袁 詠
相對(duì)于英語詞匯和語法研究,英語語音研究在國(guó)內(nèi)學(xué)界一直處于較為薄弱的地步,尤其是對(duì)英語重音模式的研究。近年來,部分學(xué)者開始對(duì)中式英語的重音模式加以研究[1-3],但總體研究程度還不夠深入。世界上的語言大多為音節(jié)節(jié)拍語(syllable-timed)或重音節(jié)拍語(stress-timed),此兩類語言的節(jié)奏模式差異較大。漢語和英語恰好分屬于這兩大陣營(yíng),所以雙方學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)對(duì)方語言時(shí)最為困難的是節(jié)奏的習(xí)得。本文通過實(shí)證研究,嘗試歸納中式英語的重音指派模式和誤用規(guī)律,從而對(duì)英語口語和聽力學(xué)習(xí)提供一定的幫助。
重音是言語最為重要的韻律特征之一,但是在不同語言中其功能各不相同。英語的詞重音是固定的,它區(qū)別詞匯的意義。如:a BLACKboard和a black BOARD(本文中大寫字母表示重讀音節(jié))。在語流中英語重讀音節(jié)單獨(dú)或者與不同數(shù)量的輕音節(jié)組合成音步,各音步具有大致等時(shí)的特點(diǎn)(isochrony),如:
例1.THIS is the/HOUSE that/JACK/BUILT
在這四個(gè)音步中弱讀音節(jié)必須縮短時(shí)長(zhǎng),而JACK和BUILT必須延長(zhǎng)時(shí)間才可以達(dá)到音步基本等時(shí)的節(jié)奏特點(diǎn)。
漢語也有重音,但聲調(diào)才是區(qū)別詞義的基本韻律手段,音節(jié)等時(shí)性是漢語節(jié)奏的基本特征。由于受母語的影響,中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)聲調(diào)和音節(jié)對(duì)稱性具有較強(qiáng)的心理預(yù)期,使其難以習(xí)得英語以重音為點(diǎn)、音步對(duì)稱的節(jié)奏特點(diǎn)。
Pike首先把重音和詞類聯(lián)系起來,即:名詞、動(dòng)詞、形容詞等承載信息的實(shí)詞往往重讀,而語法功能詞則弱讀[4]。Kingdon對(duì)重音和詞類之間的聯(lián)系做了更為細(xì)致的論述[5]。但是這種歸類只是所謂的正常重音(normal stressing),當(dāng)在一定的語境中涉及新舊信息、強(qiáng)調(diào)或者對(duì)比時(shí),任何詞類都有可能重讀。在英語句子中,重音并非總是落在固定的位置上,它可以因?yàn)樾畔⒌闹匾潭然蛘f話意圖而加以削弱或遷移,因此常被稱為 “自由重音”[6]。
Halliday指出口語語篇由一個(gè)個(gè)話語單位[7],即:調(diào)群(tone group)組成,一個(gè)調(diào)群就是一個(gè)信息單元(information unit),信息焦點(diǎn)就是調(diào)群的調(diào)核(nucleus),是語音上最為突顯的重讀音節(jié)。信息焦點(diǎn)又可區(qū)分為寬焦點(diǎn)(broad focus)和窄焦點(diǎn)(narrow focus),寬焦點(diǎn)是指整個(gè)調(diào)群都由新信息構(gòu)成,此時(shí)調(diào)核往往落在調(diào)群中最后一個(gè)實(shí)義項(xiàng)上,該類調(diào)核也被稱作無標(biāo)記調(diào)核(unmarked tonicity)[8-9]。如例1.中的調(diào)核重音應(yīng)為“BUILT”,它與其它重讀音節(jié)共同構(gòu)成信息鏈:THIS+HOUSE+JACK+BUILT。英語中無標(biāo)記調(diào)核比例高達(dá)80%[10]。
此外,語篇中還會(huì)出現(xiàn)對(duì)比重音(例2)和強(qiáng)調(diào)重音(例3)。
例2.This book is JOHN'S. (not Susan's)
This BOOK is John's. (not magazine)
THIS book is John's. (not that book)
例3.The boy is VERY pleased with his new bicycles.
可見,英語中當(dāng)調(diào)核不位于調(diào)群最后實(shí)義詞項(xiàng)上或位于功能詞項(xiàng)上時(shí),構(gòu)成有標(biāo)記調(diào)核(marked tonicity),它一般落在新信息、強(qiáng)調(diào)或?qū)Ρ刃畔⑸稀?/p>
重音的形成涉及發(fā)音和聽覺感知器官的生理特點(diǎn)及語音的物理特性。從說話者角度,重音是說話人有目的地使用較大的氣力發(fā)出突顯的聲音,是人體生理器官的一種功能;語音的高、強(qiáng)、及響度等是聲音的物理特點(diǎn);而從聽話人角度,重音是一種聽覺感知。由于人類器官構(gòu)造相同,所以重音的實(shí)現(xiàn)方式大致相同,主要是通過說話人提升音高(pitch)、延長(zhǎng)音長(zhǎng)(duration)和增大音強(qiáng)(intensity)的方式實(shí)現(xiàn)。
有研究發(fā)現(xiàn)音長(zhǎng)和音強(qiáng)特點(diǎn)一般出現(xiàn)在強(qiáng)調(diào)重音上[11]。音高是最為重要的重音實(shí)現(xiàn)方式。語音的高低取決于聲帶震動(dòng)的頻率,在聲學(xué)上體現(xiàn)為基頻(fundamental frequency)的高低,單位為赫茲(Hz)。
本研究語料選自中國(guó)英語學(xué)習(xí)者朗讀語音子庫(R-ESCCL),該庫分別收集了英語本族語者和中國(guó)英語學(xué)習(xí)者的朗讀語音數(shù)據(jù),目前尚在擴(kuò)充和完善之中。本研究從語音庫中隨機(jī)抽取10位美國(guó)大學(xué)生和30位中國(guó)大學(xué)生的語音數(shù)據(jù),其中男性和女性人數(shù)各占一半。為避免調(diào)型對(duì)學(xué)習(xí)者重音的影響,本文剔除疑問句、列舉句等特殊句式,選擇一個(gè)陳述句對(duì)話。內(nèi)容如下:
A: Tell me the story about the clever monkey, mummy.
B: We had that one last night. Here's another story. Once upon a time, there was a foolish monkey.
該對(duì)話可切分為五個(gè)調(diào)群(見表1),其中TG(tone group)表示調(diào)群,除最后一句中,時(shí)間狀語“once upon a time”單獨(dú)構(gòu)成一個(gè)調(diào)群外,其它調(diào)群邊界正好和句子邊界相重合。
表1
本文使用Praat 4.2話語分析軟件對(duì)語料進(jìn)行三層標(biāo)注。第1層標(biāo)出調(diào)群邊界及文本內(nèi)容;第2層切分各調(diào)群內(nèi)部的音節(jié);第3層通過反復(fù)聆聽,結(jié)合各音節(jié)在語音圖譜上對(duì)應(yīng)的音高曲拱、音強(qiáng)曲線及時(shí)長(zhǎng)等特點(diǎn)標(biāo)出重讀音節(jié)及調(diào)核重音。然后將數(shù)據(jù)輸入excel表格進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,最終得出研究結(jié)果。
話輪A是無標(biāo)記調(diào)核調(diào)群,屬正常重音模式,即:實(shí)義詞重讀,功能詞弱讀,調(diào)群中最后一個(gè)實(shí)義詞項(xiàng)為調(diào)核重音。因此,話輪A由“TELL+STORY+CLEVer+MONkey”四個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成信息鏈,其中調(diào)核為“MONkey”。
經(jīng)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),本族語者的重音模式無一例誤用。而學(xué)習(xí)者的正確率為60%(見表2),誤用的原因一是增加了一個(gè)重音,賦予介詞“about”重讀,二是調(diào)核落在“CLEVer”上,忽視了實(shí)義詞“monkey”。此處介詞重讀背離了基本的重音規(guī)則;另外,如果“clever”充當(dāng)信息焦點(diǎn),它必定是對(duì)比重音,意為以前講過很多關(guān)于猴子的故事,今天只講那只聰明猴子的故事,與話論初始的新信息傳遞不符。
表2 學(xué)習(xí)者話輪A的重音模式
英語的自由重音模式是指重音指派受到說話人對(duì)語義和語境的理解以及個(gè)人態(tài)度等主觀因素的影響[12]。本文語料中話輪B是對(duì)話輪A的回答,必然涉及到新舊信息的轉(zhuǎn)換以及強(qiáng)調(diào)或?qū)Ρ刃畔⒌某霈F(xiàn)。在第一個(gè)調(diào)群中,動(dòng)詞“had”本應(yīng)重讀,但它在語義上是話輪A中“tell”的替代詞,反映相同的信息,所以可以不重讀,該調(diào)群的重讀信息鏈應(yīng)是“THAT+LAST+NIGHT”,調(diào)核為“night”。
圖1顯示,大部分本族語者和學(xué)習(xí)者都能正確地運(yùn)用該重音規(guī)則,其中本族語者的正確率略高于學(xué)習(xí)者;兩者都存在誤用的情況,但值得注意的是兩者誤用的情況并不一致。30%的本族語者把該調(diào)群的重音指派為“HAD+THAT+LAST”,這是因?yàn)楹鲆暳恕癶ad”的語義替代關(guān)系從而重讀;調(diào)核落在“l(fā)ast”上,是說話人把對(duì)話發(fā)生時(shí)間假設(shè)為晚上,強(qiáng)調(diào)昨天晚上己講過這個(gè)故事,故與今晚產(chǎn)生對(duì)比語義。可見,本族語者的誤用是由于對(duì)語義和語境的主觀理解不同而造成的自由重音誤置。
而學(xué)習(xí)者的重音方式誤用就比較混亂,共有3種,分別為“HAD+THAT+LAST+NIGHT”、“ONE+LAST+NIGHT”和“WE+HAD+THAT+ONE+LAST+NIGHT”。第一種“had”的誤用與本族語者一致,但是其它兩種則背離了英語基本重音規(guī)則,因?yàn)榇~“we”和“one”與上文的介詞一樣,一般不會(huì)賦予重音。
圖1 話輪B(TG1)重音模式對(duì)比
話輪B中第二個(gè)調(diào)群“here's another story”中“story”是已知信息,此處強(qiáng)調(diào)新信息“另一個(gè)”,故調(diào)核應(yīng)位于“another”上,構(gòu)成有標(biāo)記調(diào)核。本族語者對(duì)該調(diào)群的重音模式無一例誤用;而學(xué)習(xí)者正確率僅為23%(見表3),大部分學(xué)習(xí)者(73%)重讀“another”和“story”,調(diào)核落在已知信息“story”上。其中還有1位學(xué)生,如朗讀漢語一樣,將該調(diào)群的所有音節(jié)都重讀。
表3 學(xué)習(xí)者話輪B(TG2)重音模式
話輪B中第3個(gè)調(diào)群“once upon a time”是無標(biāo)記調(diào)核,本族語者的重音模式一致為“ONCE+TIME”。表4顯示,部分學(xué)習(xí)者(23%)又出現(xiàn)多重音現(xiàn)象,重讀介詞“upon”。
表4 學(xué)習(xí)者話輪B(TG3)重音模式
話輪B中最后一個(gè)調(diào)群“there was a foolish monkey”應(yīng)該是一個(gè)有標(biāo)記調(diào)核,因?yàn)椤癿onkey”在話輪A中已出現(xiàn),此處“foolish”和話輪A中的“clever”相對(duì)比,所以該調(diào)群只有一個(gè)調(diào)核重音“foolish”。
圖2顯示部分本族語者(20%)和大部分學(xué)習(xí)者(83%)都出現(xiàn)了重音模式誤用,把該調(diào)群體現(xiàn)為一個(gè)無標(biāo)記調(diào)核,焦點(diǎn)重音落在“monkey”上。Chafe[13]認(rèn)為在語篇中沒有明確的標(biāo)準(zhǔn),來確定一個(gè)信息與上文出現(xiàn)位置相距多遠(yuǎn)可以仍被當(dāng)做已知信息,所以有時(shí)新舊信息的認(rèn)定也受到說話人心理和記憶空間的影響。此處“monkey”距話輪A相對(duì)較遠(yuǎn),說話者可能將之處理為一個(gè)無標(biāo)記調(diào)核,把“monkey”當(dāng)做一個(gè)新信息從而賦予重音。學(xué)習(xí)者中另有1位學(xué)生重讀系動(dòng)詞“was”,再次反映學(xué)生不清楚基本重音規(guī)則。
圖2 話輪B(TG4)重音模式對(duì)比
綜上所述,本研究有以下三個(gè)發(fā)現(xiàn):
第一,在無標(biāo)記調(diào)核調(diào)群中,本族語者的重音模式完全一致,沒有誤用現(xiàn)象;而部分學(xué)習(xí)者出現(xiàn)多重音現(xiàn)象、重讀介詞、代詞等功能詞,這說明學(xué)習(xí)者對(duì)英語的基本重音規(guī)律掌握不夠。
第二,在有標(biāo)記調(diào)核調(diào)群中,英語重音模式由基本重音和自由重音規(guī)律共同作用而構(gòu)成。極少部分本族語者也出現(xiàn)了重音模式誤用,但并不違反基本重音規(guī)則,主要是由于強(qiáng)調(diào)和對(duì)比信息的出現(xiàn)而導(dǎo)致自由重音位置指派不一致;而學(xué)習(xí)者的重音模式誤用幾乎沒有規(guī)律可循,調(diào)群中多重音和重音缺失現(xiàn)象同時(shí)存在,調(diào)核位置也比較隨意,個(gè)別學(xué)習(xí)者甚至重讀調(diào)群中的每一個(gè)單詞??梢妼W(xué)習(xí)者處理較為復(fù)雜的自由重音的能力更加薄弱。
第三,學(xué)習(xí)者和本族語者的重音模式相一致的地方是無標(biāo)記調(diào)核調(diào)群好于有標(biāo)記調(diào)核調(diào)群。國(guó)外語調(diào)研究發(fā)現(xiàn),英語句子的基本重音規(guī)則不存在爭(zhēng)議,而對(duì)調(diào)核,即自由重音的指派規(guī)律,至今沒有達(dá)成一致,尤其是對(duì)比焦點(diǎn)重音[12]。本研究中本族語者和學(xué)習(xí)者的語料都證實(shí)了這一特點(diǎn)。
本文對(duì)英語語音教學(xué)有一定的指導(dǎo)意義。教師在教授英語口語時(shí),應(yīng)首先著重講述漢英語言節(jié)奏的主要差異,指導(dǎo)學(xué)生擺脫漢語節(jié)奏的束縛,樹立英語重音節(jié)奏的意識(shí);然后從語法功能、語義及語篇的角度區(qū)分英語基本重音規(guī)律及自由重音指派規(guī)律。
[參 考 文 獻(xiàn)]
[1] 陳 樺.學(xué)習(xí)者英語朗讀中重音復(fù)現(xiàn)的節(jié)奏歸類研究[J].外語與外語教學(xué),2008,3(228): 35-37.
[2] 許曦明.英語重音動(dòng)態(tài)研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2008.
[3] 張法科,周長(zhǎng)銀. TG理論對(duì)英語句子重音規(guī)律的預(yù)測(cè)[J].外語教學(xué),2004,25(2):70-73.
[4] Pike, K. L. The Intonation of American English[M]. Ann Arbor University of Michigan Publications,1945:118.
[5] Kingdon, R. The Groundwork of English Intonation[M]. London: Longmans, 1958.
[6] Hartmann R. R. K.& Stork F. C. 語言與語言學(xué)詞典[M] . 上海:上海辭書出版社,1981:332.
[7] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:298-299.
[8] Halliday, M.A.K. Notes on transitivity and theme in English(Part 2)[J]. Journal of Linguistics, 1967,3:199-244.
[9] Tench, P. The Intonation Systems of English [M]. London&New York:Cassell Wellington House, 1996:56.
[10] Crystal, D. The English Tone of Voice:essays in intonation, prosody and paralanguage[M]. London: Edward Arnold,1975.
[11] Ohala, J. J. The physiology of stress[A]. In Larry M. H.ed. Studies in Stress and Accent[C].Southern California Occasional Papers in Linguistics, 1977(4):145-168.
[12] Couper-Kuhlen E. An Introduction to English Prosody[M].Britain:Edward Arnold Ltd., 1986:39.
[13] Chafe, W. L. Givenness, Contrastiveness, Definiteness, Subjects, Topics, and Point of View[A]. In N. Li. Charles(ed).Subject and Topic[C]. New York: Academic Press, 1976:25-55.