曹小云
東晉是中古漢語發(fā)展進(jìn)程中的一個(gè)重要階段,此期可以利用的反映當(dāng)時(shí)語言發(fā)展實(shí)際的中土傳世文獻(xiàn)數(shù)量較少,因此此期漢文佛典文獻(xiàn)材料就顯得十分重要。
本文以東晉時(shí)期50部漢文佛典文獻(xiàn)為語料,對(duì)“隅/角”“牖/窗”“甘/甜”三組常用詞歷時(shí)更替的情況作補(bǔ)充討論,意在揭示東晉漢文佛典材料的語料價(jià)值,完善這三組常用詞歷時(shí)更替討論的相關(guān)結(jié)論。文中漢文佛典文獻(xiàn)用例據(jù)“電子佛典集成”(2011版)。
在表示“角落”這一義位上,“隅”與“角”是共現(xiàn)于中古時(shí)期的一組同義詞。《禮記·檀弓上》:“蟻結(jié)于四隅?!睗h鄭玄注:“畫褚之四角,其文如蟻行,往來相交錯(cuò)?!薄队衿じ凡俊?“隅,角也?!睋?jù)牛太清研究,[1]這組同義詞存在歷時(shí)更替關(guān)系,“隅”出現(xiàn)時(shí)代早,先秦已見,而“角”則“大概最早出現(xiàn)在漢末晉初的文獻(xiàn)中”。牛太清對(duì)漢魏六朝文獻(xiàn)中表示“角落”義的“隅”“角”進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),其結(jié)果為:
隅角拾遺記1 0搜神記 3 4搜神后記 0 1世說新語 0 5異苑0 5
這項(xiàng)統(tǒng)計(jì),東晉時(shí)期僅涉及《搜神記》和《搜神后記》。嚴(yán)格地說,這兩部文獻(xiàn)都不是純粹的東晉文獻(xiàn),《搜神記》為明人輯錄而成,其中含有后人改動(dòng)的成分,這一點(diǎn)學(xué)界已形成共識(shí)?!端焉窈笥洝放f題陶潛所撰,但其中記有陶潛死后之事,學(xué)界已定為偽托之書,其成書年代也不會(huì)早于劉宋時(shí)期。因而,僅僅依據(jù)這兩部文獻(xiàn)來討論“隅”與“角”的歷時(shí)更替在東晉階段的狀況,其結(jié)論必然不盡可靠。下面我們以東晉漢文佛典文獻(xiàn)為例來討論東晉時(shí)期這兩個(gè)詞的使用情況。
據(jù)我們考察,50部東晉漢文佛典文獻(xiàn)中,“隅”僅出現(xiàn)3例:
1.三維及八隅,狀若摩尼寶。(東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第三)
2.八隅雜莊嚴(yán),離垢種種色。(東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第四)
3.為在城郭者演說正法,令入法王城普照一切。為在隅者演說正法,令得三世平等智慧。(東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第五十三)
這三例中的“隅”均非“角落”之義,“八隅”,《文選·曹植〈七啟〉》:“華閣緣云,飛陛凌虛,俯眺流星,仰觀八隅?!崩钪芎沧?“八隅,八方也?!薄霸谟缯摺?,是相對(duì)于“在城郭者”而言,“隅”指邊遠(yuǎn)之地。
“角”字出現(xiàn)數(shù)百例,除去表示動(dòng)物之角、號(hào)角等義外,表示角落義的“角”有10例,具錄如下。
4.諸僧室中處處穿石作窗牖通明,室中朗然都無幽闇。其室四角穿石作梯蹬。(法顯《高僧法顯傳》)
5.城東北角曲中耆舊于庵婆羅園中起精舍,請(qǐng)佛及千二百五十弟子供養(yǎng)處,今故在。(法顯《高僧法顯傳》)
6.其交露間,垂華懸果,四寶雜廁,所覆帳上,金銀織成赤罽文繡綾綺雜色,四角珊瑚。(失名譯《般泥洹經(jīng)》卷下)
7.世尊告曰:須彌山者極為廣大,非眾山所及。若比丘欲知須彌山,出水上高八萬四千由旬,入水亦深八萬四千由旬。然須彌山四種寶所造:金、銀、水精、琉璃;又有四角,亦四種所造:金、銀、水精、琉璃。(瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷第三十四)
8.爾時(shí)曇無竭菩薩摩訶薩有七寶臺(tái),赤牛頭栴檀以為莊嚴(yán),真珠羅網(wǎng)以覆臺(tái)上,四角皆懸摩尼珠寶以為燈明,及四寶香爐常燒名香,為供養(yǎng)般若波羅蜜故。(后秦鳩摩羅什譯《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》卷第二十七)
9.佛住舍衛(wèi)城,爾時(shí)六群比丘飡麨噉豆多飲酪漿,在禪坊中四角頭坐。(佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷第三十五)
10.一一華葉,化為無量百千寶帳,一一帳角有七寶幢。(佛陀跋陀羅譯《佛說觀佛三昧海經(jīng)》卷第三)
11.其山高顯如真金臺(tái),其臺(tái)四角有四梵幢。(佛陀跋陀羅譯《佛說觀佛三昧海經(jīng)》卷第四)
12.一一光合成寶臺(tái),一一臺(tái)角有十二須彌山。(佛陀跋陀羅譯《佛說觀佛三昧海經(jīng)》卷第四)
13.佛告阿難:阿鼻地獄縱廣正等八千由旬,七重鐵城七層鐵網(wǎng),下十八鬲周匝七重皆是刀林,七重城內(nèi)復(fù)有劍林,下十八鬲,鬲八萬四千重,于其四角有四大銅狗。(佛陀跋陀羅譯《佛說觀佛三昧海經(jīng)》卷第五)
例4指僧室的角落,例5指城池的角落,例6指帳的角落,例7指須彌山的角落,例8指七寶臺(tái)的角落,例9中“角”與“頭”組合成“角頭”,指禪坊的角落,例10指帳篷的角落,例11是山的角落,例12指寶臺(tái)的角落,例13指阿鼻地獄的角落。
據(jù)此可見,在東晉漢文佛典文獻(xiàn)中,表“角落”義的“隅”已經(jīng)完成讓位于“角”,兩者的歷史更替在東晉時(shí)已經(jīng)基本完成。
“牖”,《說文解字·片部》:“牖,穿壁以木為交窗也?!薄按啊?,古字作“囪”。《說文解字·囪部》:“囪,在墻曰牖,在屋曰囪,象形。”在表示“窗戶”這一義位上,“牖”與“窗”是共現(xiàn)于上古及中古時(shí)期的一組同義詞。《尚書·顧命》:“牖間南向,敷重篾席?!碧瓶追f達(dá)疏:“牖,謂窗也?!睋?jù)鄭艷華研究,[2]這組同義詞存在歷時(shí)更替關(guān)系。下表是鄭艷華對(duì)兩晉時(shí)期文獻(xiàn)中“牖”與“窗”使用情況的統(tǒng)計(jì)。
牖窗潘岳集0 2陸機(jī)集 0 2張華集 2 0陶淵明集 1 7搜神記 1 3陸云集5 2
表中反映東晉使用狀況的是《陶淵明集》和《搜神記》兩部文獻(xiàn),合并計(jì)算,東晉時(shí)期“牖”與“窗”的比率是1∶5。實(shí)際上,因這個(gè)調(diào)查在語料選擇上存在問題,故而未能反映出東晉時(shí)期這兩個(gè)詞歷時(shí)更替的真實(shí)情況。下面我們以50部東晉漢文佛典文獻(xiàn)為考察對(duì)象來看看“牖”與“窗”在東晉時(shí)期的使用情況。
據(jù)說們考察,50部東晉漢文佛典文獻(xiàn)中出現(xiàn)“牖”18例。其中“牖”與“窗”組合成“窗牖”有11例。如:
1.于窗牖間密懸諸鈴,金鎖相鉤,龍鬼夜叉無從得入。(佛陀跋陀羅譯《佛說觀佛三昧海經(jīng)》卷第一)
2.塔后作佛堂莊嚴(yán)妙好,梁柱戶扇窗牖皆以金薄,別作僧房亦嚴(yán)麗整飾,非言可盡。(法顯《高僧法顯傳》)
3.其城樓櫓皆悉七層,窗牖欄楯七寶雕飾。(法顯譯《大般涅槃經(jīng)》卷上)
這里的“窗牖”可以視為一個(gè)同義復(fù)用而成的雙音詞?!半弧迸c“戶”組合成“戶牖”有7例。如:
4.時(shí)達(dá)膩伽作是念已,便于仙人窟邊黑石上,燒作完成瓦屋種種,刻畫安施戶牖。(佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷第一)
5.墻壁戶牖始竟,錢物已盡。(佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷第六)
此外的一例是“牖”字單用,即:
6.作戶者通人出入處,牖者通明處。(佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》第十五卷)
前言“戶”,后用“牖”,實(shí)際上也是與“戶”的組合使用。
50部東晉譯經(jīng)文獻(xiàn)中出現(xiàn)“窗”20例。其中“窗”與“牖”組合有11例,例見前。“窗”與“戶”組合成“窗戶”3例。如:
7.世尊復(fù)告諸比丘曰:“于意云何?若有力士以大鐵銅釜洞燃俱熾,撮舉人已,倒著釜中,若從剎利、梵志、居士、工師受信施房舍,泥治堊灑,窗戶牢密,爐火溫暖,何者為樂?”(瞿曇僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷第一)
《漢語大詞典》收錄“窗戶”一詞,始見書證為南朝梁何遜《嘲劉諮議孝綽》詩(shī):“房櫳滅夜火,窗戶映朝光?!逼?。
“窗”作動(dòng)詞“開”的賓語有5例。如:
8.阿難,猶村外不遠(yuǎn)有樓閣臺(tái)觀,向東開窗,日出光照在于西壁。(僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷第八)
9.眾多比丘答曰:“大王,彼東向大屋,開窗閉戶,世尊今在彼中晝行?!保ㄉぬ崞抛g《中阿含經(jīng)》卷第五十九)
與“寶”組合成“寶窗”1例。如:
10.阿僧祇寶欄楯莊嚴(yán),阿僧祇寶窗莊嚴(yán),阿僧祇寶偏樓閣莊嚴(yán)。(佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第十四)
綜合《陶淵明集》、《搜神記》兩部中土文獻(xiàn)和50部譯經(jīng)文獻(xiàn),東晉時(shí)期“牖”與“窗”的比率是2∶3,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到1∶5的比率。也就是說,東晉時(shí)期,“牖”與“窗”競(jìng)爭(zhēng)尚在進(jìn)行之中,盡管“窗”已經(jīng)逐漸取代“牖”而占了上風(fēng),但歷時(shí)替換工作還沒完成。反映口語性較強(qiáng)的漢文佛典文獻(xiàn)情況尚且如此,因此,鄭艷紅所說:“可見,至遲大約在西晉,窗在文學(xué)語言中已基本取代了牖,成為當(dāng)時(shí)表‘窗戶’義的通用語?!逼浣Y(jié)論是不準(zhǔn)確的。
在表示“甘甜,味道好”這一義位上,“甘”與“甜”是共現(xiàn)于中古時(shí)期的一組同義詞。據(jù)汪維輝先生研究,[3]這組同義詞存在歷時(shí)更替關(guān)系,“甘”出現(xiàn)時(shí)代早,先秦已見,而“甜”則遲至西漢始見。此后,“甘”、“甜”相互競(jìng)爭(zhēng),至唐以后,味道甜只說“甜”而不說“甘”。
汪先生在討論“甜”時(shí)所用材料僅限于《齊民要術(shù)》,對(duì)此前材料未加涉及。對(duì)此,有補(bǔ)充討論的必要。據(jù)我們觀察,“甘”與“甜”的這種替換,漢魏時(shí)期尚十分罕見。以東漢王充《論衡》為例,《論衡》中“甜”字僅有兩例:
1.俗好高古而稱所聞,前人之業(yè),菜果甘甜。(卷十三《效力》)
2.又言甘露其味甚甜,未可然也。(卷十七《指瑞》)
而“甘”則數(shù)見,例略。
東晉時(shí)期是“甘”與“甜”替換的重要發(fā)展時(shí)期。下面我們以東晉漢文佛典文獻(xiàn)為例略作分析。50部東晉漢文佛典文獻(xiàn)中,除去“甘露”“甘蔗”外,“甘”與“甜”的出現(xiàn)比率約為3:1,盡管“甜”還不足以與“甘”字抗衡,但至少說明“甜”的使用頻率正在逐步增加,“甜”正在逐步侵入“甘”的義域。
3.爾時(shí)后醫(yī)以五種藥,甘酢堿苦辛等五味用療一切。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第二)
4.甜苦辛酢咸淡六味堅(jiān)實(shí)之食。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第三)
5.如人重病,如服醍醐,次服八種甘味之藥,其藥最良。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第二)
6.或得甜味或得苦味,或得辛味或得酢味。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第五)
7.菩薩于城外甘果園中,以作精舍。(迦留陀伽譯《佛說十二游經(jīng)》)
8.如彼甜果,在毒樹林。護(hù)法菩薩,教令棄舍。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第四)
9.所啖飲食甘香。(帛尸梨蜜多羅譯《灌頂經(jīng)》卷第二)
10.牛食甘草,乳則甜香。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第五)
11.種種凈妙甘美肴膳。(瞿曇僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷第十八)
12.根深干大,枝葉茂盛,華實(shí)紅赤,其味甜美。(竺曇無蘭譯《佛說見正經(jīng)》)
上十例中的“甘”“甜”完全可以替換。
還有一些,只見于與“甘”或“甜”的組合。如:
13.牛食甘草,乳則甜香。牛食苦草,乳有苦味。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第五)
14.種種甘饌蘇油石蜜美味之屬。(帛尸梨蜜多羅譯《灌頂經(jīng)》卷第六)
15.甘食美膳悉持施與。(帛尸梨蜜多羅譯《灌頂經(jīng)》卷第十一)
16.唯愿尊者受此甘漿。(瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷第二十五)以上是“甘”與其他詞的組合。
17.其買藥者求甜藥故反得苦藥。(法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷第四)
18.若比丘食羹臛甜膩物著指不得。(佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷第二十二)
以上是“甜”與其他詞的組合。
相比較而言,“甘”的構(gòu)詞能力更強(qiáng)一些。
順便指出,《漢語大詞典》所收“甘香”(首舉唐牛僧孺《玄怪錄》)、“甘饌”(首舉唐道世《法苑珠林》)、“甘食”(首舉明宋濂《薛府君墓志銘》)、“甜香”(首舉清曹雪芹《紅樓夢(mèng)》)和“甜美”(首舉北魏賈思勰《齊民要術(shù)》)五個(gè)詞始見書證過晚。
[1] 牛太清.常用詞“隅”“角”歷時(shí)更替考[J].中國(guó)語文,2003(2):176-180.
[2] 鄭艷華.常用詞“牖、窗”的歷時(shí)更替[J].海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2007(2):23-25.
[3] 汪維輝.東漢-隋常用詞演變研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2000:383-387.