彭 沂
(長江大學(xué),湖北 荊州434025)
語言的交際功能是語言最重要的社會功能,人類通過語言表達(dá)情感、交流信息。雖然我們也可以通過身體語言,如手勢、眼神、面部表情、站姿等來達(dá)到交流的目的,但它們只能傳遞簡單的信息和表達(dá)顯著的情緒。而只有真正的人類語言才使得我們能通過它傳遞復(fù)雜的信息、表達(dá)微妙的情感。只有真正的人類語言才使得我們和其他動物區(qū)分開來并始終站在地球食物鏈頂端。
總的來說,同一個國家或民族的人民使用同樣的一種(或幾種)語言。但每種語言由于使用者的地域、風(fēng)俗或者所屬社會團(tuán)體的差別都有自己的幾種變體,這就構(gòu)成了方言。這種語言的多樣性不只是存在于一個國家或民族,而是在世界范圍內(nèi)普遍存在。方言可分為地域方言和社會方言。從狹義的角度來說,人們口中所提到的“方言”其實指的是地域方言。地域方言是語言因地域方面的差別而形成的變體,是全民語言的不同地域上的分支,是語言發(fā)展不平衡性而在地域上的反映。地域方言為人們所熟知,而社會方言卻值得進(jìn)一步分析和探討。
社會方言是同一地域的社會成員因為在職業(yè)、階級、年齡、性別、生活習(xí)慣、受教育程度等方面的社會差異而形成同一語言的變體。通過對說話者的社會方言進(jìn)行分析,我們可以識別他們所屬的社會團(tuán)體,定位他們的社會地位。社會方言主要差別是語言風(fēng)格和表達(dá)方式,以及一些特殊詞匯的使用,其中行話在社會方言詞中占有很大的比重,其特點是單義性、準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性。通過研究中美兩國語言中存在的社會方言類型以及它們在文化背景中的功能,我們可以跟好的解讀社會方言。
排除特例,社會方言大致可以分為四種類型:隱語、黑話、專業(yè)術(shù)語和網(wǎng)絡(luò)語。這些語言形式與特定社會的勞動分工和經(jīng)濟(jì)關(guān)系是相互關(guān)聯(lián)的。隨著社會和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,社會方言的種類﹑內(nèi)容和內(nèi)涵也會相應(yīng)變化。
在漢語中,隱語也叫“隱”,是古時對謎語的一種叫法?!度龂萘x》第七一回中如是寫道:“操讀八字云:‘黃絹幼婦,外孫虀臼?!賳栫唬骸杲獯艘夥??’琰曰:‘雖先人遺筆,妾實不解其意?!?修曰:‘此隱語耳?!鄙鐣窖灾械碾[語就是隱藏本質(zhì)涵義而假以“他詞”來暗示的語言,它是在一定區(qū)域或行業(yè)內(nèi)流行的特殊語言。隱語多被出租車司機(jī)、演藝人員、無線電操作員、軍事人員等使用。隱語的一個重要特點是“他詞”和本質(zhì)涵義或多或少有著聯(lián)系。如“雙飛”是出租車行業(yè)的一句隱語,意為一趟拉了兩趟的生意,說白了就是拼車;在中國的曲藝界,“單春”指代 “單口相聲”。美國的卡車司機(jī)用“smoky”指代“highway patrol(高速巡警)”;無線電操作員用“old man”和“YL”分別指代“male ham radio operators(男性業(yè)余無線電愛好者)”和“female ham radio operators(女性業(yè)余無線電愛好者)”;馬戲團(tuán)人員用“dip”指代“pickpocket(偷包賊)”。
黑話是在民間社會各種團(tuán)體,特別是非法組織,出于活動和交際需要,而創(chuàng)造的一些以遁辭隱義為特征的隱語。漢語中的黑話如“踩點”,指事先偵察作案地點;“撕票”指殺害被綁架的受害者;“矮騾子”指社會上的混混;“老榮”指小偷、扒手,有的地區(qū)也稱“小綹”、“攝子把”或“榮馬子”;“手很潮”用來形容剛?cè)胄械男率?。美國的黑話有“O.G.”即Original Gangster,用來指有案底的幫派分子;“Soldier”沒有案底的幫派份子;“set tripping”指幫派內(nèi)斗。一般對警察的稱呼有 “cop(因警棍Capper縮寫而來)”,“pig”、“po(police 的縮寫)”、“Crook”等?!皊lab”和 “snow” 皆指可卡因;“trap”指販毒;“rock star”是吸毒上癮的人等。
專業(yè)術(shù)語是各種行業(yè)和學(xué)科中的專門用語。相對黑話來源于民間和非法組織,專業(yè)術(shù)語源自正規(guī)行業(yè)和嚴(yán)肅科研領(lǐng)域。它們用來描述科學(xué)、藝術(shù)、軍事、醫(yī)學(xué)、生產(chǎn)技術(shù)和社會生活等各個專門領(lǐng)域中的研究對象、特殊現(xiàn)象、相互關(guān)系和過程。專業(yè)術(shù)語被醫(yī)生、律師、科學(xué)家、軍事人員、藝術(shù)家等各行各業(yè)的專業(yè)人士所使用。例如“局域網(wǎng)”、“具像素描”、“卒中”、“切變風(fēng)”、“密度”、“金屬切削”等。美語中的專業(yè)術(shù)語如“anion (負(fù)離子)”、“CPR (心肺復(fù)蘇法)”、“revaluation (重估價)”、“HQ(總部)”、“3-phase AC(三相交流電)”等。
隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的飛速發(fā)展,現(xiàn)代人越來越喜歡通過網(wǎng)絡(luò)來相互交流,其主要交流方式是利用聊天軟件和使用手機(jī)短信。網(wǎng)絡(luò)語的特點是發(fā)音語言的電子文本化從而達(dá)到形象生動和簡化便捷目的。例如漢語里的“強(qiáng)”一個字變成網(wǎng)絡(luò)語言里的“弓雖”兩個字,從視覺上形象地夸張了該字的含義;漢語里的“不要”在網(wǎng)絡(luò)語言里成了“表”,體現(xiàn)了發(fā)音上的簡化。有時通過諧音,一串簡單的數(shù)字也能在網(wǎng)絡(luò)語言中表達(dá)復(fù)雜的含義,如“5753”在網(wǎng)絡(luò)語里的意思就成了“不見不散”。而在美語里,網(wǎng)絡(luò)語言最大的特點則是為了輸入方便而大量應(yīng)用的簡化語,特別是只取單詞的頭字母。如 “l(fā)ol”代表的意思是“l(fā)augh out loud(大聲笑)”;“btw”代表的意思是“by the way(順便一說)”;“omg”的意思則是“oh,my God!(我的上帝)”。 和漢語一樣,美語的網(wǎng)絡(luò)語有時也用到數(shù)字,如“cul8”的意思是“see you later(回頭見)”。
中國的女書是世界上獨(dú)一無二的一種獨(dú)特的女性文字符號體系。女書的存在,主要是由于中國過去的舊思想使當(dāng)?shù)嘏圆豢梢宰x書識字,即她們所謂的“男書”,所以當(dāng)?shù)氐呐园l(fā)明了女書,以作為姊妹妯娌之間的秘密通訊方式。女書授予了當(dāng)時的女性一定的權(quán)利,使得她們可以互通心跡,訴說衷腸,并創(chuàng)作了大量的歌體。在當(dāng)時的男性社會,女書讓女性之間可以相互支持和鼓勵。
由于社會方言有一定的單義性、準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性,它所指代的意思只有該職業(yè)或階層的人才能理解,所以它的使用可以保護(hù)他們內(nèi)部的隱私,使得他們得以生存和發(fā)展。比如毒販,由于他們從事的都是犯罪的勾當(dāng),為了隱藏自己的真實身份和行為,他們在交易時多使用花樣百出的暗語,比如送毒品叫“送親”,看樣品叫“看照片”。再如美語中的“I have a steak if you’re interested.I tried for some lobster but I could’t get it”,對一般人來說,這句話難以理解或會產(chǎn)生誤解,實際它是老鴇和妓女之間的交流,“steak”指愿出50美元嫖資的嫖客,“l(fā)obster”指愿出150美元的嫖客。
語言具有一定的凝聚力,共同的社會方言使他們相互認(rèn)同對方的身份,并提高他們內(nèi)部的團(tuán)結(jié)和凝聚力。共同的語言讓他們的團(tuán)體不斷壯大,并逐漸形成一個具有社會生存能力的組織或團(tuán)體。比如在20世紀(jì)60年代,美國有很多人開始吸毒,這些人經(jīng)常聚集在特定的場所吸毒,很快他們之間的交流產(chǎn)生了大量的詞匯和句子,這些詞匯和句子就形成了毒品語言(drug language)。隨著吸毒者隊伍的不斷壯大,這些詞匯更趨于完善,并逐步形成為一種反主流文化。這些詞匯包括“Bernice” ( 指 cocaine)、 “hay” ( 指 marijuana)、 “heat” ( 指police)、“pipe”(指 a large vein)、“octagon”( 指 a square person)、“head”(指 a heavy drug user)等。
社會方言從嚴(yán)格意義上來說其實不能稱之為 “方言”,而是語言的一種表現(xiàn)形式,它體現(xiàn)了說話者的特定社會屬性。同時社會方言也受到了地域方言的影響,不同地域的同類社會方言也可能有很大差異。隨著社會的發(fā)展,社會方言必然也會隨之變化,前文提到的四種社會方言種類有的會消亡,有的則會繼續(xù)壯大,也可能還會出現(xiàn)新的分支。同樣的,為適應(yīng)社會的發(fā)展,社會方言的功能也會繼續(xù)進(jìn)步和完善。中美兩國的文化都是豐富多彩的,漢語和美式英語中的社會方言體現(xiàn)了兩種文化的多樣性,也展現(xiàn)了兩個社會的不同風(fēng)情。
[1]Larry A Samovar,Richard E Porter.Communication Between cultures[M].美國:Wadsworth Thomson Learning,2001.
[2]David Croteau,William Hoynes.Media society[M].美國:Pine Forge Press,2001.