王育烽 陳智淦
(1.廈門(mén)理工學(xué)院 外語(yǔ)系,福建廈門(mén) 361024;2.廈門(mén)大學(xué)嘉庚學(xué)院 英語(yǔ)系,福建漳州 363105)
技術(shù)寫(xiě)作課程與高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)復(fù)合型人才培養(yǎng)
王育烽1陳智淦2
(1.廈門(mén)理工學(xué)院 外語(yǔ)系,福建廈門(mén) 361024;2.廈門(mén)大學(xué)嘉庚學(xué)院 英語(yǔ)系,福建漳州 363105)
伴隨著科技行業(yè)的快速發(fā)展和人類(lèi)信息交流方式的改變,技術(shù)寫(xiě)作作為一門(mén)課程乃至專(zhuān)業(yè)方向,在西方一些國(guó)家的復(fù)合型英語(yǔ)人才培養(yǎng)史上已有幾十年的發(fā)展歷程和良好的教學(xué)成效。但我國(guó)外語(yǔ)學(xué)界至今仍普遍對(duì)它感到陌生。本文從技術(shù)寫(xiě)作的定義、特點(diǎn)、國(guó)外經(jīng)驗(yàn)、市場(chǎng)需求等方面探討在國(guó)內(nèi)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)技術(shù)寫(xiě)作課程對(duì)培養(yǎng)復(fù)合型外語(yǔ)人才的重要意義及其可行性,并就課程設(shè)置、規(guī)劃、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等提出一些初步構(gòu)思。
技術(shù)寫(xiě)作;科技;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè);復(fù)合型人才;課程設(shè)置
20世紀(jì)后半葉起,科技的快速發(fā)展讓人類(lèi)的生活發(fā)生了日新月異的變化,也改變了人們交流信息的方式。巨大的信息量和飛快的傳遞速度成了現(xiàn)代專(zhuān)業(yè)信息交流的一大特點(diǎn)。同時(shí),由于電腦、網(wǎng)絡(luò)、無(wú)線通訊等工具的普及,專(zhuān)業(yè)信息的接收和傳遞者不再僅僅是專(zhuān)業(yè)讀者,還包含了廣大需要專(zhuān)業(yè)信息基礎(chǔ)的非專(zhuān)業(yè)讀者。曾幾何時(shí),“科技”一詞僅為工程師或各領(lǐng)域的專(zhuān)家所熟悉與使用,而到如今,非技術(shù)領(lǐng)域里的許多人士也常接觸到科技。在此背景下,以培養(yǎng)對(duì)外交流人才為目的的國(guó)內(nèi)外高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)院系越來(lái)越重視科技英語(yǔ)和科技翻譯這類(lèi)新生的專(zhuān)門(mén)領(lǐng)域。應(yīng)用英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)、科技英語(yǔ)、翻譯學(xué)等課程、招生方向或獨(dú)立設(shè)置的專(zhuān)業(yè)應(yīng)運(yùn)而生。與科技英語(yǔ)和科技翻譯一脈相承的技術(shù)寫(xiě)作 (Technical Writing),作為一門(mén)課程乃至專(zhuān)業(yè),也因此在歐美一些發(fā)達(dá)國(guó)家有了幾十年的發(fā)展史。但在我國(guó)外語(yǔ)學(xué)界,談起技術(shù)寫(xiě)作,許多人仍感到陌生。畢竟,比起科技英語(yǔ)和科技翻譯,技術(shù)寫(xiě)作在我國(guó)仍可謂一門(mén)嶄新的學(xué)科。據(jù)中國(guó)知網(wǎng) (CNKI)檢索,關(guān)于技術(shù)寫(xiě)作的論文至今發(fā)表不足10篇,在多個(gè)圖書(shū)網(wǎng)站搜索到的相關(guān)專(zhuān)著也僅見(jiàn)3部。國(guó)內(nèi)高校中開(kāi)設(shè)技術(shù)寫(xiě)作課程的外語(yǔ)院系更是少之又少,僅見(jiàn)以南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為代表的屈指可數(shù)的翻譯專(zhuān)業(yè)。然而,隨著科技的高度發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,各國(guó)之間貿(mào)易、文化、技術(shù)的往來(lái)日益頻繁,社會(huì)對(duì)語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)人士的要求也越來(lái)越高。應(yīng)用性、實(shí)踐性、職業(yè)化的復(fù)合型外語(yǔ)人才也越來(lái)越受用人單位的青睞。2000年版《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》也明確提出了培養(yǎng)復(fù)合型人才的要求,在原有的語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、文化課程上增加了法律、國(guó)貿(mào)、科技等應(yīng)用型的專(zhuān)業(yè)課程。鑒于此,我國(guó)高校,尤其是應(yīng)用型高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在制定各自的培養(yǎng)方案時(shí),常需要與社會(huì)產(chǎn)業(yè)的需求相聯(lián)系,從用人單位的角度設(shè)定培養(yǎng)人才的技能與目標(biāo)。這種情況下,技術(shù)寫(xiě)作,作為一門(mén)新興的學(xué)科,恰恰可為提高英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力、進(jìn)一步提升高層次外語(yǔ)人才的培養(yǎng)水平服務(wù)。認(rèn)識(shí)技術(shù)寫(xiě)作技能的重要性,開(kāi)設(shè)相關(guān)課程,對(duì)當(dāng)今高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)也有著特別的指導(dǎo)意義。
技術(shù)寫(xiě)作是技術(shù)與職業(yè)寫(xiě)作的簡(jiǎn)稱,隸屬于技術(shù)傳播 (或稱專(zhuān)業(yè)信息交流、專(zhuān)業(yè)交際學(xué),Technical Communication)的范疇。技術(shù)傳播是伴隨著信息時(shí)代的快速發(fā)展,在英、美等國(guó)家發(fā)展起來(lái)的以應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ)的一門(mén)交叉學(xué)科,研究了快速查閱信息、準(zhǔn)確理解信息和有效應(yīng)用信息的方式,并將這些方式通過(guò)多種途徑加以實(shí)現(xiàn),包括編輯、翻譯、架構(gòu)、繪圖、寫(xiě)作、設(shè)計(jì)、培訓(xùn)等,以提高信息交流的效率和滿足不同對(duì)象的需要。技術(shù)寫(xiě)作作為技術(shù)傳播的一種方式,指的是與專(zhuān)業(yè)技術(shù)相關(guān)的文檔寫(xiě)作或編輯。它是一種不同于傳統(tǒng)的寫(xiě)作模式,具有獨(dú)特的寫(xiě)作理念,向特定的讀者傳遞技術(shù)信息的一種文本寫(xiě)作形式。與注重閱讀和理解的科技英語(yǔ)不同的是,技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作都更為偏重文本的產(chǎn)出。技術(shù)作家以自己對(duì)項(xiàng)目、產(chǎn)品的性能或研發(fā)過(guò)程的基本了解為前提與基礎(chǔ),撰寫(xiě)相關(guān)的科技文獻(xiàn)。《實(shí)用技術(shù)寫(xiě)作》(Technical Writing:A Practical Approach)作者普法費(fèi) (Pfeiffer)博士認(rèn)為,“技術(shù)寫(xiě)作指商業(yè)、工業(yè)和其他行業(yè)中的書(shū)面交際,尤其是技術(shù)、工程、科學(xué)、衛(wèi)生和其他行業(yè)中使用專(zhuān)門(mén)詞匯的寫(xiě)作”[1]35。美國(guó)技術(shù)傳播學(xué)會(huì) (Society for Technical Communication)明確技術(shù)作家的責(zé)任“是用易懂的語(yǔ)言撰寫(xiě)技術(shù)材料,即以科學(xué)技術(shù)為內(nèi)容,特定讀者為對(duì)象,以書(shū)面寫(xiě)作的方式向特定受眾傳播實(shí)用型技術(shù)信息,即描述技術(shù)成果、闡述技術(shù)理論、記錄技術(shù)活動(dòng)的實(shí)際過(guò)程,組織、協(xié)調(diào)技術(shù)活動(dòng)的進(jìn)行,宣傳、普及技術(shù)和管理知識(shí),介紹和推廣新技術(shù),提高人們的科技、生產(chǎn)和生活水平”[2]35。具體地說(shuō),其主要任務(wù)是撰寫(xiě)項(xiàng)目開(kāi)發(fā)建議和產(chǎn)品使用說(shuō)明書(shū),“產(chǎn)品包括機(jī)器、設(shè)備、電器、車(chē)輛、工具、用品等機(jī)電、輕工傳統(tǒng)產(chǎn)品,而且包括電子、信息、生物、醫(yī)療、空間、環(huán)保等新興產(chǎn)業(yè)的高科技產(chǎn)品,特別是電腦及各種各樣的應(yīng)用軟件的使用說(shuō)明和技術(shù)支持”[3]44-45。技術(shù)寫(xiě)作涵蓋一切傳遞技術(shù)信息的文本類(lèi)型和文本格式,“包括技術(shù)報(bào)告、操作手冊(cè)、商品目錄、各種說(shuō)明書(shū)、圖表、廣告宣傳、招商材料、企業(yè)介紹、產(chǎn)品說(shuō)明、信件、備忘錄、建議書(shū)、商務(wù)策劃書(shū)、可行性研究報(bào)告、培訓(xùn)方案、商業(yè)文件報(bào)告、科技文獻(xiàn)等文本寫(xiě)作”[4]69。
技術(shù)寫(xiě)作的定義決定了它與我們的現(xiàn)代生活息息相關(guān)。技術(shù)寫(xiě)作如今涉及到的“不僅是自然科技領(lǐng)域的信息交流,還表現(xiàn)在社會(huì)科學(xué)的信息方面,包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化,甚至更為傳統(tǒng)的文學(xué)、藝術(shù)”[5]3。我們知道,在這個(gè)科技高速發(fā)展的“國(guó)際化”信息時(shí)代,不單是技術(shù)工作者,辦公室經(jīng)理、政治家、商人、新聞工作者及其它社會(huì)領(lǐng)域人士也見(jiàn)識(shí)到“技術(shù)”對(duì)日常生活的影響。多種多樣化的技術(shù)文件和大量的閱讀者也接踵而來(lái)。這種條件下,如何接受和傳遞這些技術(shù)信息便成了需要技術(shù)作家的原因之一。再者,對(duì)一個(gè)企業(yè)或廠商而言,“因設(shè)計(jì)師、工程師忙于研制新產(chǎn)品、解決生產(chǎn)中的技術(shù)問(wèn)題,沒(méi)有時(shí)間顧及文件的編寫(xiě)和后續(xù)處理;二因那些科學(xué)技術(shù)專(zhuān)家在寫(xiě)作上往往是外行,寫(xiě)出的文章術(shù)語(yǔ)連篇,繁簡(jiǎn)不當(dāng),只能給同行看,不適用于顧客。技術(shù)作家接受過(guò)技術(shù)寫(xiě)作的教育和訓(xùn)練,雖在技術(shù)上是個(gè)半內(nèi)行和半外行,但容易從用戶的角度看問(wèn)題、讀手冊(cè)。技術(shù)作家是連接公司與顧客的橋梁,是兩者的信息窗口”[3]45。所以在當(dāng)今的后工業(yè)化社會(huì)里,由于社會(huì)分工的日益細(xì)化,一些企業(yè),尤其是“高新技術(shù)公司內(nèi)部紛紛建立技術(shù)寫(xiě)作部或技術(shù)文件部。它們的職能就是專(zhuān)門(mén)從事技術(shù)文件的編寫(xiě)、生產(chǎn)、發(fā)放、跟蹤、更換、換版,其工作人員就是技術(shù)作家”[3]45。畢竟一個(gè)合格的技術(shù)作家,對(duì)企業(yè)的長(zhǎng)期發(fā)展是至關(guān)重要的。但就目前而言,懂得技術(shù)寫(xiě)作的專(zhuān)門(mén)人才在國(guó)內(nèi)相當(dāng)稀少。正如美國(guó)南部州立理工大學(xué)技術(shù)傳播學(xué)教授卡蘿·巴那姆所提到的,“雖然亞洲 (中國(guó))的企業(yè)急需技術(shù)傳播專(zhuān)業(yè)人員,但他們的數(shù)量非常少,技術(shù)文檔相當(dāng)難理解?!@些手冊(cè)圖形和文字脫鉤,僅粗略介紹了一些技術(shù)信息,但顯然需要很高的技術(shù)水平才能理解??瓷先ナ墙o修理產(chǎn)品的人,而不是給用戶使用的”[6]10。國(guó)內(nèi)技術(shù)傳播專(zhuān)家、中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)科技傳播和科技政策系徐奇智講師也說(shuō),“在復(fù)雜的技術(shù)產(chǎn)品遍布日常生活的現(xiàn)代,無(wú)論消費(fèi)者們是否意識(shí)到,他們總是直接或間接地從技術(shù)傳播中受益。而目前在我國(guó),雖然業(yè)界對(duì)技術(shù)傳播需求迫切,但是沒(méi)有技術(shù)傳播高等教育專(zhuān)業(yè),沒(méi)有專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)組織和期刊,缺乏漢語(yǔ)語(yǔ)境下的技術(shù)傳播標(biāo)準(zhǔn),這就是我國(guó)技術(shù)傳播學(xué)的現(xiàn)狀”[6]5。而相比之下,江蘇大學(xué)胡清平教授在其論文《技術(shù)寫(xiě)作、綜合科學(xué)和科技翻譯》所介紹的“從各種媒體刊登的招聘廣告和為信息技術(shù)專(zhuān)業(yè)人士辦的職業(yè)雜志 (如《華盛頓郵報(bào)》的副刊Jobs for IT Professionals)來(lái)看,隨時(shí)都有許多公司在招聘技術(shù)作家,其年薪為5萬(wàn)至10萬(wàn)美元外加福利,待遇同搞核心技術(shù)工作的工程師差不多,而且享受著‘在家里工作’的優(yōu)越性”[3]45,更是充分表達(dá)了技術(shù)寫(xiě)作作為新興職業(yè)的發(fā)展力和吸引力,體現(xiàn)了掌握技術(shù)寫(xiě)作技能的復(fù)合型人才的可期前景。而對(duì)畢業(yè)后立志成為外貿(mào)、商務(wù)人才的復(fù)合型、應(yīng)用型外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生來(lái)講,技術(shù)寫(xiě)作技能的掌握也無(wú)疑為他們將來(lái)的就業(yè)提供了強(qiáng)大的籌碼。
在上述時(shí)代背景下,技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作行業(yè)于西方發(fā)展得如火如荼。很多教育機(jī)構(gòu)早已認(rèn)識(shí)到技術(shù)寫(xiě)作的重要性和發(fā)展?jié)摿?,不少大學(xué)更是設(shè)立了覆蓋從學(xué)士到博士的完整培養(yǎng)體系的相關(guān)課程或?qū)I(yè),幫助學(xué)生培養(yǎng)技術(shù)寫(xiě)作的職業(yè)技能。以美國(guó)為例,博伊斯州立大學(xué)、詹姆斯麥迪遜大學(xué)、密歇根理工大學(xué)專(zhuān)業(yè)、俄克拉荷馬州立大學(xué)、德州理工大學(xué)、猶他州立大學(xué)、華盛頓大學(xué)、舊金山州立大學(xué)、普渡大學(xué)、內(nèi)華達(dá)大學(xué)等多所高校也都設(shè)有技術(shù)寫(xiě)作相關(guān)專(zhuān)業(yè)。相比之下,“國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)高?;蚣寄芘嘤?xùn)機(jī)構(gòu)還未設(shè)立技術(shù)寫(xiě)作專(zhuān)業(yè),不提供相關(guān)職業(yè)培訓(xùn),技術(shù)寫(xiě)作領(lǐng)域的從業(yè)人員往往是通過(guò)公司培訓(xùn)、個(gè)人學(xué)習(xí)和訓(xùn)練、出國(guó)學(xué)習(xí)等方式逐步掌握這一技能并開(kāi)展工作的”[6]4。在信息交流的快速發(fā)展與國(guó)內(nèi)技術(shù)傳播人才供不應(yīng)求,甚至極其缺乏這一矛盾上,徐奇智認(rèn)為,“雖然業(yè)界需求強(qiáng)烈,但由于中國(guó)大學(xué)沒(méi)有技術(shù)傳播專(zhuān)業(yè),中國(guó)的技術(shù)傳播從業(yè)人員并未經(jīng)過(guò)專(zhuān)門(mén)培訓(xùn),有些人純粹由漢語(yǔ)或英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè),缺乏技術(shù)背景。因此,他們開(kāi)發(fā)的技術(shù)文檔經(jīng)常注重于文脈關(guān)系和科學(xué)概念,而不是解決實(shí)際問(wèn)題,這就造成了研究與業(yè)界需求脫鉤的現(xiàn)象?!保?]。徐將技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作人才的缺少歸因于國(guó)內(nèi)高校技術(shù)傳播專(zhuān)業(yè)的缺失和語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)相關(guān)技術(shù)背景的缺乏,是相當(dāng)正確、有理的。所謂對(duì)癥下藥,要解決這個(gè)人才需求的矛盾,我們就必須從以上提到的兩個(gè)原因入手,開(kāi)設(shè)技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作相關(guān)專(zhuān)業(yè),或彌補(bǔ)語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)學(xué)生的技術(shù)背景。但與美國(guó)情況不同的是,目前技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作在我國(guó)大學(xué)的學(xué)科建制方面仍處于剛剛起步的階段。其專(zhuān)業(yè)研究、教學(xué)和實(shí)踐幾近空白,要填補(bǔ)這個(gè)空白本就絕非易事。即使有少數(shù)高校捷足先登,其總體水平與國(guó)外也將在一段時(shí)間內(nèi)保持較大的差距,亦難以在短期內(nèi)滿足國(guó)內(nèi)社會(huì)的強(qiáng)烈需求。對(duì)比之下,如果從語(yǔ)言專(zhuān)業(yè),尤其是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的“復(fù)合型”培養(yǎng)理念入手,在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)過(guò)程中導(dǎo)入技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作的相關(guān)元素,不僅能為這些學(xué)生提供更多的就業(yè)籌碼,更能為社會(huì)輸送一批具有較強(qiáng)語(yǔ)言駕馭能力和技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作知識(shí)的復(fù)合型人才。雖然我們知道,技術(shù)傳播和技術(shù)寫(xiě)作“不只是語(yǔ)言類(lèi)的教學(xué),而早成為集合傳播學(xué)、修辭學(xué)、社會(huì)學(xué)等多領(lǐng)域的交叉學(xué)科。僅僅依靠各大學(xué)英語(yǔ)系的力量,是不能培養(yǎng)出適應(yīng)當(dāng)前復(fù)雜技術(shù)環(huán)境的技術(shù)傳播專(zhuān)業(yè)人才的”[8]。但就目前國(guó)內(nèi)高等教育格局及英語(yǔ)系學(xué)生本身的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)而言,這個(gè)方法仍不失為一個(gè)良策。
談起復(fù)合型外語(yǔ)人才,我們不得不承認(rèn)“外語(yǔ)界目前仍存在著一些分歧和爭(zhēng)論,有些人擔(dān)心復(fù)合型人才培養(yǎng)模式會(huì)削弱外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人文性,降低其整體學(xué)科水平,也有些人過(guò)分強(qiáng)調(diào)人才培養(yǎng)模式改革的風(fēng)險(xiǎn),堅(jiān)持走傳統(tǒng)的語(yǔ)言文學(xué)道路”[9]。這點(diǎn)上,我們必須首先認(rèn)定語(yǔ)言能力在外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)中的首要地位,并將其他專(zhuān)業(yè)知識(shí)作為增強(qiáng)外語(yǔ)實(shí)用性和多樣性的補(bǔ)充力量。正如吉林師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院崔建立教授所說(shuō),“復(fù)合型人才培養(yǎng)模式是一種新的、有別于傳統(tǒng)教學(xué)方式與課程設(shè)置的專(zhuān)業(yè)教育模式。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)當(dāng)然還要培養(yǎng)一部分專(zhuān)門(mén)從事外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)和研究人員,但事實(shí)上,市場(chǎng)大量需求的是外語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí),又兼具外交、經(jīng)貿(mào)、法律、新聞等相關(guān)學(xué)科知識(shí)的復(fù)合型人才。因此我們應(yīng)主動(dòng)適應(yīng)市場(chǎng)對(duì)人才需求的變化,改變觀念,加大人才培養(yǎng)改革力度,積極拓寬人才培養(yǎng)模式。各高校外語(yǔ)院系只要根據(jù)本專(zhuān)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r、師資隊(duì)伍、生源、教學(xué)設(shè)施以及本地區(qū)的需求等明確培養(yǎng)目標(biāo),就一定會(huì)辦出特色、創(chuàng)出牌子”[9]。在美國(guó)許多高校,“為了跟上時(shí)代的步伐,也為了提高畢業(yè)生的就業(yè)率,各校英語(yǔ)系開(kāi)設(shè)了技術(shù)寫(xiě)作專(zhuān)業(yè)、專(zhuān)門(mén)文化課程。學(xué)生1/3為本系,主修或輔修技術(shù)寫(xiě)作,2/3來(lái)自外系,輔修技術(shù)寫(xiě)作或只為獲得該課程的學(xué)分。英語(yǔ)系原來(lái)的寫(xiě)作課主要培養(yǎng)文學(xué)創(chuàng)作、新聞報(bào)道、法律寫(xiě)作等方向的技能,而現(xiàn)在新開(kāi)的技術(shù)寫(xiě)作課瞄準(zhǔn)工業(yè)界的寫(xiě)作需求,特別是高新技術(shù)用到的寫(xiě)作。為此,講授的重點(diǎn)是如何寫(xiě)用得最多的技術(shù)文件 (用戶手冊(cè)和項(xiàng)目建議書(shū))”[3]45,在英語(yǔ)系畢業(yè)生中取得了不錯(cuò)的影響和效果。目前我國(guó)各高校正在實(shí)施的復(fù)合型外語(yǔ)教學(xué)模式很多,主要有外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)(雙學(xué)位)、外語(yǔ)+副修 (主副修制)、外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)方向、外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)知識(shí)等等,形成了寬口徑、多技能、應(yīng)用性強(qiáng)的共同培養(yǎng)特點(diǎn)。如今的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生基本都接觸了商務(wù)英語(yǔ)、科技英語(yǔ)、科技翻譯等相關(guān)知識(shí)背景,具備一定的閱讀能力,如能在這背景下通過(guò)開(kāi)設(shè)技術(shù)寫(xiě)作課程,提高他們?cè)趯?zhuān)業(yè)領(lǐng)域的文本產(chǎn)出能力,無(wú)疑讓這些初步具備復(fù)合能力的人才如虎添翼。而對(duì)于輔修英語(yǔ)的雙學(xué)位“英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)”學(xué)生,其本身?yè)碛兄餍薜膶?zhuān)業(yè)及方向,且自身的英文水平較高,若能在英語(yǔ)第二專(zhuān)業(yè)課程中,將英文寫(xiě)作與所學(xué)第一專(zhuān)業(yè)相結(jié)合,學(xué)會(huì)與第一專(zhuān)業(yè)相關(guān)的技術(shù)傳播,撰寫(xiě)相關(guān)的技術(shù)文本。則無(wú)疑進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生朝復(fù)合型、應(yīng)用型的方向協(xié)調(diào)發(fā)展。筆者曾對(duì)本校及省內(nèi)兄弟院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和英語(yǔ)第二學(xué)位學(xué)生發(fā)放相關(guān)的問(wèn)卷調(diào)查,其結(jié)果顯示九成以上學(xué)生希望在寫(xiě)作方面進(jìn)一步提高英文的實(shí)際應(yīng)用能力,支持開(kāi)設(shè)技術(shù)寫(xiě)作課程。
寫(xiě)作是一種復(fù)雜的、富含創(chuàng)造性的勞動(dòng)過(guò)程。從現(xiàn)代信息論、系統(tǒng)論的角度來(lái)看,寫(xiě)作是一個(gè)收集、加工、輸出信息的整體系統(tǒng),體現(xiàn)了一個(gè)人語(yǔ)言、文化和相關(guān)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域等方面的綜合運(yùn)用能力。技術(shù)寫(xiě)作作為文本寫(xiě)作的一種形式,當(dāng)然也不例外。在比較技術(shù)寫(xiě)作和傳統(tǒng)的職業(yè)翻譯時(shí),南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院王傳英教授說(shuō),“技術(shù)寫(xiě)作屬原創(chuàng)性翻譯能力,是表達(dá)知識(shí)和操作知識(shí)的高度融合。這種多元能力需要長(zhǎng)期的系統(tǒng)的訓(xùn)練和不斷的實(shí)踐積累才能駕輕就熟……能夠在合理利用已有技術(shù)素材并進(jìn)行深入研究的基礎(chǔ)上開(kāi)展原創(chuàng)性寫(xiě)作”[4]71,國(guó)內(nèi)少有的技術(shù)寫(xiě)作教材之一《專(zhuān)業(yè)信息交流英語(yǔ)教程》也提出技術(shù)寫(xiě)作的三項(xiàng)基本標(biāo)準(zhǔn):信息的可獲得性 (accessibility)、可理解性 (comprehensibility)和可使用性 (usability)。并談到,“要提高信息的可獲得性,就需要給文件提供捕捉信息的標(biāo)志,這需要作者掌握文件設(shè)計(jì)的技巧;要提高信息的可理解性,就需要用便于理解的語(yǔ)言的方式來(lái)撰寫(xiě)文件,這需要作者掌握專(zhuān)業(yè)文件的文體和修飾技巧;要提高信息的可使用性,就需要作者了解讀者的對(duì)象,進(jìn)行對(duì)象需求分析”[5]1。這些都證明了技術(shù)寫(xiě)作知識(shí)不能一蹴而就,而是需要長(zhǎng)期的、有針對(duì)性的訓(xùn)練而逐步形成的。由于英語(yǔ)本科生在專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)階段難以掌握上述綜合能力和知識(shí),建議從三年級(jí)開(kāi)始,每周至少2學(xué)時(shí),將技術(shù)寫(xiě)作開(kāi)設(shè)為期1年的專(zhuān)業(yè)必修課或?qū)I(yè)限選課,內(nèi)容覆蓋技術(shù)寫(xiě)作的定義和標(biāo)準(zhǔn)、對(duì)象分析、專(zhuān)業(yè)描述、圖表設(shè)計(jì)、常用詞匯、句法結(jié)構(gòu)、文體色彩、修辭技巧、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和版面特點(diǎn)等方面的基礎(chǔ)知識(shí)。到四年級(jí)時(shí),各高校英語(yǔ)系可根據(jù)自身情況開(kāi)設(shè)以此為基礎(chǔ)的進(jìn)階式技術(shù)寫(xiě)作選修課,更為全面地培養(yǎng)學(xué)生,尤其是擬朝技術(shù)寫(xiě)作領(lǐng)域進(jìn)一步發(fā)展的學(xué)生技術(shù)寫(xiě)作能力。當(dāng)然,若招生方向?yàn)椤翱萍加⒄Z(yǔ)”、“科技翻譯”等的外國(guó)語(yǔ)院系,還可在技術(shù)寫(xiě)作課程的設(shè)置和規(guī)劃方面給予進(jìn)一步傾斜。王傳英教授在《技術(shù)寫(xiě)作與職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)》一文中,根據(jù)技術(shù)寫(xiě)作設(shè)計(jì)的工作領(lǐng)域,將南開(kāi)大學(xué)MTI的技術(shù)寫(xiě)作教學(xué)分為以下6個(gè)訓(xùn)練模塊,亦可作為有條件的高校英語(yǔ)系或?qū)W有余力的本科生的學(xué)習(xí)參考:
(1)技術(shù)寫(xiě)作基礎(chǔ)訓(xùn)練。幫助學(xué)生對(duì)技術(shù)寫(xiě)作的基本概念以及職業(yè)特點(diǎn)有更深入的了解,內(nèi)容包括:技術(shù)寫(xiě)作定義及范圍、技術(shù)寫(xiě)作原則、技術(shù)寫(xiě)作認(rèn)證、就業(yè)前景與職業(yè)規(guī)范、技術(shù)寫(xiě)作與本地化服務(wù)等。
(2)雙語(yǔ)寫(xiě)作訓(xùn)練。培養(yǎng)學(xué)生英漢雙語(yǔ)閱讀、分析與寫(xiě)作能力。在此基礎(chǔ)上,使學(xué)生能夠用外語(yǔ)直接進(jìn)行原創(chuàng)型寫(xiě)作。教學(xué)內(nèi)容包括:漢語(yǔ)語(yǔ)言文化、英語(yǔ)語(yǔ)言文化、英漢寫(xiě)作比較、技術(shù)寫(xiě)作文本特點(diǎn)及寫(xiě)作技巧 (如用戶手冊(cè)、產(chǎn)品目錄、報(bào)告、提案等)、跨文化交際、文獻(xiàn)搜索與使用等。
(3)文本處理訓(xùn)練。可用性是技術(shù)寫(xiě)作最重要的工作原則。為了使讀者能更好地理解和接受技術(shù)文本,技術(shù)寫(xiě)作必須使用文本處理技術(shù)進(jìn)行再加工,包括文本分析、文本審校、文本編輯、在線編輯、文本修訂、排版技術(shù)等。
(4)特定領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)訓(xùn)練。技術(shù)寫(xiě)作涵蓋經(jīng)濟(jì)、文化、政治、科技、金融等諸多專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。為此,學(xué)生必須學(xué)習(xí)特定專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的相關(guān)知識(shí),包括專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、產(chǎn)品生產(chǎn)流程、產(chǎn)品特點(diǎn)、產(chǎn)品用途、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范等。
(5)計(jì)算機(jī)輔助寫(xiě)作訓(xùn)練。由于技術(shù)寫(xiě)作中必須使用大量的圖表來(lái)說(shuō)明產(chǎn)品的性能、生產(chǎn)流程或使用方法,因此,學(xué)生需掌握計(jì)算機(jī)繪圖技術(shù)和其他軟件應(yīng)用能力。
(6)綜合分析和協(xié)調(diào)能力訓(xùn)練。技術(shù)寫(xiě)作是典型的團(tuán)隊(duì)工作,作者需要與客戶、技術(shù)工程師、潛在讀者等進(jìn)行及時(shí)、有效的溝通。因此,學(xué)生應(yīng)特別注意提高自己的分析、協(xié)調(diào)能力,包括讀者分析能力,團(tuán)隊(duì)合作意識(shí),商務(wù)溝通與談判技巧,專(zhuān)案調(diào)查與研究能力,采訪能力等。[4]72
在教學(xué)方法方面,技術(shù)寫(xiě)作課程雖是新興課程,但也可參考傳統(tǒng)的、頗具成效的英文寫(xiě)作教學(xué)法,如采用講授型、任務(wù)型等,由簡(jiǎn)到繁瑣、由淺入深、循序漸進(jìn)地向?qū)W生介紹技術(shù)寫(xiě)作的概念、標(biāo)準(zhǔn)、方法、技巧等。除介紹相關(guān)理論知識(shí)外,大量專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的閱讀是必不可少的,畢竟有吸入才有產(chǎn)出。在此基礎(chǔ)上,教師可多選擇一些典型的技術(shù)文本,進(jìn)行詳細(xì)分析,幫學(xué)生通過(guò)閱讀的輸入歸納出各種技術(shù)文件中的特點(diǎn)和寫(xiě)作技巧,或指出其中的優(yōu)點(diǎn)和不足,供學(xué)生借鑒學(xué)習(xí);要讓學(xué)生親身體會(huì)寫(xiě)作實(shí)踐的具體過(guò)程,從句子到篇章,鼓勵(lì)其多寫(xiě),多讓老師或同學(xué)修改,注意出錯(cuò)或不當(dāng)?shù)牡胤剑页鲥e(cuò)誤原因和改進(jìn)方法;通過(guò)建立暢通的師生信息反饋渠道,如電子郵件、定期匯報(bào)等,與學(xué)生在寫(xiě)作問(wèn)題上深入交流;鑒于技術(shù)寫(xiě)作的“原創(chuàng)性”和“職業(yè)性”特征,教師還可充分注重學(xué)生的心理需要,以學(xué)生對(duì)某個(gè)特定領(lǐng)域的寫(xiě)作興趣為核心,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)作動(dòng)力,讓學(xué)生各盡所長(zhǎng),而非機(jī)械地模仿范文、枯燥地照抄模板。當(dāng)然,更應(yīng)注意的是,由于技術(shù)寫(xiě)作課程的應(yīng)用型培養(yǎng)目標(biāo),實(shí)習(xí)應(yīng)納入技術(shù)寫(xiě)作課程的環(huán)節(jié),任課教師不但要增強(qiáng)本身的信息技術(shù)專(zhuān)業(yè)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),還要多創(chuàng)造條件,讓學(xué)生有機(jī)會(huì),乃至要求學(xué)生到專(zhuān)業(yè)公司觀摩、考察,多多閱讀公司的“一手”專(zhuān)業(yè)技術(shù)文件,“鼓勵(lì)技術(shù)寫(xiě)作教師在教學(xué)中引入教學(xué)實(shí)習(xí)‘非學(xué)術(shù)性影響’,因?yàn)閷?shí)習(xí)讓學(xué)生將理論學(xué)習(xí)付諸實(shí)踐,讓師生接觸現(xiàn)代社會(huì)的實(shí)際需求情況。讓高校和產(chǎn)業(yè)之間得到互動(dòng),服務(wù)于彼此。也可從公司聘請(qǐng)技術(shù)顧問(wèn),因?yàn)榧夹g(shù)顧問(wèn)有效地連接了學(xué)術(shù)和工商業(yè)兩大世界”[10]20。如此,定可讓學(xué)生通過(guò)系統(tǒng)的課程講解和專(zhuān)門(mén)訓(xùn)練受益匪淺。
正如基礎(chǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作讓英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生懂得用英文寫(xiě)好記敘文、描寫(xiě)文、說(shuō)明文以及議論文等書(shū)面表達(dá),學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作使學(xué)生能夠帶著批判式思維撰寫(xiě)科研論文,技術(shù)寫(xiě)作讓學(xué)生學(xué)會(huì)像工程師、會(huì)計(jì)師、程序員一樣撰寫(xiě)英文科技文獻(xiàn)。也許由于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的其它學(xué)習(xí)特點(diǎn),本科階段的技術(shù)寫(xiě)作教學(xué)無(wú)法將每個(gè)學(xué)生培養(yǎng)成學(xué)術(shù)性、專(zhuān)業(yè)性太強(qiáng)的技術(shù)寫(xiě)作高級(jí)人才,但技術(shù)寫(xiě)作課程能帶給英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的,不僅是更強(qiáng)的就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,還有今后的工作、學(xué)習(xí)和社會(huì)交往中十分需要的知識(shí)與技能。21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)全球化與知識(shí)經(jīng)濟(jì)要求英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才朝“復(fù)合型”方向發(fā)展,技術(shù)寫(xiě)作課程正是服務(wù)于復(fù)合型英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)的一股新生的強(qiáng)大力量。我國(guó)高校,尤其是應(yīng)用型高校,在確定人才培養(yǎng)目標(biāo)、制定英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)方案時(shí),應(yīng)盡早考慮開(kāi)發(fā)諸如此類(lèi)適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)需求的新課程;盡快建立一支能勝任技術(shù)寫(xiě)作教學(xué)、外語(yǔ)水平高、能力多元化、層次結(jié)構(gòu)合理的師資隊(duì)伍;并根據(jù)高校自身或其地方經(jīng)濟(jì)的情況和特點(diǎn),擬定適當(dāng)?shù)募夹g(shù)寫(xiě)作教學(xué)內(nèi)容、開(kāi)設(shè)學(xué)時(shí)、考核方式、教學(xué)方法等,以求進(jìn)一步拓展英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的文化視野和英文應(yīng)用能力,將英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生更好地培養(yǎng)成既適應(yīng)地方經(jīng)濟(jì),又擁有國(guó)際視野的復(fù)合型高級(jí)人才。
[1]李惠林.英文技術(shù)寫(xiě)作文體特點(diǎn)面面觀:從一則美國(guó)保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)條款談起[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2006(3):34-38.
[2]苗菊,高乾.構(gòu)建MTI教育特色課程:技術(shù)寫(xiě)作的理念與內(nèi)容[J].中國(guó)翻譯,2010(2):35-38.
[3]胡清平.技術(shù)寫(xiě)作、綜合科學(xué)與科技翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2004(1):44-47.
[4]王傳英,王丹.技術(shù)寫(xiě)作與職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(2):69-73.
[5]Duan Ping,Gu Weiping,Zhang Ling.English for Technical Communication:An Advanced Practical English Course.[M].Beijing:China Renmin University Press,2010.
[6]王佳.技術(shù)傳播中的翻譯:技術(shù)寫(xiě)作在專(zhuān)業(yè)漢英筆譯實(shí)踐中的應(yīng)用初探[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.
[7]陳歡歡.中國(guó)技術(shù)傳播:“井噴”前的挑戰(zhàn)[EB/OL].(2007-6-27)[2011-11-20].http://news.sciencenet.cn/html/showsbnews1.a(chǎn)spx?id=183145.
[8]延宏,周清春.我國(guó)技術(shù)傳播學(xué)還處于空白狀態(tài)[EB/OL].(2006-11-07)[2011/12-03].http://news.nwsuaf.edu.cn/newsold/ShowArticle.php?no=7241.
[9]崔建立.大力培養(yǎng)復(fù)合型外語(yǔ)人才[EB/OL.(2008-09-02)[2011-12-12].http://www.gmw.cn/01gmrb/2008-09/02/content_831207.htm.
[10]Fearing Bertie E,Keats Sparrow W.Technical Writing:Theory and Practices[M].New York:Modern Language Association of America,1990.
Technical Writing and Cultivation of Inter-disciplinary Talents for College English Majors
WANG Yu-feng1CHEN Zhi-gan2
(1.Foreign Languages Department,Xiamen University of Technology,Xiamen 361024,China;2.English Department,Tan Kah Kee College of Xiamen University,Zhangzhou 363105,China)
With the rapid growth of technology industry and the change of people’s communication style,technical writing,as a course or even a major,has gone through several decades of development and made a few achievements in cultivating inter-disciplinary English talents for some Western countries.But most Chinese scholars of foreign languages are still unfamiliar with technical writing at present.This article,from the perspectives of definition,characteristics,foreign-country experiences,market demands,etc,discusses the feasibility of taking technical writing as a course for College English majors in China and its significances on the cultivation of inter-disciplinary talents.The author also gives some proposals on the course setting,curriculum planning,contents and teaching methods of technical writing.
technical writing;technology;English majors;inter-disciplinary talents;course setting
H319.2
A
1009-0312(2013)02-0059-06
2012-09-07
廈門(mén)理工學(xué)院2011年度教育教學(xué)改革與建設(shè)項(xiàng)目 (JGY201126)。
王育烽 (1979—),男,福建晉江人,講師,碩士,主要從事英美文學(xué)研究。
東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào)2013年2期