一門已經(jīng)習(xí)得的語言,母語會(huì)干擾第二語言的習(xí)得,母語和二語在結(jié)構(gòu)上的差異構(gòu)成了二語學(xué)習(xí)者的主要障礙。對(duì)這兩種語言進(jìn)行結(jié)構(gòu)對(duì)比分析,就可以借此確定二語教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。

      (二)先天論視角下的研究

      標(biāo)記理論誕生于20世紀(jì)30年代,該理論指出語言系統(tǒng)中存在著對(duì)某一區(qū)別性特征有標(biāo)記的(marked)和無標(biāo)記的(unmarked)二項(xiàng)對(duì)立形式。20世紀(jì)70年代,標(biāo)記理論被引入語言遷移研究,研究發(fā)現(xiàn),語言中有標(biāo)記成分比無標(biāo)記成分更難習(xí)得,標(biāo)記程度和習(xí)得難度成正比。標(biāo)記理論不同于對(duì)比分析假說,前者將語言差異與學(xué)習(xí)困難等同起來,后者認(rèn)為并不是所有二語和母語有差異的地方都會(huì)發(fā)生遷移,只有在二語成分標(biāo)記性更強(qiáng)時(shí)的語言差異才會(huì)導(dǎo)致遷移。

      20世紀(jì)80年代,隨著普遍語法理論取代結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)成為語言研究的主流,二語研究者們也把研究焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了普遍語法與二語習(xí)得的關(guān)系上來。普遍語法可及性和中介語初始狀態(tài)成為當(dāng)時(shí)基于普遍語法理論的二語習(xí)得研究的中心問題。就母語對(duì)二語的遷移作用而言,學(xué)者們觀點(diǎn)不一,大致可分為三種:完全遷移觀、部分遷移觀和無遷移觀。其中,又因?yàn)閷?duì)兒童母語習(xí)得是否存在關(guān)鍵期假說以及普遍語法的所有參數(shù)值是否能夠重置看法的分歧而使分類愈加精細(xì)化。

      (三)概念遷移假說

      概念遷移假說形成于20世紀(jì)90年代,是近年來語言遷移研究的最新發(fā)展方向之一[1][2]。目前國外對(duì)這一領(lǐng)域已開展了較多研究,而國內(nèi)剛剛有學(xué)者開始關(guān)注這一理論[3]。

      “概念”一詞是指對(duì)一類基本相同或相似事物的心理表征,它由通過各種感官獲得的多個(gè)意象(image)、印象(impression)或意象圖式(image schemas)依據(jù)對(duì)某一特定概念的原型性和代表性構(gòu)成。概念影響個(gè)體的感知、注意、回憶,使得特定語言和文化群體中的成員能夠以相似的方式進(jìn)行識(shí)別、理解、推理和范疇化等活動(dòng)。概念是人類對(duì)于世界的一般知識(shí)的內(nèi)在組成部分,正是借助于概念人類才能理解正在發(fā)生的一切。概念具有以下特征:(1)作為概念原型或中心成員的核心意象或圖式;(2)與核心意象或圖式相近的典型意象或圖式;(3)邊緣意象或圖式;(4)用于決定某種意象或圖式能否歸屬于某一概念成員的知識(shí);(5)不同層級(jí)概念之間的聯(lián)系[4]。

      與概念一詞密切相關(guān)的另外一個(gè)術(shù)語是“概念化”(conceptualization)。概念化是指發(fā)生在人腦中的認(rèn)知過程,是對(duì)既有概念的激活,是個(gè)體參與世界活動(dòng)的基本方式,具有動(dòng)態(tài)性、互動(dòng)性、圖式性和想象性等特征。通俗地說,概念化模式就是人的思維方式,可歸納為以下類型:(1)看待當(dāng)前所面對(duì)的物體、事件、關(guān)系等的方式;(2)回憶以前經(jīng)歷過的事件的方式;(3)預(yù)測和想象個(gè)體所經(jīng)歷過的事物的方式;(4)推理、決策和解決問題的方式[5]。

      過去二十多年的研究發(fā)現(xiàn),操不同語言的人類群體之間概念種類或概念結(jié)構(gòu)存在差別,概念化模式也有所不同[6][7]。這些發(fā)現(xiàn)引發(fā)了二語習(xí)得領(lǐng)域概念遷移假說的提出:即操不同語言的人在概念種類或結(jié)構(gòu)及概念化模式上存在一定程度的差異,就雙語者或二語學(xué)習(xí)者而言,這些差異可能會(huì)在語言之間遷移。換言之,一個(gè)人因習(xí)得一種語言而獲得的概念及概念化模式會(huì)影響此人對(duì)其他語言的學(xué)習(xí)和使用。

      概念遷移假說拓展了語言遷移研究的視野,加深了人們對(duì)二語學(xué)習(xí)中概念習(xí)得復(fù)雜性的認(rèn)識(shí),是二語習(xí)得領(lǐng)域一次意義重大的理論探索和嘗試。

      二、語言遷移研究理論轉(zhuǎn)變的內(nèi)在機(jī)制

      (一)概念遷移的理論溯源

      概念遷移假說的主要理論來源是薩丕爾-沃爾夫假說(Sapir-Whorf Hypothesis),即語言相對(duì)論。語言相對(duì)論闡述的是語言和思維的關(guān)系,又分為強(qiáng)式假說(語言決定思維)和弱式假說(語言影響思維)兩種觀點(diǎn),概念遷移假說采納的是后者。

      語言相對(duì)論提出伊始曾飽受爭議,并一度在語言哲學(xué)研究中占據(jù)了主導(dǎo)地位,但在20世紀(jì)60年代喬姆斯基普遍語法理論的挑戰(zhàn)下逐漸勢微。20世紀(jì)80年代以來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,一些實(shí)證研究為語言相對(duì)論提供了新的證據(jù),進(jìn)而出現(xiàn)了“新沃爾夫主義”。新沃爾夫主義把語言相對(duì)論的研究領(lǐng)域從早期的單一認(rèn)知范疇擴(kuò)展到了多種認(rèn)知范疇,并因得益于對(duì)先進(jìn)研究方法、實(shí)驗(yàn)設(shè)備和技術(shù)的運(yùn)用而使得研究結(jié)果更具客觀說服力。

      新沃爾夫主義直接推動(dòng)了概念遷移假說的提出。語言相對(duì)論闡述的是語言和思維的關(guān)系,確切地說是語言對(duì)思維的單向影響。需要指出的是,這里“語言”和“思維”都是就單語者而言的。概念遷移假說把這一思想借用到二語習(xí)得研究并對(duì)語言與思維關(guān)系的向度做了擴(kuò)展。概念遷移假說認(rèn)為,一種新語言的獲得會(huì)伴隨有概念及概念化的變化,而這種概念及概念化的變化會(huì)影響到新、舊語言的使用。因此可以說,語言不僅影響思維,思維反過來也影響語言。

      概念遷移假說的另一個(gè)啟蒙思想是維果茨基的社會(huì)文化理論。該理論主要包括中介說與內(nèi)化說。前者認(rèn)為人的思維活動(dòng)以語言為中介,思維和語言是一起發(fā)展的。后者主張人的意識(shí)與認(rèn)知是社會(huì)化和社會(huì)行為的終結(jié)產(chǎn)品,個(gè)人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)是在社會(huì)交互作用中形成的。

      概念遷移假說從社會(huì)文化理論得到的啟示在于,概念的發(fā)展和變化是伴隨我們一生的動(dòng)態(tài)過程,在母語社會(huì)化的過程中自然而然地發(fā)生,并受到二語或多語社會(huì)化的影響。在二語或多語社會(huì)化過程中,學(xué)習(xí)者在推理、演繹、分類等認(rèn)知模式方面會(huì)發(fā)生變化。隨著新語言系統(tǒng)的逐步建立,原來的概念表征會(huì)發(fā)生調(diào)整和轉(zhuǎn)換。Jarvis &Pavlenko把伴隨二語或多語社會(huì)化而發(fā)生的概念變化歸納為五類過程:概念內(nèi)化(internalization)、概念重組(restructuring)、概念同化(convergence)、概念轉(zhuǎn)換(shift)和概念磨蝕(attrition)[8]。這五類過程具有邏輯連續(xù)性,但并非一定要按時(shí)間順序先后發(fā)生,在不同的概念域里也有可能同時(shí)發(fā)生。概念變化過程說明語言遷移是一種歷時(shí)的、動(dòng)態(tài)的、多方向的現(xiàn)象。

      (二)語言遷移研究理論轉(zhuǎn)變的內(nèi)在機(jī)制

      首先,從二語習(xí)得研究理論發(fā)展的視角來看。劉永兵從二語習(xí)得理論研究認(rèn)識(shí)論的視角,將目前二語習(xí)得的主要理論概括為三種認(rèn)識(shí)論取向:結(jié)構(gòu)行為主義(structure-behaviorist)、心靈認(rèn)知主義(mental-cognitivist)和社會(huì)認(rèn)知主義(socio-cognitivist)[9]。

      結(jié)構(gòu)行為主義取向的二語習(xí)得理論關(guān)注的是語言學(xué)習(xí)者所處的外部環(huán)境和其對(duì)外部環(huán)境的刺激做出的反應(yīng)。這種思想將意識(shí)和行為絕對(duì)地對(duì)立起來,將人的認(rèn)知因素排斥在研究的范疇之外。心靈認(rèn)知主義取向的二語習(xí)得理論關(guān)心的是作為人類行為基礎(chǔ)的心理機(jī)制,其核心是輸入和輸出之間發(fā)生的內(nèi)部心理過程,強(qiáng)調(diào)認(rèn)識(shí)和理性的作用。社會(huì)認(rèn)知主義取向的二語習(xí)得理論主張人與社會(huì)、語言與文化是有機(jī)的整體,語言同時(shí)具有社會(huì)和認(rèn)知雙重屬性,二者相互依存,相互作用。二語習(xí)得是外在的社會(huì)環(huán)境與人腦的內(nèi)在機(jī)制共同作用的結(jié)果。

      作為二語習(xí)得的分支,語言遷移研究緊隨二語習(xí)得理論的發(fā)展步伐,從對(duì)比分析假說到標(biāo)記理論和普遍語法可及性研究,再到概念遷移假說,研究重心從形式到心理再到社會(huì)和認(rèn)知并重,語言遷移研究理論無不刻上了二語習(xí)得研究時(shí)代發(fā)展的烙印。當(dāng)前二語習(xí)得研究表現(xiàn)出多視角跨學(xué)科的特征,作為最新研究理論,概念遷移假說的提出使語言遷移研究也呈現(xiàn)出這一趨勢。經(jīng)過一個(gè)曲折往復(fù)、盲人摸象般的探索歷程,現(xiàn)在,語言遷移研究已經(jīng)被置于一盞多維的聚光燈下,我們對(duì)于它的認(rèn)識(shí)必將越來越清晰和深入。

      其次,從西方哲學(xué)主體性歷史演變的視角來看。成曉光指出:“在西方哲學(xué)發(fā)展的三個(gè)階段,最根本的問題就是人在哲學(xué)研究中的地位。在這個(gè)問題上,哲學(xué)經(jīng)歷了由前主體性到主體性再到主體間性的歷史過程?!盵10]縱觀從對(duì)比分析假說到概念遷移假說研究理論的轉(zhuǎn)變,我們發(fā)現(xiàn)各種理論之間最大的不同在于主體性的變化,而這種變化正暗合了西方哲學(xué)主體性的歷史演變規(guī)律。

      對(duì)比分析假說強(qiáng)調(diào)母語和二語之間的結(jié)構(gòu)對(duì)比,把語言差異視為學(xué)習(xí)困難,學(xué)習(xí)者主體因素被排除在外,導(dǎo)致主體客體分離,這顯然具有片面性??梢哉f,這一研究階段屬于前主體性時(shí)期;標(biāo)記理論不再強(qiáng)調(diào)單純的結(jié)構(gòu)差異,而是將二語學(xué)習(xí)難度與學(xué)習(xí)者認(rèn)知心理聯(lián)系起來,以語言的標(biāo)記性作為衡量學(xué)習(xí)難度的標(biāo)準(zhǔn),學(xué)習(xí)者認(rèn)知因素被考慮進(jìn)來,這是重大的進(jìn)步。但在標(biāo)記理論中,語言標(biāo)記性與認(rèn)知難易度所代表的主客體關(guān)系被對(duì)立起來。普遍語法可及性及中介語初始狀態(tài)研究考察的是普遍語法對(duì)于二語學(xué)習(xí)的適用程度和普遍語法、母語、二語以及學(xué)習(xí)者之間關(guān)系的問題。此時(shí),學(xué)習(xí)者主體因素已經(jīng)成為研究的中心問題,主客體關(guān)系被拉近,但主體與客體之間沒有互動(dòng),這一階段可以視為主體性時(shí)期;概念遷移假說認(rèn)為語言與學(xué)習(xí)者主客體之間的關(guān)系是相互影響、相互作用的。語言是人類學(xué)習(xí)的對(duì)象,反過來語言又影響人的思維認(rèn)知。就二語學(xué)習(xí)而言,首先母語塑造人的概念結(jié)構(gòu)和概念化模式,這種基于母語的概念結(jié)構(gòu)和概念化模式會(huì)影響二語習(xí)得,而二語習(xí)得反過來又會(huì)使學(xué)習(xí)者的母語概念結(jié)構(gòu)和概念化模式發(fā)生改變,出現(xiàn)前面所闡述的概念重組等一系列變化。在這一過程中,母語、二語學(xué)習(xí)者和二語相互作用、密不可分,這一階段已經(jīng)步入主體間性時(shí)期。

      綜上,從對(duì)比分析到概念遷移,語言遷移研究理論的轉(zhuǎn)變體現(xiàn)了從主客體二元對(duì)立、彼此分離走向主客體相互交融、內(nèi)在統(tǒng)一的哲學(xué)思想演變的過程。因此,可以說我們?yōu)檎Z言遷移研究理論的轉(zhuǎn)變?cè)谡軐W(xué)上找到了注腳。

      結(jié) 語

      從對(duì)比分析假說到概念遷移假說,語言遷移研究理論的轉(zhuǎn)變順應(yīng)了二語習(xí)得研究理論的發(fā)展趨勢,暗合了西方哲學(xué)主體性的歷史演變潮流。概念遷移假說采用“概念分析視角”(conceptual approach),一方面它打破了“形式分析視角”(formal approach)的局限,不再拘泥于對(duì)表層語言現(xiàn)象的探究,另一方面,它彌補(bǔ)了“心理分析視角”(psychological approach)的片面和不足[11],力圖透過現(xiàn)象認(rèn)識(shí)本質(zhì),深入挖掘語言遷移發(fā)生的內(nèi)在心理認(rèn)知因素和外在社會(huì)文化因素。

      概念遷移假說構(gòu)建了一個(gè)具有較強(qiáng)解釋力的語言遷移研究框架,并在研究方法和研究手段上都有新的突破[12]。概念遷移假說為二語習(xí)得研究提供了一個(gè)新思路,對(duì)于重新認(rèn)識(shí)母語在二語教學(xué)中的作用以及對(duì)二語學(xué)習(xí)教材的編寫也都具有借鑒意義。

      [1]Jarvis S.Conceptual Transfer in the Interlingual Lexicon[M].Bloomington,IN:Indiana University Linguistics Club Publications,1998:8.

      [2]Pavlenko A.SLA and acculturation:conceptual transfer in L2learners'narratives [A].Paper presented at AAAL,Seattle,WA,1998:1-19.

      [3]俞理明,常輝,姜孟.語言遷移研究新視角[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2012:145-158.

      [4]Murphy G.The Big Book of Concepts[M].Cambridge,MA:MIT Press,2002:5-6.

      [5]Jarvis S.Theoretical and methodological issues in theinvestigation of conceptual transfer [A].Vigo International Journal of Applied Linguistics(VIAL),2007(4):43-71.

      [6]Lucy A.Grammatical Categories and Cognition:A Case Study of the Linguistic Relativity Hypothesis [M].Cambridge: Cambridge University Press,1992:140-158.

      [7]Slobin D.Learning to think for speaking:Native language,cognition,and rhetorical style[J].Pragmatics,1991(1):7-25.

      [8]Jarvis S,Pavlenko A.Crosslinguistic Influence in Language and Cognition [M].New York: Routledge,2008:156-171.

      [9]劉永兵.西方二語習(xí)得理論研究的兩種認(rèn)識(shí)論取向——對(duì)我國外語研究的啟示[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010(4):86-92.

      [10]成曉光.語言哲學(xué)視域中主體性和主體間性的建構(gòu)[J].外語學(xué)刊,2009(1):9-15.

      [11]Talmy L.Toward a Cognitive Semantics[M].Cambridge,MA:MIT Press,2000:2.

      [12]徐穎,高鳳蘭.論維果茨基概念形成過程的語言發(fā)展觀[J].東北師大學(xué)報(bào):哲 學(xué)社會(huì) 科學(xué) 版,2011(6):104-106.

      猜你喜歡
      概念化二語母語
      漢韓空間關(guān)系表達(dá)式差別的概念化原因
      風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)的再概念化及其治理
      黨政研究(2022年3期)2022-05-25 16:11:20
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      行政法的概念化——法律保護(hù)還是規(guī)制進(jìn)路
      行政法論叢(2016年0期)2016-07-21 14:52:23
      《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評(píng)
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭
      國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
      我有祖國,我有母語
      凌源市| 拉孜县| 兖州市| 句容市| 手机| 绥化市| 澄江县| 常州市| 普兰县| 三河市| 綦江县| 天门市| 扬中市| 霍林郭勒市| 财经| 新源县| 玉树县| 阿拉善右旗| 长武县| 南京市| 宁化县| 聊城市| 涞源县| 罗定市| 邹平县| 阿拉善左旗| 嘉兴市| 自治县| 绿春县| 德钦县| 富宁县| 武汉市| 天长市| 海城市| 娄底市| 余庆县| 聂荣县| 岳阳市| 邵武市| 扎鲁特旗| 恩施市|