戴 暉
(1.廣東工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,廣東 廣州 510006;
2.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語語言文化學(xué)院,廣東 廣州 510420)
中美大學(xué)生英語議論文含意銜接對(duì)比分析
戴 暉1,2
(1.廣東工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,廣東 廣州 510006;
2.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語語言文化學(xué)院,廣東 廣州 510420)
銜接問題一直是語篇分析中的重要研究對(duì)象,而大部分研究側(cè)重于文本的顯性銜接手段。以含意銜接這一隱性銜接為研究對(duì)象,采用量性結(jié)合、對(duì)比分析的研究方法,探討中美大學(xué)生在各自的全國研究生入學(xué)考試中議論文范文的含意銜接的特征區(qū)別,分析中國學(xué)生在海外考試中作文部分的低分情況,為漢英語篇對(duì)比研究提供分析性意見。
含意銜接,隱性銜接,話語分析,GRE,NETEM
語篇是文本形式的交際實(shí)踐。語篇的研究和兩個(gè)問題緊密相關(guān):語篇是如何銜接的;銜接方式的背后折射出怎樣的銜接關(guān)系。國外很多學(xué)者對(duì)英語使用者認(rèn)知并形成文本的過程進(jìn)行了重要論述(Van Dijk,1972;Halliday&Hasan,1976)。Halliday 和 Hasan (1976)[1]認(rèn)為,“文本和非文本的甄別性特征就是文本具有語篇性,而后者是由銜接關(guān)系賦予的?!彼麄儗?duì)銜接關(guān)系進(jìn)行了分類,如“and”屬于遞進(jìn)關(guān)系,“but”屬于轉(zhuǎn)折關(guān)系等。由此看出,這些關(guān)系在文本中是顯性的。在他們看來,(顯性的)銜接關(guān)系是語篇的必要條件,但這種觀點(diǎn)因無法解釋下面的典型語句而顯得過度概括:
A.你覺得AMY教課教得如何?
B.她每次上課的衣服都不一樣。
中國學(xué)者對(duì)銜接關(guān)系的論述比較慎重。劉勰在《文心雕龍·章句》里對(duì)銜接關(guān)系有這樣的論述:“局言者,聯(lián)字以分疆;明情者,總義以包體。區(qū)畛相異,而衢路交通矣?!睂?duì)言辭的局限,就是聯(lián)結(jié)文字,分別組成句子;使內(nèi)容顯明,就要匯總各個(gè)句子,構(gòu)成完整的意義。章和句聯(lián)系是很密切的?!熬渌緮?shù)字,待相接以為用;章總一義,須意窮而成體?!薄半S變適會(huì),莫見定準(zhǔn)?!币粋€(gè)句子統(tǒng)領(lǐng)若干文字,有待適當(dāng)?shù)芈?lián)系,才能起到它的作用;一個(gè)章節(jié)匯總一定的意義,必須表達(dá)一個(gè)完整的內(nèi)容才能成章。因此,要根據(jù)不同的情況而隨機(jī)應(yīng)變,是沒有固定的準(zhǔn)則的。
現(xiàn)有的文獻(xiàn)表明,大部分研究都是探討語篇的顯性銜接手段 (彭宣維2000;朱永生et al,2006;何善芬et al,2010),語篇隱性銜接手段的研究相對(duì)較少。牛保義(1999)對(duì)隱性銜接中的含意銜接進(jìn)行了統(tǒng)領(lǐng)性的論述,他從Grice,Levinson和徐盛桓三人的會(huì)話含意理論出發(fā),對(duì)英漢兩種語言中表述上的不完備和語義空缺的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行分析,指出這些問題是 “由隱含的常規(guī)關(guān)系或人們規(guī)約性的共識(shí)來補(bǔ)足的”[2]。而這種隱含的常規(guī)關(guān)系和規(guī)約性共識(shí)的銜接就是“含意銜接”(2009)[3]。何善芬等(2010)[4]也注意到了這種現(xiàn)象,但因其更注重語篇中的連貫,認(rèn)為僅有銜接沒有連貫的文本并不是語篇,因而將此種含意性的語言成分歸納成隱性連貫,和顯性連貫的概念相對(duì)。作者認(rèn)為何善芬和牛保義的表述雖然不同,但概念極其相近。鑒于連貫更多的牽涉到認(rèn)知層面的問題,較之銜接更為抽象,作者更傾向于使用隱性銜接的表述。漢語中含意銜接也有很多例子,如《紅樓夢(mèng)》里黛玉的詩句“偷來梨蕊三分白,借得梅花一縷魂”,分別借助“梨蕊”和“梅花”表現(xiàn)白海棠的鮮艷潔凈之美和孤高傲世之魂,這種理解無疑是讀者依靠人們對(duì)三種花的共識(shí)而得出的;“偷來”和“借得”二詞,貶詞褒用,則意趣盎然地將兩者和“具有”這一概念進(jìn)行對(duì)接,而這種對(duì)接依據(jù)的是讀者對(duì)三者常規(guī)關(guān)系的把握。兩闋詩歌以花喻人,含蓄地表現(xiàn)了詩者超然飄逸的品性。
既然含意銜接在英漢兩種語言中都存在,問題就產(chǎn)生了:究竟英漢兩種文化背景下,英語議論文寫作的隱性銜接要求和銜接特點(diǎn)有何不同?中美大學(xué)生的英語議論文中含意銜接有何區(qū)別?本文旨在研究中美兩國在研究生入學(xué)考試議論文部分官方范文的含意銜接方式的相同和銜接內(nèi)容的差異,對(duì)比分析中美兩國研究生入學(xué)考試英語議論文的要求和高分寫作實(shí)例,為后來的英漢語篇對(duì)比分析提供一些分析性意見。
美國研究生入學(xué)考試(普通類)(GRE General Test,簡(jiǎn)稱GRE)的官方指南簡(jiǎn)要地提出了分析性寫作的重頭戲——ssue(議論文)的寫作要求(ETS,2011)[5],要求考生提出觀點(diǎn)并提供論據(jù)支持自己的觀點(diǎn),以此來構(gòu)建自己的論證。該寫作涉及學(xué)科領(lǐng)域十分廣泛,“能夠誘發(fā)考生進(jìn)行復(fù)雜思考及勸說性寫作的能力,而大學(xué)老師們認(rèn)為這種能力在研究生階段的學(xué)業(yè)中也是至關(guān)重要的”[5]。GRE更注重學(xué)生在文章內(nèi)容和寫作思路上的靈活變化。ETS對(duì)GRE勸說文寫作提出了六點(diǎn)要求,“連貫性”“具體性”“適切性”“正反性”“相關(guān)性”“完備性”。GRE 的評(píng)分人在評(píng)判文章時(shí)并不尋找“正確”的答案,他們?cè)u(píng)估的是考生處理特定題目要求的技能,以及考生清晰地表達(dá)觀點(diǎn)、展開論證以支持自我觀點(diǎn)的能力,并以此給出0到6分之內(nèi)的一個(gè)分?jǐn)?shù)。滿分作文(6分)應(yīng)具備以下特征:勸說性論證的組織、展開和表達(dá)的成功策略,考生實(shí)例的使用、對(duì)論點(diǎn)的展開和支持、文章的組織、語言的流利性以及詞匯的選擇。而中國的《全國研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語考試大綱(非英語考生)》(簡(jiǎn)稱NETEM)要求考生掌握的寫作技能:能寫不同類型的應(yīng)用文,包括“一般描述性、敘述性、說明性或議論性的文章?!睗M分作文要求包括:“所有的內(nèi)容要點(diǎn);豐富的語法結(jié)構(gòu)和詞匯;語言自然流暢、語法錯(cuò)誤極少;有效采用多種銜接手法,文字連貫,層次清晰;格式和語域恰當(dāng)適切”“對(duì)目標(biāo)讀者完全產(chǎn)生了預(yù)期的效果?!保?]
關(guān)于命題,GRE的命題形式是固定的,要求學(xué)生就給定的一段文字進(jìn)行個(gè)人觀點(diǎn)的陳述和論證,如‘Students should always question what they are taught instead of accepting it passively’,題目表述并不復(fù)雜。NETEM的議論文則是考生按照提示信息寫出一篇160~200詞以上的短文,提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規(guī)定情境、圖、表等,總分20分。從2000年開始,所考的題目提示信息形式都是圖畫。
從上述要求和命題形式可見,GRE著重議論文的勸說性論證的展開和表達(dá)的成功策略,其中語言應(yīng)服務(wù)于功能;而NETEM則注重形式化的語言的完備性,在扣題的基礎(chǔ)上,語言形式被賦予了相當(dāng)重要的意義。但是,一個(gè)顯而易見的事實(shí)是,“西方學(xué)者和大學(xué)教師每每讀到來自中國的留學(xué)生所寫出的文章,總是要不厭其煩地?fù)u頭的?!保?]因此,中國學(xué)生的英語議論文究竟在何種程度上得到認(rèn)可這一問題引起學(xué)術(shù)界頗多關(guān)注。
根據(jù)牛保義(2009)的看法,含意銜接的概念和語用學(xué)中會(huì)話含義理論密切相關(guān)。格賴斯的四準(zhǔn)則,列文森的三原則以及徐盛桓的含意本體論可以很好的解釋這個(gè)理論。根據(jù)“量的原則”,話語量要始終,交談雙方的共同意識(shí)(集體意識(shí))盡量不談,提高語言的“簡(jiǎn)約性”和“審美性”[3]。一個(gè)值得推敲的重要概念是集體意識(shí),它是交際雙方共同知曉的背景內(nèi)容,這些內(nèi)容構(gòu)成了一種常規(guī)關(guān)系。徐盛桓(1996)[8]對(duì)其進(jìn)行了定義:常規(guī)關(guān)系是現(xiàn)實(shí)世界的一種客觀關(guān)系,是事物自身與他事物的關(guān)系,不以語言運(yùn)用者的語句為轉(zhuǎn)移。含意是提及的事物之間或與他事物之間所體現(xiàn)的常規(guī)關(guān)系。含意性是指在任何一段話語里,都可以從中感知到一些前存于詞語里的語義之外的隱性表述。含意化不是說話人外加給話語的,是話語所體現(xiàn)的常規(guī)關(guān)系相互作用的必然結(jié)果,是語言內(nèi)在機(jī)制的運(yùn)作所致。據(jù)此,牛保義將該理論擴(kuò)展開來,試圖把含意性看作一種架構(gòu)謀篇的手段,來進(jìn)行有效交流。含意銜接是一種隱性銜接,即利用句子顯性表述的隱含意義實(shí)現(xiàn)句間的銜接。本文的目的不在于對(duì)含意銜接進(jìn)行詳細(xì)分類,而且含意銜接很多時(shí)候會(huì)因?yàn)榍樾螐?fù)雜而難于界定。
作者在GRE官方指南中給出了6篇的范文分別選取6、4和2分三篇。在NETEM新考試大綱中的范文中選取18分、12分和6分三篇,針對(duì)其中的含義銜接進(jìn)行分析。本研究無意于詞匯、句法等語言特征分析,而旨在對(duì)出現(xiàn)的含意銜接進(jìn)行簡(jiǎn)單的量化統(tǒng)計(jì)分析。通過作者觀察,發(fā)現(xiàn)高分和低分的GRE和NETEM范文都不缺乏顯性銜接,雖然其質(zhì)量可能存在清晰度、流暢度以及自然度的差異。
表1 GRE和NETEM考試英語議論文各分?jǐn)?shù)段范文的含意銜接量表
由此可見,GRE的6分、4分和2分三個(gè)不同檔位的文章均有含義銜接出現(xiàn),數(shù)量呈降冪排列。較為明顯的是,GRE的評(píng)判者在高分位置上非??粗匚恼码[性銜接的絕對(duì)數(shù)量,盡管在4分和2分檔的作文中,隱性銜接的數(shù)量并無太大差異。由此證明英語母語使用者對(duì)文章質(zhì)量的評(píng)判的重要依據(jù)就是文章的簡(jiǎn)約和審美,其來源即避而不談的交際雙方的“集體意識(shí)”。而在NETEM中,評(píng)判者更重視文章的顯性表達(dá),即使隱性銜接數(shù)量非常少,考生仍有可能得到理想的分?jǐn)?shù)。可見,含意銜接出現(xiàn)頻率和作文分?jǐn)?shù)呈相關(guān)關(guān)系。含意銜接越多,分?jǐn)?shù)則越高。這同GRE的考試要求不謀而合——含意銜接作為能展現(xiàn)出考生的視野的廣度、寬度、深度的渠道,能很好的加強(qiáng)勸說性。而NETEM并不注重這些思維能力的展示,更注重語言文字能力上的表達(dá)的正確性。
GRE的6分文章出現(xiàn)的銜接為:Internal combustion engine,silicon bridges,wireless network,satellite,fuel conservation,global warming,horse-and-buggy generation,maverick scientist,web MD,the UN Millennium Development Goals,hyperinflation,Luddite attitude等。4分文章出現(xiàn)的含意銜接則有:invention of the internet,golden age of technology,instant coffee,microwave等。2 分作文:fashion issues,magic stick,black box.試舉兩個(gè)GRE滿分作文例句:
S1 With increasing energy demands from emerging markets,global warming becomes a concern inconceivable to the horse-and-buggy generation.該句的“horse-and-buddy generation”指的是美國汽車工業(yè)大潮前習(xí)慣于用馬和馬車代步的一代人。這種解釋明顯要依賴于交際雙方對(duì)于美國年代特征的共識(shí)。再如:
S2 It’s tempting to believe that technology has isolated and infantilized us,essentially transforming us into dependent,conformist morons best equipped to sideswipe one another in our SUV’s. 將 “conformist(英國國教徒)”比作“moron(傻瓜)”也體現(xiàn)出該作者對(duì)英國國教徒和所謂正統(tǒng)的英國圣公會(huì)的因循守舊、循規(guī)蹈矩的蔑視。這種解讀無疑也要追溯到對(duì)英國教會(huì)發(fā)展歷史以及英美國家形成歷史等文化背景的理解中。再來看在NETEM官方的高分范文中出現(xiàn)的一句話:
S3 To my best understanding,the story of Deng Yaping could be the best illustration of this point.其中對(duì)“Deng Yaping”的理解要依靠中國人對(duì)鄧亞萍這位世界頂尖的乒乓球運(yùn)動(dòng)員個(gè)人的發(fā)展歷程的艱辛和退役后成功轉(zhuǎn)型為學(xué)者和官員等歷史的了解。換句話說,對(duì)外國人而言鄧亞萍是一名優(yōu)秀的乒乓球手,而對(duì)中國人來說,鄧亞萍是一個(gè)從弱者變成強(qiáng)者,打破傳統(tǒng)觀念的時(shí)代標(biāo)志。由此證明,含意銜接對(duì)不同文化背景下的人,背后的深層含義可能千差萬別。
多年來,學(xué)者們把重點(diǎn)放在“漢語重意合,英語重形合”的研究上面,從語篇、句法等角度進(jìn)行解析,這些研究更多關(guān)注語篇中顯性銜接的問題(劉宓慶,1992;潘文國,1997;連淑能,1993)。近幾年來,國內(nèi)的隱性銜接相關(guān)研究開始多起來。寧平(1999)介紹了英語語篇特殊含意銜接及其教學(xué)上的啟示;柯招(2011)從關(guān)聯(lián)認(rèn)知的角度介紹了語篇連貫的隱性銜接機(jī)制;沈繼榮(2010)以《人民群眾是“打黑”最大的靠山》為例,對(duì)新聞評(píng)論語篇中的隱性銜接進(jìn)行了語義邏輯銜接和主位推進(jìn)的研究。
任何語言,都融匯成并依賴于一個(gè)龐大的、正確的、共同的世界觀體系來交流,這使得跨語言的交際成為可能。在共同的世界觀的基礎(chǔ)上,通過話語來解釋信念,給信念分配意義,最后獲知說話者的含意。交際只有兩種結(jié)果:成功,體系就被共享;失敗,就可以了解到一個(gè)與我們自己的語言社區(qū)截然不同的語言社區(qū)。隨著交際的增多,交際的平臺(tái)越來越大,交際雙方就越來越有可能對(duì)同樣的對(duì)象形成共同的看法。因此,理解一個(gè)人的語言要依賴于聽說雙方有共同的世界觀。含意銜接是每種語言都有的情形。含意銜接的有兩個(gè)重要作用:增大表述的吸引力;富有趣味感。但在中國大學(xué)生寫的英語議論文中,含意銜接的比例之低令人驚詫,似乎和長(zhǎng)久以來 “漢語重意合,英語重形合”傳統(tǒng)看法相悖。這或許能部分地解釋中國學(xué)生在雅思,托福,GRE這些出國考試中作文部分成績(jī)欠理想的原因。而這種現(xiàn)象的背后折射出的原因又十分耐人尋味。肩負(fù)著選拔優(yōu)秀的英語使用者的任務(wù)的NETEM中的議論文寫作也已有八股之嫌。二語/外語使用者進(jìn)行交際時(shí),語言文字的表述力和趣味感降低,已成為一個(gè)現(xiàn)實(shí),這無疑對(duì)語言基礎(chǔ)類課程和跨文化交際類課程提出了更多、更深層的教學(xué)要求。
作者并非不重視顯性銜接,并且認(rèn)同牛保義(1998)的觀點(diǎn):“顯性銜接是實(shí)現(xiàn)語篇連貫的主要手段,隱性銜接是實(shí)現(xiàn)語篇連貫不可缺少的方式?!保?]從上述研究看來,只有顯性銜接的文章機(jī)械呆板,缺乏可讀性;只有隱性銜接的文章則有晦澀難懂之嫌。無論是借助于此的隱含意義或語句間的邏輯關(guān)系還是借助特定的語境知識(shí),以交際雙方共同的背景知識(shí)為前提建構(gòu)銜接連貫的語篇,隱性銜接手段在英漢兩種語言里均為常見。但要注意,推理過程如過于復(fù)雜,則會(huì)被認(rèn)作無銜接、不連貫的語篇,因此會(huì)話含意理論中的“度的原則”和“方式原則”值得推敲。
:
[1]Halliday M A K,Hasan R.Cohesion in English[M].London and New York:Longman,1976:4.
[2]牛保義.隱性銜接論[J].外語教學(xué),1998(3):1-5.
[3]牛保義.英漢語篇含意銜接瑣議[M]//認(rèn)知 語用 功能 英漢宏觀對(duì)比研究.上海:上海外語教育出版社,2009:106-107.
[4]何善芬.英漢語言對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2010:466.
[5]Education Testing Service.The Official Guide to the Revised General Test[M].McGraw-Hill,2011:11-24,12.
[6]教育部考試中心.全國碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試:2013英語1考試大綱(非英語專業(yè))[M].北京:高等教育出版社,2012:1.
[8]祁壽華.西方寫作理論、教學(xué)與實(shí)踐[M].上海:上海外語教育出版社,2003:130.
[8]徐盛桓.話語的含意性[J].外語研究,1996(3):1.
A Contrastive Analysis of Implicational Cohesion in English Arguments by Chinese and American College Students
DAI Hui1,2
(1.School of Foreign Languages,Guangdong University of Technology,Guangzhou 510006,Guangdong,China;2.Faculty of English Language and Culture,Guangzhou 510420,Guangdong,China)
Cohesion has been a hot topic for research in discourse analysis up to now,of which most of work done focuses on explicit cohesive devices.This paper aims at a relatively less debated implicit cohesion implicational cohesion.A contrastive analysis of the model essays of various grades issued by GRE and NETEM testing service is undertaken by means of both qualitative and quantitative research methods.
implicational cohesion;implicit cohesion;discourse analysis;GRE;NETEM
H315
1007-5348(2013)03-0182-04
2012-12-26
廣東工業(yè)大學(xué)青年基金研究項(xiàng)目“英漢論辯語篇的跨文化對(duì)比研究”(082065)
戴暉(1978-),女,山東濟(jì)南人,廣東工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)博士研究生,主要從事跨文化交際及英漢語篇研究。
(責(zé)任編輯:明 遠(yuǎn))