崔 博
(中國醫(yī)科大學(xué),遼寧 沈陽 110001)
在外語學(xué)習(xí)者需掌握的聽、說、讀、寫四項基本語言技能中,聽力是最為重要的,據(jù)美國語言專家統(tǒng)計,在成人的溝通過程中,45%的時間用于聽,30%用于說,16%用于讀,而僅有9%的時間用于寫[1]。英語四級考試大幅度提高了聽力的比重,由此可見,專家學(xué)者希望以考試為手段來引起外語學(xué)習(xí)者對聽力的重視。但是長期以來,學(xué)習(xí)者往往以一種“饑不擇食”的態(tài)度,大量聽各種各樣的聽力材料,以期通過熟能生巧的方式提高聽力水平,結(jié)果卻不盡如人意。
影響提高聽力水平的因素有很多,如:心理障礙因素、文化障礙因素、缺乏聽力技巧因素等??墒?,很長時間以來被專家學(xué)者所提出的語音因素卻一直未受到廣大教師的重視。語音對口語的重要性自然不必多說,語音因素對外語學(xué)習(xí)者的聽力理解也起著至關(guān)重要的作用。Jenkins對日本人和歐洲人使用英語進行口語交流時出現(xiàn)的聽力錯誤進行了調(diào)查分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),70%的錯誤源于他們薄弱的語音知識,20%的錯誤源于不熟悉的詞匯,10%的錯誤源于語法[2]。紹春在第八屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議上也提到,我們認為聽力的本質(zhì)是外部語音信號刺激聽覺神經(jīng)后經(jīng)過大腦對語言信息進行處理,在處理前,大腦中早已存儲信息作為處理外部語音信號的原碼。在處理過程中,大腦根據(jù)已有的信息代碼對輸入的信息進行識別處理,大腦的處理過程實際上是一個解碼和輸出的過程,解碼過程需要與之相聯(lián)系、相對應(yīng)的信息。如果學(xué)習(xí)者沒占有必要的原碼信息,大腦就會出現(xiàn)處理延時、擁堵,丟失信息,甚至?xí)霈F(xiàn)無法處理的狀態(tài)[3]。
遺憾的是,我國的外語學(xué)習(xí)者幾乎沒有進行過語音學(xué)習(xí),這是應(yīng)試教育的惡果之一:大學(xué)之前沒有口語考試,外語教師自然不會花費精力去完善學(xué)習(xí)者的語音。其實,同為應(yīng)試教育的受害者,中小學(xué)教師對教授語音知識也沒有什么信心。高校外語教學(xué)中,只有語言專業(yè)的學(xué)生才會接受較為系統(tǒng)的語音知識教學(xué),大部分高校的其他專業(yè)學(xué)生雖被要求重視聽說能力,但除了課堂上教師只言片語的語音糾正,很難得到較為系統(tǒng)的語音講解和訓(xùn)練。
語音和聽力相輔相成,兩者相互作用、相互影響。語音知識的學(xué)習(xí)是通過聽力的手段來實現(xiàn)的。語音知識的學(xué)習(xí)不同于別的知識的學(xué)習(xí),僅憑對相關(guān)知識的閱讀是絕對無法獲得語音知識的,只有通過對相關(guān)理論知識的了解以及反復(fù)聽與模仿,才能掌握正確的語音與地道的語調(diào)。與此同時,在交流中,語音是語言的載體,沒有語音,語言是無法表達的,聽力則更無從談起。語言學(xué)家認為:人在學(xué)習(xí)語言的過程中會逐漸形成自己的心理詞典。在心理詞典中,語音、語法和語義信息分別儲存在大腦中。當語音輸入大腦時,自動化程序分別檢索語音、詞法、語義信息,然后加以分析、判斷和綜合,從而確定詞義,幫助語言學(xué)習(xí)者在快速語言交流中辨別詞的音位,進而辨別句義和語句的意義。而聽力理解的障礙首先體現(xiàn)在辨音的困難上,英語初學(xué)者對聽力理解感到困難,是因為他們的心理詞典缺乏音位辨別能力和信息處理能力,如果學(xué)習(xí)者語音不準,又不能掌握正確的語調(diào),就會失去一定的辨音能力,從而影響整體的聽力理解程度[4]。由此可見,脫離語音知識來提高聽力水平,將是“事倍而功半”的。
既然語音和聽力之間的關(guān)系是相輔相成的,那么經(jīng)過長期的聽力訓(xùn)練,為什么外語學(xué)習(xí)者仍無法掌握正確的語音,反而阻礙了聽力水平的提高?學(xué)習(xí)者產(chǎn)生語音障礙的根本原因在于母語和外語在文化和體系上的巨大差異。以漢語和英語為例:中國文化講究整體,重視和諧和平衡,重視集體利益,強調(diào)“從多而一”的思維。這種思想體現(xiàn)在漢語的語音體系中,表現(xiàn)為音節(jié)結(jié)構(gòu)、聲母、韻母與字調(diào)的整合,如漢語的音位時長相等;沒有長音,音節(jié)的結(jié)構(gòu)平衡對等,一個音節(jié)就是一個詞,一個詞就是一個音節(jié)等。而英語語言的發(fā)音體現(xiàn)了多樣性和不規(guī)整性,表現(xiàn)出詞的多音節(jié)性,重音的不規(guī)則和語流音變等特征,如英語的音位時長不等,有長音,有短音;音節(jié)結(jié)構(gòu)復(fù)雜;重音位置不固定;在連續(xù)語流中,常常發(fā)生音變,語調(diào)調(diào)型豐富,沒有限制;節(jié)奏呈不規(guī)律性等。
由于文化和語言體系上的差異,中國的外語學(xué)習(xí)者在語音方面的障礙主要體現(xiàn)在以下幾個方面。
元音和輔音是語音中的基本要素,若是不能正確掌握元音或輔音,就會對聽力理解產(chǎn)生影響。
元音方面,以英語為例,部分外語學(xué)習(xí)者區(qū)分不清[ei]、[e]等;有的外語學(xué)習(xí)者單獨看這些音標時,發(fā)音也相對準確,可是一旦這些音標放到具體的單詞中,又會混淆不清了,這會對聽力理解造成很大的障礙。如:plan[plaen]若發(fā)音為[plein]則變成了plane;The floor iswet,don’t sleep/slip on the floor.[5]這句中無論是用sleep還是slip都是講得通的,因此,若是對語音中的長短音不了解的話,是很難通過上下文來判斷句意的。另外,近年來美式英語似乎比英式英語更受歡迎一些,可是很大一部分英語學(xué)習(xí)者并沒有系統(tǒng)了解兩種英語發(fā)音的不同,只是將很多元音都兒化音了,反而弄巧成拙,似邯鄲學(xué)步,學(xué)得不倫不類。這就造成了語音輸入的錯誤,在聽力理解辨音時會引起一定的滯后甚至是缺失。
輔音方面,外語學(xué)習(xí)者主要的表現(xiàn)為:清輔音、濁輔音含混不清;漢語中沒有的發(fā)音,如:[v]、[θ]等,外語學(xué)習(xí)者容易出現(xiàn)混淆(把[θ]發(fā)成[s])或發(fā)音不到位([v]不咬下唇)等現(xiàn)象,于是就出現(xiàn)把think聽成了sink;部分外語學(xué)習(xí)者對清音濁化不了解,對于像sport,sky這樣簡單的詞還好,像spectacular這樣較長的詞,學(xué)習(xí)者往往花了很大的工夫,卻記住了一個錯誤的單詞。
語音變化是自然口語的一大特征,它在使語音發(fā)音更加便利和省力的同時,也使口語語音變化多端,很難識別,因此,若不了解相關(guān)知識勢必會對聽力理解造成障礙。語流音變包括語音相似、同化、連讀、弱化、吞音等。對這些語音知識,大多數(shù)外語學(xué)習(xí)者知之甚少,這對其聽力理解也有很大影響,以筆者近日教學(xué)中的一個聽力理解題為例。
Which of the following is regarded as Chinese ill-mannered practice?
A.Offering name cardswith both hands to strangers.
B.Addressing a person with high status by his given name.
C.Handingwith a slightbow.
D.Accepting the advice of elders.
很多學(xué)生因為不了解語音弱化,因此即便Chinese和manner之間有一定的間隔,但在沒有聽清ill的情況下,學(xué)生做出了錯誤的選擇,經(jīng)過筆者講解后,學(xué)生才恍然大悟。
由于漢語是以音節(jié)計時,因此說話時間的長短是和句子的長短成正比的,但是有些語言如英語就不是這樣,是以重音計時的,如讀'Tell the boy to'put the book'down.和'Tell the other boy to'putall the book on the'table.兩個句子的時間長度是基本相當?shù)模@對于已經(jīng)適應(yīng)了課堂記漢語筆記的中國學(xué)生是極其不適應(yīng)的。面對較長的英語句子聽寫,他們往往是剛記下幾個單詞,整個句子就讀完了。因此,教師在平時讀課文的時候就應(yīng)該盡量多訓(xùn)練外語學(xué)習(xí)者通過重音掌握句子朗讀的節(jié)奏和速度,這樣學(xué)習(xí)者既可以讀出較為優(yōu)美的韻律,也有助于他們適應(yīng)較長句子的聽寫。
外語學(xué)習(xí)者的語音知識是否扎實、發(fā)音是否準確能夠影響其聽力理解的水平。為了證明這一點,筆者選取了中國醫(yī)科大學(xué)97期五年制本科臨床藥學(xué)專業(yè)兩個班(共43人)和預(yù)防醫(yī)學(xué)專業(yè)兩個班(共48人)的英語學(xué)習(xí)者進行教學(xué)實驗。
根據(jù)實驗過程和實驗結(jié)果數(shù)據(jù)分析,選取臨床藥學(xué)專業(yè)的兩個班作為實驗班,預(yù)防醫(yī)學(xué)專業(yè)的兩個班作為控制班進行教學(xué)實驗。實驗開始前,分別對實驗班和控制班進行了2010年12月大學(xué)英語四級聽力考試,考試成績比較見表1。
表1 實驗前實驗班與控制班大學(xué)英語四級聽力考試成績比較
從測驗結(jié)果可以看出:在實驗正式開始前,實驗班和控制班聽力平均成績基本相同,因為兩個班的樣本數(shù)量較大(每班大于30人),故采用Z檢驗方法進行統(tǒng)計測試,實驗班和控制班學(xué)生聽力的平均成績無顯著性差異,說明實驗開始前兩個班學(xué)生的聽力水平相當。
實驗前聽力測試結(jié)束后,開始教學(xué)實驗,對實驗班的學(xué)生進行為期一學(xué)年的語音教學(xué),對控制班的學(xué)生采取傳統(tǒng)教學(xué)方式。實驗結(jié)束后,對兩個班進行實驗后測試,測試內(nèi)容為2011年12月大學(xué)英語四級聽力考試,實驗后考試成績比較見表2。
表2 實驗后實驗班與控制班大學(xué)英語四級聽力考試成績比較
從表2中體現(xiàn)的實驗后測試結(jié)果中可以看出:經(jīng)過教學(xué)實驗,實驗班學(xué)生的聽力平均成績高出控制班學(xué)生的平均成績2.83分。但要確定教學(xué)實驗的方法是否確實優(yōu)于傳統(tǒng)教學(xué)方法,還需做進一步分析。通過 F 檢驗,F(xiàn) 值 =1.25<1.65=F0.05(42,47),說明實驗后兩個班的聽力成績總體方差齊性,同時兩個班數(shù)據(jù)為獨立大樣本,故采用Z檢驗統(tǒng)計決斷規(guī)則進行檢測,得出結(jié)論:教學(xué)實驗方法優(yōu)于傳統(tǒng)教學(xué)方法,較大幅度地提高了學(xué)生的聽力成績。
通過理論假設(shè)和實驗證明,外語學(xué)習(xí)者在語音上的障礙能阻礙其聽力理解。因此,為了有效提高外語學(xué)習(xí)者的聽力水平,除了多聽多練、消除心理和文化障礙、積累聽力技巧等手段外,還需向其傳授相應(yīng)的語音知識。
[1]Rivers,Temperley.A Practical Guide to the Teaching of English as a Second or Foreign Language[M].New York∶Oxford University Press,1978.
[2]Jenkins J.Variation in phonological Error in Interlanguage Talk[D].Queen Mary∶University of London,1995.
[3]紹春.語音分析:二語學(xué)習(xí)者英語聽力失誤類型研究[C].北京:中國語文雜志社,2008.
[4]國偉秋.大學(xué)英語語音教學(xué)理論與實踐[M].長春:吉林出版集團有限責任公司,2009.
[5]郭瑞芝.語言學(xué):語音與聽力玄機透視[J].外語與外語教學(xué),2003(3):56-58