• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      模糊限制語在跨文化商務(wù)交際中的功能研究

      2013-04-07 12:10:08楊小鳳
      湖南科技學(xué)院學(xué)報 2013年5期
      關(guān)鍵詞:商務(wù)談判模糊性商務(wù)

      楊小鳳

      (湖南信息科學(xué)職業(yè)學(xué)院,湖南 長沙 410151)

      1965年美國加利福尼亞控制論專家查德(L.A.Zedeh)在《信息與控制》(Information and Control)雜志上發(fā)表了《模糊集》(Fuzzy Sets),提出了著名的模糊理論。1972年拉科夫(George Lakoff)最早在語言學(xué)中對模糊限制語給出了定義:模糊限制語就是把“事物弄得模模糊糊的詞語”(words whose job is to make things fuzzy or less fuzzy)[1]模糊是指語言的不確定性,模糊限制語利用其語言本身的模糊性傳遞信息,通過禮貌的方式進(jìn)行溝通和交流。在跨文化商務(wù)交際中,使用模糊限制語不僅不會妨礙交際,反倒能促進(jìn)商務(wù)交際活動的順利完成。[2]

      一 模糊限制語的分類

      20世紀(jì)60年代,國外的很多學(xué)者著手對模糊語言學(xué)的研究,主要的研究對象是語言中的模糊現(xiàn)象。

      L.A.Zadeh從語法的角度將模糊限制語分為以下四類:(1)詞,如:almost、more or less、a little、 nearly等;(2)英語中表“大約”的后綴ish組成的詞,以形容詞居多,如:devilish(如惡魔的,窮兇惡極的,殘暴的),childish(小孩子氣的、小孩子般的),reddish(帶紅色的、變紅的),yellowish、selfish(自私的)等;(3)英語中的 as if、such…that、so…that等結(jié)構(gòu);(4)英語中表明觀點的短語成分I am afraid、I guess、I don’t think 等。

      美國語言學(xué)家G.Lakoff及J·Frader和C.Bosk從語用學(xué)的角度將模糊限制語分為以下兩種:(1)變動型限制語。指改變話語結(jié)構(gòu)的原意或者根據(jù)實際情況對原來的話語意義做一定的修改,如:sort of、somewhat、at least、about、to some extent等。變動型限制語可以避免說話過于主觀性,使說話具有客觀性。(2)緩和型限制語。在未改變話語結(jié)構(gòu)原意的基礎(chǔ)上,在話語結(jié)構(gòu)中增加本人或第三方人的看法和意見,從而使原來的肯定語氣趨于緩和。如:according to、as we all know、It is said that、as far as I can tell等。緩和型限制語表明該斷言的明確性,并非作者的主觀推測。[3]

      模糊語言學(xué)的研究不僅適應(yīng)于自然語言研究的發(fā)展,而且為解決形式語言中的許多難題提供了理論和方法。

      二 跨文化商務(wù)交際的特點

      跨文化交際語言即商務(wù)英語,是英語在特定的商務(wù)語境中的實際應(yīng)用,“明確”是商務(wù)英語的主要特點之一,因為這樣才能確保在商務(wù)信函、合同、商務(wù)談判等商務(wù)交際活動中避免使用模棱兩可或引起歧義的語言,商務(wù)英語(不管是口頭交際用語還是書面用語)都應(yīng)簡潔、明了、準(zhǔn)確,但有時在特定的商務(wù)語境中,如:主題不明確、處理投訴和索賠、爭取更為有利的交易條件等情況下,人們卻無法說得很精確,恰當(dāng)?shù)乩糜⒄Z語言的模糊性,不僅能消除商務(wù)交際中的溝通障礙,而且還能使交際顯得具體、準(zhǔn)確、禮貌,從而促使棘手的商務(wù)談判得以順利進(jìn)行。[4]正如諸葛霖先生在《外貿(mào)實用英語手冊》中提到一樣:“并不是所有的外貿(mào)信函都要‘correctness’,在某些特定的情況下,不但允許一般化,而且籠統(tǒng)一些反而更好……為了外交(diplomatic),為了更策略一些,也可以避免太具體?!盵5]

      三 模糊限制語在跨文化商務(wù)交際中的功能及應(yīng)用

      (一)概況性

      模糊語言不確定性的特點,使它包含的信息量較大,概括性強(qiáng),可以用較少的語言傳遞大量的信息,恰當(dāng)使用模糊限制語言,可以使語言簡潔、精練,因此在商品廣告、商品簡介、商務(wù)談判和商務(wù)合同中使用較多。如:

      例1:We thank you very much for your quotation of 15 February and the sample silk.We find both quality and prices satisfactory and are pleased to place an order with you for the following.模糊性短語“both quality and prices satisfactory(物美價廉)”短語并沒有對商品的質(zhì)量和價格作具體、詳細(xì)的描述,而是對商品的質(zhì)量和價格進(jìn)行了概括。

      例2:They have always provided in-time delivery,moderate prices and superior quality.(該公司送貨及時,價格適中,質(zhì)量卓越。)模糊性短語“in-time delivery,moderate prices,

      superior quality(送貨及時,價格適中,質(zhì)量卓越)”,寫信人使用概括性的語言把他的意圖傳達(dá)給了收信人,收信人很容易便可得知其意圖,達(dá)到了最佳的交際效果。

      (二)客觀性

      模糊限制語在跨文化商務(wù)交際中的使用有助于增加信息的客觀性和接受程度。充分利用語言自身的模糊性傳遞信息,一定程度的真實信息就隱藏在模糊語言之中。

      例3:在還盤信中:Information indicates that the Japanese goods are being sold at a price approximately 10% lower than what you quoted.“nformation indicates”這個間接緩和型模糊限制語緩和了對方報價過高的事實。通過有來源的說法,間接地表達(dá)了作者對商品銷售、市場行情的觀點。利用“information indicate”這一短語,暗示了話語的客觀性和準(zhǔn)確性。使用模糊限制語,看似別人的觀點或其它消息來源,同時也使人隱約感到作者也是不同程度地贊同這種觀點的。

      例4:I’m afraid that the proposal you put forward just now isn’t up too much.you know what I mean雙方在談判中沒有直接說出自己的想法,而是使用了模糊語言isn’t up too much、you know what I mean,使語言表達(dá)委婉含蓄,讓對方輕松聽出話語中的弦外之音,做出富有彈性的回答。

      (三)適量性

      人們在交談時,會以各種各樣的含蓄方式把話說得恰到好處。即:“Make your contribution as informative as is required(要把話說足)”和“Do not make your contribution more informative than is required(但不要多說)”。模糊語言產(chǎn)生的語境(包括語言環(huán)境和句法結(jié)構(gòu)的不明晰性)以及為了達(dá)到某種特殊目的時,人們都會有意識地使用模糊限制詞語。如漢語中的“大約”、“左右”、“也許”、“大概”、“說不定”、“若干”等等,以及英語中的about、usually、almost、more、roughly等均屬于模糊限制語。

      例5:Commission is usually given as a percentage of the total value of a transaction,our agents in other area usually get 3%-5%.(傭金常按交易總額的一定的百分比支付,我們支付給其他代理商的傭金約在3%-5%之間。)句中的usually用含蓄的方式把話說得不絕對化,3%-5%帶有一定的彈性,給對方有“可商量”之感。

      例6:We know where you are about the quality and quantity of your products(關(guān)于貴方產(chǎn)品的質(zhì)量和數(shù)量,我們心里有數(shù))。講話人內(nèi)心里認(rèn)為對方的產(chǎn)品質(zhì)量欠佳,但嘴上沒說,只是用where you are作出暗示,點到為止,使談判在和平友好的氣氛中進(jìn)行,順利實現(xiàn)談判的目點。

      (四)生動性

      在跨文化商務(wù)交際中,模糊限制語的應(yīng)用可以使語言更形象生動,增強(qiáng)應(yīng)用語言的表達(dá)性。

      商務(wù)英語溝通中,在必要的時候做大致性的描述,沒必要也最好不要咬文嚼字,做具體細(xì)致的描述。因為,對方完全可以根據(jù)所提供的語句,做出合理的推斷,并可產(chǎn)生豐富的設(shè)想,也使得交流變得生動,氣氛變得緩和。

      例7:在還盤信中的“As you may be aware that the prices for foodstuffs have gone up sharply owing to the rough weather.So it is impossible to purchase supplies at economic prices.As the market is firm with an upward tendency,we advise you yo accept our price without delay.”模糊限制詞語go up sharply和an upward tendency的使用使得對方情不自禁地產(chǎn)生無限的想象?!吧蠞q趨勢”有多大,其外延和邊界,尺度無法確定,于是誘使對方放棄還價,可以達(dá)到和刺激對方“盡快下單”的商務(wù)談判的功效。

      例8:I am sure you'll find out our price most favorable.Elsewhere prices for hardware have gone up tremendously in recent years.Our prices haven't changed much.句中的most favorable、tremendously和much都是模糊限制詞語,在此說話者強(qiáng)調(diào)硬件價格上漲這個事實,表明己方的價格是最優(yōu)惠的。[6]

      (五)委婉性

      跨文化商務(wù)交際中的模糊語言使禮貌原則得以充分的體現(xiàn),從而促使商務(wù)交流的有效進(jìn)行。在商務(wù)交流和談判中模糊表達(dá)不僅能改善談判氣氛,使談判能順利進(jìn)行,還能試探出對方的真正意圖和問題所在。

      例9:We regret to tell you that we have no stock of the goods you required for the time being and do not expect further deliveries for at least another two months.Before then you may have been able to obtain the goods elsewhere,but not we will revert to this matter as soon as our new supplies come up.使用模糊限制語言“have no stock of the goods”委婉地拒絕了對方的訂單,但“as soon as our new supplies come up”又站在對方的立場上,采取間接而委婉的語調(diào),為客戶著想。

      模糊語言的委婉性還體現(xiàn)在為商務(wù)談判提供“臺階”,即給人“留面子”,從而達(dá)到促進(jìn)商務(wù)活動成功合作的功效。

      例10:Under these circumstances,it seems best for one to let his partners know before any action is taken.(在這些情形之下,如果在采取行動之前通知一下合作伙伴,那樣似乎會更好些。)句中的seem、for one似乎是對任何人講的,明顯擺明了為對方提供了臺階,即使受批評,也比較容易接受。

      在國際商務(wù)活動中難免地會出現(xiàn)雙方意見不一致的情況。如果雙方針鋒相對的批駁對方的觀點勢必會傷害對方的感情,從而導(dǎo)致談判活動的失敗。因此,在商務(wù)活動中,有時要使用模糊限制語來委婉表達(dá)地提出對對方的批評。

      (六)靈活性

      模糊限制語的模糊性還體現(xiàn)在跨文化商務(wù)交際中實現(xiàn)自我保護(hù)(self-protection)的功能。

      Joanna Channell認(rèn)為,使用模糊可以保護(hù)自己避免將來犯錯。在制定合同條款時必然會涉及到數(shù)量、金額和時間等具體內(nèi)容,模糊限制語言的使用在將來雙方萬一產(chǎn)生糾紛時使自己處于進(jìn)退自如的主動地位,能有效地保護(hù)自己的利益。

      例11:In case by M/T or T/T,payment shall be effected not later than 7 days after receipt of the shipping documents specified under Clause 10 of this contract.(信匯或電匯。買方必須在收到賣方以本合同第10條所出具的貨運單據(jù)后7天內(nèi)支付貨款。)“not later than 7 days”在時間上給出了一定的彈性。

      例12:The offer is subject to our final confirmation.在商務(wù)報盤中為了防止自己的發(fā)盤在對方接受之前,市場行情發(fā)生變化而遭受損失,有意使用模糊語言讓自己的價格變得不確定。虛盤的“subject to our final confirmation”,讓自己報的價格變得不確定,以便在行情看漲時提價來保護(hù)自己的利益。

      [1]Grice.H.P.Logic and Conversation[A]He Zhaoxiong Selected fro Pragmatics[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2003.

      [2]Lakoff,G Hedge,a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1973,(2).

      [3]李小玉,饒謀.淺析模糊限制語的分類及其語用功能[J].新疆石油教育學(xué)院學(xué)報,2010,(5).

      [4]陳楠.跨文化商務(wù)交際中模糊限制語的語用功能[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報,2009,(4).

      [5]諸葛霖.外貿(mào)實用英語手冊[Z].北京:商務(wù)印書館,1987.

      [6]張立紅.實用商務(wù)英語談判[M].北京:北京理工大學(xué)出版社,2007.

      猜你喜歡
      商務(wù)談判模糊性商務(wù)
      我國傳統(tǒng)色名的模糊性
      流行色(2020年9期)2020-07-16 08:08:36
      商務(wù)談判中英語的重要性
      完美的商務(wù)時光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
      網(wǎng)絡(luò)語言的模糊性特征初探
      國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
      論國際商務(wù)談判英語運用技巧
      人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:54
      如何立足市場需求開展《國際商務(wù)談判》課程教學(xué)改革
      法律英語中形容詞搭配及其模糊性探討——基于USC語料庫的reasonable個案研究
      漢英商務(wù)談判中禮貌策略的對比分析
      商務(wù)休閑
      中國商論(2012年16期)2012-02-03 01:35:20
      屏山县| 砚山县| 乌拉特后旗| 介休市| 思茅市| 宝山区| 泸水县| 太和县| 蛟河市| 精河县| 马龙县| 蒙阴县| 南阳市| 闻喜县| 陇川县| 文山县| 康乐县| 简阳市| 安吉县| 邻水| 宾阳县| 景谷| 许昌市| 奎屯市| 宽城| 桐庐县| 桑植县| 侯马市| 岳西县| 安阳市| 龙州县| 敦煌市| 浮山县| 大荔县| 乌鲁木齐县| 乐清市| 汝州市| 岢岚县| 年辖:市辖区| 镇沅| 叙永县|