孔倩云
(邢臺學(xué)院外語系,河北 邢臺 054001)
Claire K ramasch在她的《語言與文化》一書中開篇指出:語言表述著、承載著,也象征著文化現(xiàn)實。語言與文化兩者不可分離。語言與文化之間不可或分的關(guān)系使得文化與英語語言教學(xué)也不可避免地產(chǎn)生了千絲萬縷的聯(lián)系。事實上,早在20世紀(jì)80年代初,對英語國家文化習(xí)俗的介紹與教學(xué)已經(jīng)頻繁地出現(xiàn)在我國大學(xué)英語教學(xué)的教材和課堂上,增進(jìn)了我國英語學(xué)習(xí)者對英語國家文化習(xí)俗的了解。我國《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》和《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》都分別對各自層次教學(xué)提出了跨文化交際的內(nèi)容要求。《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》明確要求:注重訓(xùn)練學(xué)生批判地吸收世界文化精髓和傳承弘揚中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力。
然而,相對于英語國家語言和文化的重視和研究,在大學(xué)英語教學(xué)中存在著嚴(yán)重的“中國文化失語癥?!?/p>
中國文化失語癥癥狀表現(xiàn)在跨文化交往中,對外國文化能夠侃侃而談,但是一旦涉及到中國文化,就支支吾吾、拙嘴笨腮,無法用英語流暢地表達(dá)中國文化,形成了嚴(yán)重的跨文化溝通障礙。
從大學(xué)英教學(xué)實踐上看,對于目的語的文化,尤其是對于英語國家的地理歷史、文化習(xí)俗、思維方式、價值觀等文化背景知識的介紹和教學(xué)幾乎占據(jù)了課堂教學(xué)的全部。從教材上來看,英美文學(xué)史、英美文學(xué)選讀、英美概況等等,即使是綜合英語課和閱讀、聽說課等所涉及的內(nèi)容和練習(xí)也是以英美文化占據(jù)大多數(shù)篇幅。從測試角度來看,各種過級考試,包括英語專業(yè)四、八級考試也是把對于外國文化的掌握好壞作為評價學(xué)生英語能力的唯一標(biāo)準(zhǔn)。而中國文化內(nèi)容,在以上各個方面體現(xiàn)非常少,即使是偶爾出現(xiàn),也是一筆帶過。這一切造成的結(jié)果就是,在跨文化活動和交往中,涉及到英語國家文化,能夠侃侃而談,但一涉及中國文化相關(guān)的內(nèi)容,就會感到束手無策,不知怎么用英語介紹和交流,以至于造成嚴(yán)重的跨文化交流障礙。尤其是在中國經(jīng)濟(jì)蒸蒸日上,中國與世界的交往日益密切,以至于全世界的目光都轉(zhuǎn)移向中國和中國文化時,缺乏跨文化傳播中國文化的能力造成了嚴(yán)重的中國文化失語癥。這一點南京大學(xué)從叢教授早就深刻地指出:“有些博士生有著較高的英語水平,也有著較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語交流語境,就立即呈現(xiàn)中國文化失語癥,……這不能不說是我國基礎(chǔ)英語教學(xué)的一大缺陷?!?/p>
“中國文化失語癥”的存在阻礙著中國優(yōu)秀文化的傳承和傳播。在國際文化交流中,外語教學(xué)中的中國文化缺失問題加劇了西方文化的強(qiáng)勢地位,削弱了我國文化軟實力和文化競爭力。在外語教學(xué)中,注意培養(yǎng)和提高學(xué)生的民族文化素養(yǎng),以及傳播民族文化的能力已是刻不容緩。
“中國文化失語癥”是由多種因素造成的。對于跨文化交際認(rèn)識的不充分;過分強(qiáng)調(diào)目的語與文化的教學(xué);教學(xué)材料和內(nèi)容的選擇;考試評估的方向;忽視語言在校內(nèi)外的運用等都致使“中國文化”在大學(xué)英語教學(xué)中勢單力薄,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者用英語傳遞中國文化困難重重。
大學(xué)英語教學(xué)大綱中明確指出,大學(xué)英語教學(xué)的目的之一就是要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,包括用英語表達(dá)中國文化的能力。然而在實踐中,許多師生充分重視了外來語語言和文化的學(xué)習(xí)應(yīng)用,但是對“英語表達(dá)中國文化的能力”往往予以忽視,造成了在英語教學(xué)和實踐中對外國文化一邊倒的現(xiàn)象。這是由于對英語教學(xué)大綱的理解不充分而造成的,更是由于對跨文化交際理解不充分而造成的??缥幕浑H不應(yīng)該只是對于目的語文化的理解和應(yīng)用,也應(yīng)該能夠利用目的語充分傳遞和表達(dá)本族語言和文化。許多英語教學(xué)者和學(xué)習(xí)者認(rèn)為跨文化交際是用目的語同外國人溝通外國的文化知識,而用目的語來溝通本國文化則不屬于跨文化交際的范疇。遺憾的是,老師和學(xué)生這種廣泛的認(rèn)識上的偏頗不能不說是造成中國文化失語癥最根本的原因。
跨文化教學(xué)和評估體系的不完善是造成中國文化失語癥的另外一個重要原因。
從教學(xué)方面看,師資問題、課程設(shè)置和教材內(nèi)容都直接影響到了中國文化教學(xué)。
我們不缺乏優(yōu)秀的教授英語語言文化的師資,但是提到具有深厚的文化底蘊(yùn)并且能夠熟練教授中國文化的英語老師,那就鳳毛麟角了。全球興起了漢語熱,我們國家也非常重視漢語教學(xué)和中國文化在全世界的推廣,這就給我們英語教師提出了更高的要求。英語老師不僅能夠介紹引進(jìn)和研究英語國家文化,也應(yīng)該能夠研究和學(xué)習(xí)本族的語言、文學(xué)、歷史、傳統(tǒng)等等文化知識。只有這樣,才能融會貫通,在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,不僅自身而且能夠帶動學(xué)生們通過跨文化活動,溝通東西文化,促進(jìn)中文交流,增強(qiáng)不同種族的互相理解和寬容。
造成中國文化失語癥的另外一個重要因素是課程設(shè)置和教材內(nèi)容問題。綜合英語、英語閱讀、英語聽說、英美文學(xué)、英美概況等等這些介紹英語國家文化和語言的課程占據(jù)了課堂課程的大部分。專門的中國文化課少之又少,甚至根本沒有。其他課程教材中很少出現(xiàn)中國文化教學(xué)內(nèi)容,即使在某些課程中出現(xiàn),中國文化的內(nèi)容也是被一筆帶過,根本沒有作為重要的內(nèi)容來對待??傊?,現(xiàn)行英語教材的內(nèi)容編排滿足不了學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化的英語表達(dá)方法的需求。大部分學(xué)生樂于在對外交往中傳播本國文化的精華。但是,英語水平的局限和英語教學(xué)中中國文化教學(xué)的缺失阻礙了他們用英語表達(dá)自己的觀點和意見。
在英語測試方面,大學(xué)英語測評方式單一,測試內(nèi)容無法體現(xiàn)跨文化溝通能力。從測試方式來看,大學(xué)英語重要的測試主要是書面形式的測試,比如四六級考試和專業(yè)四八級考試。這種書面考試很難真正測試出學(xué)生跨文化交際能力,即使有口語測試,也只是重視目的語的測試,至于學(xué)生用英語對中國文化溝通的能力則很少在測試中體現(xiàn)。
從測試內(nèi)容來看,無論是筆試還是口語測試,大學(xué)英語考察內(nèi)容偏向英語語言文化,極少涉及中國文化,更沒有中國文化的英語交際能力的考察。學(xué)生把大部分的時間花費在通過這些考試上,依賴這些考試的指揮棒孜孜不倦地鉆研書面試題和考試技巧。這種過級考試測評模式雖然能夠在一定程度上檢驗學(xué)生學(xué)習(xí)目的語語言的效果,但是卻很難引發(fā)學(xué)生對于中國文化知識的深入研究和學(xué)習(xí),更不用說用英語輸出中國文化。
因此,大學(xué)英語的教、學(xué)、考都存在著中國文化的缺失和缺位,從而導(dǎo)致了中國文化失語癥。
學(xué)習(xí)語言的一個最重要的目的就是為了應(yīng)用。具體在應(yīng)用層次,學(xué)者普遍認(rèn)為我國學(xué)生在英語閱讀應(yīng)用方面較好,寫作也能表達(dá)清楚自己的觀點,然而在實際的口語交際方面就表現(xiàn)出很大的弱勢。這和我國現(xiàn)行的各種各類英語考試直接有關(guān),許多人把英語學(xué)習(xí)的目的當(dāng)成了通過各種各類英語考試,卻忽視了學(xué)習(xí)英語的真正目的:完成跨文化應(yīng)用。雖然也有許多英語教師強(qiáng)調(diào)英語跨文化交際練習(xí),但是這種練習(xí)在課堂上所占用的時間非常有限,而大部分的課堂時間都用在了針對各種考試的操練上,跨文化交際的練習(xí)可以說是少之又少,學(xué)生在課堂上無法獲得足夠跨文化交際的訓(xùn)練。課堂之外尤其缺乏跨文化交際的情境,對于大多數(shù)學(xué)生來說,跨語言交際的練習(xí)和實踐更是無從談起。用英語表達(dá)中國文化和溝通傳遞中國文化,對于大多數(shù)學(xué)生來說更是無法實現(xiàn)。
克服大學(xué)英語教學(xué)中的“文化失語癥”,關(guān)鍵在于加深對英語教學(xué)的理解,尤其是加深對跨文化交際的正確理解。其次應(yīng)該在此基礎(chǔ)上建立起相關(guān)的教學(xué)及評估體系。最后要能夠鼓勵學(xué)生在課外進(jìn)行跨文化交際實踐。
[1]叢從.“中國文化失語癥”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000-10-19(1).
[2]劉長江.談萬余教育中目的與文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語界,2003,(4):14-18.
[3]唐祥金.文化觀與文化教學(xué)[J].外語與外語教學(xué),2002,(8).
[4]羅青松.美國《21實際外語學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》評析[J].世界漢語教學(xué),2005,(1).
[5]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué),2002,(10).
[6]張喜榮,田德新.跨文化交際中的雙向互動[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2004,(2).