⊙劉建麗[菏澤學(xué)院圖書館, 山東 菏澤 274015]
作 者:劉建麗,歷史文獻(xiàn)學(xué)碩士,山東菏澤學(xué)院圖書館館員,圖書館辦公室主任,主要研究方向為圖書管理、信息情報、文學(xué)鑒賞。
美國是一個被稱為“大熔爐”的移民國家,世界各地的移民在美國的建設(shè)中發(fā)揮了重要作用,可以說美國歷史就是一部色彩斑斕的移民史。盡管多個國家的移民在美國建設(shè)中發(fā)揮了重要作用,但是由于西方文化主體性因素的存在,美國仍然是一個以西方文化為主的國家,即在美國的建設(shè)中一些外來移民并沒有得到應(yīng)有的對待,反而像“異教徒”一樣被詆毀、排斥、驅(qū)逐。其中華裔移民就是這樣一個境遇,對華裔移民來說,美國歷史就是一部華人在排斥中掙扎求生的血淚史。華裔移民的悲慘境遇很早就開始反映在文學(xué)創(chuàng)作中,即美國華裔文學(xué)的誕生就是其悲慘命運(yùn)抒寫史的開端。早在19世紀(jì)50年代華裔勞工就開始拿起手中的筆記錄華裔移民的悲苦心聲,從那時起美國華裔文學(xué)就逐漸起步,直至發(fā)展到當(dāng)下的較為認(rèn)可。隨著美國華裔文學(xué)的不斷發(fā)展,越來越多的學(xué)者開始為其“寫史立傳”,其中當(dāng)代美國華裔學(xué)者尹曉煌撰寫的Chinese American Literature since the1850s就是一本學(xué)術(shù)價值頗豐的美國華裔文學(xué)研究專著,它的中文版本《美國華裔文學(xué)史》已由國內(nèi)學(xué)者徐穎果翻譯,并于2006年由南開大學(xué)出版社出版,該書已在國內(nèi)學(xué)術(shù)界引起了巨大反響,成為美國華裔文學(xué)研究的重要參考資料。
《美國華裔文學(xué)史》中文本全書共計345頁,分七章闡述,研究內(nèi)容始于1852年的第一部華裔用英語創(chuàng)作的作品,而終于1989年當(dāng)代美國華裔作家譚恩美(Amy Tan)的《喜福會》(The Joy Club)。雖然本書按照時間順序來寫,但并不是一部純粹的編年體文學(xué)通史,而是有所篩選的一個摘錄史,之所以按照時間順序編寫只是為了讓作品和歷史年代背景更好地融合在一起,從而通過文學(xué)作品梳理,理清華裔移民在美國的生活發(fā)展史,重在突出文學(xué)作品的社會價值。本書不僅研究了美國華裔用英文創(chuàng)作的作品,而且涉及到了華裔用中文創(chuàng)作的作品,從而更透徹全面地剖析了華裔的生活狀況。本文就以此書為基礎(chǔ),通過對文本的簡要分析分階段地闡釋美國華裔群體的掙扎與新生歷程。
總體來說,華裔移民在美國的生活歷程就是一部辛酸的血淚史。該書第一章詳細(xì)地闡述了華裔移民美國初期的生活狀況。早在1785年就有一批華人抵達(dá)美國大陸,他們的到來不僅帶來了勞動力,而且把古老的東方文明與文化也帶到了美洲大地,這就包括文學(xué)創(chuàng)作。這一時期華裔文學(xué)創(chuàng)作處在萌芽階段,不僅數(shù)量不多,而且質(zhì)量相對不高,卻是華裔民眾心聲的真實表達(dá)。最初的文學(xué)作品集中體現(xiàn)為華裔社區(qū)領(lǐng)袖為爭取權(quán)益向美國社會呼吁的文書或文獻(xiàn),比如《華人移民致加州州長彼格勒閣下之公開信》(1852)、《舊金山華商關(guān)于州長彼格勒之州情咨文的答復(fù)》(1855)、《致美利堅合眾國格蘭特總統(tǒng)閣下:華人在美代表之備忘錄》(1877)、《為什么偏偏要華人離開》(1878)等。這些作品大都出自有一定文化水平的華商之手,看上去無比辛酸和無奈,充滿了誠摯、卑微的態(tài)度,然而這就是華裔移民在移民初期的生活狀態(tài):不僅做最低賤的工作,而且處處受到排擠和驅(qū)逐,可以說過著低人一等的生活,當(dāng)然這也是當(dāng)時中國國力日衰的見證。除了華商之外,普通的華裔移民也在用文字表達(dá)著心聲,不過他們的故事就悲慘多了,作品主要集中在“天使島”的詩歌上。雖然名為美麗仁慈的“天使島”,實際上是移民的“監(jiān)獄”,它是位于舊金山的一個拘留中心,主要拘留那些身份有待確認(rèn)的亞洲移民。據(jù)記載,“天使島”永遠(yuǎn)都拘留者幾百號華人,而在那里華人過著生不如死的屈辱生活。這些詩歌大都沒有標(biāo)題,但基本表達(dá)了華人為中國的命運(yùn)而悲哀的主題。
移民早期,大部分華裔生活在貧窮與屈辱之中,但也有一部分“上層人士”過著一種相對優(yōu)越的生活,即所謂的“開化”華人,這些人多為清政府的官員、外派的留學(xué)生以及傳教士帶去的青年,也有自費(fèi)到美國留學(xué)的學(xué)生。雖然人數(shù)不多,但由于其文化水平較高,這些“開化”人士成了早期美國華裔文學(xué)的創(chuàng)作主體,也是真正意義上美國華裔文學(xué)的開端。和普通華裔移民相比,他們的作品少了一些悲苦與憤怒的色彩,更多的是架起中美文化溝通的橋梁。本書第二章對此進(jìn)行了詳實論證,涉及的作品有李恩富(Yan Phou Lee,1861—1938)自傳體小說《我在中國的童年時代》(When I Was Boy in China,1887)、容閎(Yung Wing,1828—1912)的《我在中國和美國的生活》(My Life in China and America)、伍廷芳的《一位東方外交官眼里的美國》(America through the Spectacles of an Oriental Diplomat,1914)、鮑納榮《一位東亞人眼中的美國文明》(An Oriental View of American Civilization,1934)、林語堂的《吾國與吾民》(My Country and My People,1935)、蔣彝《沉默的旅客在紐約》(The Silent Traveler in New York,1950)等。盡管這些作品意在促進(jìn)中西文化交流,但是由于國際形勢,特別是中西文化態(tài)勢的反差,中國文化處于一種絕對的弱勢地位,因而這些作品不免有種“獻(xiàn)媚”之味。
經(jīng)歷了初期的低迷之后,美國華裔文學(xué)迎來了快速發(fā)展階段,作者主要在第三、四章展開敘述,與前期相比,這一時期華裔的境遇稍有改善,美國華裔作品質(zhì)量有了大幅提高。作者首先分析了北美第一位華裔女作家水仙花及其作品,高度肯定了其作品的文學(xué)藝術(shù)價值,比如她的長篇自傳體散文《一個歐亞裔人的回憶拾零》(Leaves from the Mental Portfolio of an Eurasian)、短篇小說集《春香太太》(Mrs.Spring Fragrance,1912)等。之后隨著社會運(yùn)動的發(fā)展,禁錮束縛華裔多年的《排華法案》的撤銷,第二代華裔民眾的地位進(jìn)一步提高,這個階段出現(xiàn)了以湯亭亭(Maxine Hong Kingston,1940—)為首的第二代華裔作家,他們的作品質(zhì)量達(dá)到一個新的階段,即在他們筆下,華裔告別了僵化的“標(biāo)簽”形象,有了自己真實的聲音,具體作品有湯婷婷的《女勇士》(The Woman Warrior:Memoirs of a Girlhood Among Ghosts)、《中國佬》(China Men),趙健秀(Frank Chin)的劇本《龍年》(The Year of Dragon,1974) 和徐忠雄 (Shawn Hsu Wong) 的 小 說《 家 園 》(Homebase,1979) 等 。
進(jìn)入20世紀(jì)80年代以來,尤其隨著中美關(guān)系的根本改善和中國對外開放程度的增加,人們對華人的認(rèn)識越來越多,而這一時期美國華裔文學(xué)也進(jìn)入了黃金發(fā)展時期,出現(xiàn)了以譚恩美為代表的新生代華裔作家。在這一批作家眼中,已經(jīng)把自己當(dāng)作地道的美國人,而中國文化只是他們的文化背景而已,創(chuàng)作的主題集中在表達(dá)兩代華裔之間的沖突和融合,從而突出文化交流的可能性。作者主要在第七章敘述了這一階段華裔文學(xué)的特征,即充滿多元化色彩,主要作品除了譚恩美的《喜福會》之外,還有雷祖威的《吃碗茶》、伍慧明的《骨》、黃哲倫的《蝴蝶君》等。
《美國華裔文學(xué)史》不是一本純粹的文學(xué)史著,而更像一本歷史著作一樣使我們系統(tǒng)了解了美國華裔群體的生活變遷過程,在閱讀過程中我們不由得從民族命運(yùn)方面考慮華裔文學(xué)作品,因而該書具有良好的啟發(fā)意義,為我國文學(xué)史的編著工作提供了很好的借鑒。
[1]饒芃 子.流散與回望:比較文學(xué)視野中的海外華人文學(xué)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2007.
[2]唐蔚明.凸顯中的文學(xué):美國華裔女性文學(xué)中跨文化的變遷[M].天津:南開大學(xué)出版社,2010.
[3]薛玉鳳.華人“單身漢”的悲歌——華裔美國文學(xué)中的“分裂家庭”[J].河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004(5):125-129.
[4]許雙如.“他者”的面具政治——亞裔美國文學(xué)中的身份扮演與族裔主體性建構(gòu) [J].當(dāng)代外國文學(xué),2011(3):58-66.
[5]Arkush,R.David,and Leo Ou-fan Lee,trans.And
eds.LandwithoutGhosts:ChineseImpressionof AmericanfromtheMid-NineteenthCenturytothe Present[M].Berkeley:University of California Press,1989.
[6]Baker,Houston A.,Jr.ThreeAmericanLiteratures:Essays in Chicago,Native American,and Asian-American Literatures for Teachers of American Literature[M].New York:Modern Language Associations,1982.