潘 飛
(浙江科技學(xué)院 語言文學(xué)學(xué)院,杭州 310023)
大學(xué)英語教學(xué)中中國文化地位的建立
潘 飛
(浙江科技學(xué)院 語言文學(xué)學(xué)院,杭州 310023)
大學(xué)英語教學(xué)中的文化傳播主要以西方文化的單向輸入為主,中國文化基本處于失語狀態(tài)。要改變這種現(xiàn)狀,首先要認(rèn)識到在大學(xué)英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化的必要性,同時應(yīng)遵循一定的導(dǎo)入原則,通過教材內(nèi)容、考核內(nèi)容的改變及教師文化素養(yǎng)的提升等途徑導(dǎo)入和滲透中國文化,從而建立中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中的地位。
大學(xué)英語教學(xué);文化導(dǎo)入;中國文化地位
《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》指出:大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時增強其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)中國社會發(fā)展和國際交流的需要[1]。大學(xué)英語教學(xué)不僅要傳授給學(xué)生語言知識,而且要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,使他們在世界多元文化中具有思辨的能力。因此,當(dāng)學(xué)生運用英語進(jìn)行交流的時候,不僅要對西方文化信息有足夠的了解和認(rèn)識,而且也需要將中國的思想文化傳播到西方國家。所以,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師在講授課程的時候,不能只強調(diào)英語國家文化的輸入,同時也應(yīng)該注重中國文化在教學(xué)中的滲透,從而使中國文化得到大力宣傳和發(fā)揚。
語言是文化的載體,同時又是文化的一個特殊組成部分。因此,從20世紀(jì)80年代末開始,中國的大學(xué)英語教學(xué)就非常重視語言與文化的關(guān)系,強調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這對于推動中國的大學(xué)英語教學(xué)改革,提高學(xué)生的交際能力都起到了重要的作用[2]。但是,長期以來,大學(xué)英語教學(xué)中文化知識的傳授及文化知識的考核內(nèi)容主要集中在英語國家的文化上面,而對于中國文化卻很少涉及。由于對英語的盲目推崇,導(dǎo)致了一部分學(xué)生甚至是教師對西方文化津津樂道,對祖國文化卻一知半解。這種“重西方文化、輕中國文化”的傾向普遍存在于大學(xué)英語教學(xué)的各個環(huán)節(jié)。
1.1 教材內(nèi)容
當(dāng)前,不管是什么類型的高等院校所采用的大學(xué)英語教材,其內(nèi)容主要偏向?qū)τ⒄Z國家的文化風(fēng)俗進(jìn)行介紹,極少或者根本沒有出現(xiàn)中國文化的相關(guān)內(nèi)容。教材中所出現(xiàn)的語言環(huán)境大部分是英語國家,所介紹的背景也基本以英語國家為主,而針對本民族傳統(tǒng)文化的介紹很少涉及。以浙江大學(xué)編著、外語教學(xué)與研究出版社出版的《新編大學(xué)英語》(第二版)第四冊為例,全書共收錄30篇文章,其中有29篇文章的作者來自英美國家且主要是美國,28篇文章的背景是英美國家,除1篇涉及中西方文化差異,另一篇有關(guān)人和動物的寓言故事沒有明顯的文化傾向外,其余28篇文章所涉及的文化基本上是英語國家的。
1.2 各類大學(xué)英語等級考試內(nèi)容
在大學(xué)英語三、四、六級等各類考試中,各種題型的考核素材和考試內(nèi)容基本上還是以英語國家的文化及其風(fēng)俗為主。例如,2010年6月的大學(xué)英語四級考試試題中,第一部分是寫作,其主題為“英語學(xué)習(xí)中要重視拼寫”;第二部分即快速閱讀部分是關(guān)于美國青少年對網(wǎng)絡(luò)的沉迷;第三部分即聽力部分,8個小對話中有3個出現(xiàn)英文名字,第一個長對話主人公為史蒂夫,第二個長對話講述英國兒童的零花錢,短文理解和聽寫共4篇,其中有3篇出現(xiàn)英文名字;第四部分是仔細(xì)閱讀,section A涉及美國綠色建設(shè),section B的第一篇講到飛機(jī)上的黑匣子,第二篇則是加拿大的一項心理學(xué)研究;第五部分完形填空部分講述電子商務(wù),盡管沒有顯示出文化跡象,但在文中所講的年代中國還沒有電子商務(wù);第六部分是針對5個句子的翻譯,其中一句出現(xiàn)英文名字,其他的均沒顯示文化傾向。為了進(jìn)一步說明中國文化失語現(xiàn)象在大學(xué)英語等級考試中的普遍性,采用Likert量表的5級選項(1—完全反映中國文化,2—部分涉及中國文化,3—沒有任何文化傾向,4—部分涉及英語國家文化,5—完全反映英語國家文化),對近3年(2010—2012年)的全國大學(xué)英語四、六級考試試題中每個測試項目的考核內(nèi)容及主題進(jìn)行文化背景及文化傾向的分析(表1)。從表1可以看出,站在文化考察角度上來看,大學(xué)英語四、六級考試對學(xué)生的英語國家文化知識的考查十分重視,但是對于中國文化卻沒有引起足夠的重視。
表1 大學(xué)英語四、六級試題各題型文化傾向分析Table 1 Analysis of cultural tendency in all parts of CET-4 & CET-6
注:從2012年12月起大學(xué)英語四、六級考試實行了多題多卷,所以無法進(jìn)行統(tǒng)計。
1.3 教學(xué)過程中對“文化”概念的誤解
英語學(xué)習(xí)者和教師都認(rèn)同文化是最重要的教學(xué)內(nèi)容之一,在文化基礎(chǔ)上進(jìn)行的語言學(xué)習(xí),才可以獲得最佳效果。然而,在實際教學(xué)過程中,教師和學(xué)生常常對“文化”概念產(chǎn)生誤解。他們認(rèn)為在目的語的學(xué)習(xí)和教學(xué)中,所涉及的文化理所當(dāng)然就是目的語文化,如果涉及中國古代文學(xué)或者中國通史就覺得難以理解。因此,教師總是津津樂道于對目的語文化的介紹,同樣學(xué)生以了解和熟知目的語文化為豪。甚至在他們的言論談話中會不斷提起美國,而認(rèn)為中國文化沒有任何價值,與自己毫無關(guān)系。
從以上的教學(xué)現(xiàn)狀可以看出,現(xiàn)階段中國的英語教學(xué)局限于英語國家文化教學(xué)而忽視了同樣是交際主體的中國文化,正如中國學(xué)者高一虹所指出的,中國英語教學(xué)中的跨文化交際聚焦于對目的語文化的理解和有關(guān)交際能力的提高,這種單行道交際模式對跨文化交際的阻礙作用已逐漸顯現(xiàn)[3]。很多學(xué)生甚至一些英語已經(jīng)達(dá)到一定水準(zhǔn)的青年學(xué)者都不能在英語環(huán)境中將中國文化全面到位地表達(dá)出來,因而無法積極有效地傳播中國文化,也不能使中國文化享譽全世界。例如,很多學(xué)生會把“漢字”說成“Chinese words”,“跑江湖”說成“run across rivers and lakes”,“婚姻介紹所”說成“marriage introducing office”,甚至把“中國國務(wù)院”說成“the State Department”,等等。對于一些具有中國特色的詞匯,如“抗日戰(zhàn)爭”“科學(xué)發(fā)展觀”及“三個代表”等,由于教材中從沒出現(xiàn),字典中也無從查到,學(xué)生就無法進(jìn)行英語翻譯和表達(dá),只能從字面上去牽強附會,所做的解釋也與實際完全不貼切。毫無疑問,這種情況是由于對中國文化導(dǎo)入沒有引起重視而造成的,最終使“中國文化失語癥”得以形成。這對于大學(xué)英語教學(xué)而言,必定會產(chǎn)生嚴(yán)重的影響和制約。因為跨文化交際絕對不能僅依靠對交際對象的理解而存在和發(fā)展,而是需要與交際對象實現(xiàn)“文化共享”及對交際對象形成一定的“文化影響”,在某種情況下,后者在交際過程中獲得成功的可能性更大。所以,在大學(xué)英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化顯得尤為重要和突出。這樣不僅可以使跨文化交際獲得成功,更能夠使中國文化精髓走向世界,從而使中國文化對世界文化的影響力得以有效提升。
3.1 比較原則
或稱差異原則。人的生長依靠一定的文化環(huán)境得以實現(xiàn),受到特定文化的影響,他的行為舉止必定會帶有一定的文化印記。由于人們文化狀況的不同,在進(jìn)行交際的時候肯定會遇到各種各樣的問題和阻礙,因為在世界上,文化之間都是存在一定差異的。因為存在差異,很多講母語者已經(jīng)習(xí)慣的文化現(xiàn)象,對于那些存在異域文化的人而言,可能會感到奇怪,甚至無法理解。為了順利進(jìn)行交際,必須比較那些不同的文化,從而了解它們之間存在的差異。因此,在英語教學(xué)中,教師要注意講解文化背景知識,并對中外文化差異進(jìn)行對比分析,使學(xué)生在語言的學(xué)習(xí)過程中不斷深化對語言所蘊涵的文化的理解[4]。
3.2 實用性原則
由于文化涉及面廣,教學(xué)課時又有限,因此,教師必須有選擇地傳授文化知識。應(yīng)該將交際作用比較大的、現(xiàn)代的、占主導(dǎo)地位的文化內(nèi)容優(yōu)先導(dǎo)入,因為交際是和現(xiàn)代的、占主流地位的普通人進(jìn)行的。
3.3 層次性原則
在學(xué)習(xí)過程中,表層文化和深層文化應(yīng)該有所區(qū)別,而且在現(xiàn)實生活中,通常情況下這兩種不同層次的文化也存在相互交叉的情況。不僅要有好的基礎(chǔ),而且還需要不斷提升。
3.4 階段性原則
語言教學(xué)應(yīng)按一定步驟深入或提高,文化教學(xué)也應(yīng)分階段進(jìn)行,與不同階段的英語水平相結(jié)合,遵循從簡單到復(fù)雜、從淺到深的原則,從而使語言教學(xué)和文化教學(xué)相互促進(jìn)、相互作用。
3.5 適合性原則
教師在進(jìn)行教學(xué)的過程中,內(nèi)容和方法要具有合理性,在講解的文化內(nèi)容上要有選擇性地進(jìn)行,針對那些主流文化或者廣泛性較強的內(nèi)容,要認(rèn)真地剖析和講解,不斷操練,在一定程度上可以實現(xiàn)舉一反三的效果。除此之外,因為文化內(nèi)容本身所涉及的范圍就比較廣泛,而且復(fù)雜性較強,所以教師要鼓勵并指導(dǎo)學(xué)生應(yīng)該更多地進(jìn)行課外閱讀和實踐,通過這樣的方式,對文化實現(xiàn)積累。
4.1 中國文化知識在教材內(nèi)容比例上的增加
對于教材編寫者而言,教材的編寫理念非常重要。如何利用大學(xué)英語教材傳播中國文化及如何提高學(xué)生的跨文化交際能力應(yīng)該是首要考慮的問題。在教材中,所涉及的內(nèi)容不僅要有世界各國和地區(qū)文化的相關(guān)內(nèi)容和知識,而且也需要有中國本土文化的內(nèi)容和知識,只有這樣,學(xué)生才可以在英語語言知識學(xué)習(xí)過程中,不斷拓展思維,對多元的世界文化進(jìn)行了解,從而使自身的文化素養(yǎng)和文化敏感度得到有效的提升,在此基礎(chǔ)上,也能夠提升自己的跨文化交際能力,有效地避免“中國文化失語癥”的產(chǎn)生和形成[5]。當(dāng)前,很多教材編寫者已經(jīng)意識到這一點的重要性,而且已經(jīng)逐步將中國本土文化的內(nèi)容與知識編入教材。如前文提到的《新編大學(xué)英語》(第二版)第四冊,編寫組在該書前言中寫道:語言既是文化的一部分,又是傳播文化最有效的媒介,而思想文化的交流是雙向的。因此,在讓學(xué)生了解英語國家文化的同時,還要培養(yǎng)他們表達(dá)、傳播本國文化的能力。同時,在該書第一單元《享受幽默》一文中,作者寫到了中國的相聲和著名漫畫家丁聰;在第四單元《培養(yǎng)創(chuàng)造性——任重道遠(yuǎn)》一文中,場景是中國南京的金陵飯店,主題是中西方教育方式的差異。這些意識的改變帶給了大家不小的驚喜,相信今后教材的編寫者都會有這種意識,并把這種意識貫徹到教材編寫的實踐當(dāng)中。
4.2 有關(guān)中國文化的考核內(nèi)容的增加
大學(xué)英語等級考試(筆試)主要考查學(xué)生聽、讀、寫、譯等方面的基本技能,除了考查學(xué)生的語言知識和技能,還應(yīng)該考查學(xué)生的文化知識。試題中的語言材料不應(yīng)該只涉及西方文化的內(nèi)容,還應(yīng)該增加有關(guān)中國文化的素材。如2011年12月六級考試中的作文,通過林肯的一段話引出作文的主題“良好的準(zhǔn)備是成功的基礎(chǔ)”;2012年12月四級考試中的作文材料來源于美國勞工部網(wǎng)站的一份關(guān)于教育回報的統(tǒng)計表。出題者同樣也可以用中國名人名家或古代圣賢如孔子、孟子等人的話引出文章的主題,或者用國內(nèi)的統(tǒng)計數(shù)據(jù)作為作文的材料。1999年11月開始施行的大學(xué)英語四、六級口語測試(CET Spoken English Test),除了考查學(xué)生語音、語調(diào)、語法和詞匯等語言能力外,也可以考查學(xué)生的文化知識,如小組討論的話題可以是關(guān)于西方文化的,也可以是關(guān)于中國文化的。這樣能促使學(xué)生在日常的英語學(xué)習(xí)過程中,除了關(guān)注西方文化,也能關(guān)注中國文化,同時學(xué)習(xí)用英語表達(dá)母語文化。
4.3 教師文化素養(yǎng)的提升
在大學(xué)英語教學(xué)中對中國文化成功的引入,使學(xué)生的跨文化交際能力得到最大程度的培養(yǎng),其中發(fā)揮重要作用的就是進(jìn)行教學(xué)的教師。在這種情況下,大學(xué)英語教師就應(yīng)該具備更高的素質(zhì)。教師在提高教學(xué)能力和學(xué)術(shù)水平的同時,更應(yīng)該注重對自身文化修養(yǎng)的不斷提升,使自己具備“學(xué)貫中西”的基本能力,扮演好連接和傳播中西方文化的角色。同時,大學(xué)英語教師應(yīng)具有先進(jìn)的教學(xué)理念,確立具有前瞻性的人才培養(yǎng)目標(biāo),從而使培養(yǎng)的學(xué)生具有國際化視野和跨文化交際能力。
在傳統(tǒng)教學(xué)模式和教學(xué)理念逐漸轉(zhuǎn)向全新教育模式的過程中,文化教學(xué)在英語教學(xué)中占有著重要的地位。作為文化導(dǎo)入者的大學(xué)英語教師有責(zé)任和義務(wù)消解中西文化傳播的不平等狀況,承擔(dān)起傳播中西方文化的重任,培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人才。同時,對于大學(xué)生而言,學(xué)會用英文表達(dá)一些基本的中國文化知識,不僅能增強民族自豪感和愛國熱情,而且有助于他們將來“走出去”所要進(jìn)行的跨文化交流。
[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[2] 崔剛.大學(xué)英語教學(xué)中中國文化的滲透[J].中國大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.
[3] 楊素蘭.我國英語教學(xué)中的中國文化滲透研究:由2010年考研英語作文引發(fā)的思考[J].中國成人教育,2010(11):142-143.
[4] 樂瓊,Kumar C A.淺議大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].教育探索,2010,230(8):68-69.
[5] 馬紅英.中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中的必要性和導(dǎo)入途徑[J].陜西教育·高教,2011(11):36-37.
EstablishmentofstatusofChinesecultureincollegeEnglishteaching
PAN Fei
(School of Languages and Literature, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, China)
The dissemination of culture in college English teaching is mainly characterized by one-way input of western culture, and Chinese culture is always in the state of aphasia. In order to change this status quo, first of all, teachers and educators should realize the necessity of introducing Chinese culture in college English teaching. Meanwhile, Chinese culture should be introduced and permeated by following some principles and by means of changing teaching content and assessment content as well as the promotion of teachers’ cultural literacy, so as to establish the status of Chinese culture in college English teaching.
college English teaching; introduction of culture; the status of Chinese culture
G642.0;H319.1
A
1671-8798(2013)04-0321-04
10.3969/j.issn.1671-8798.2013.04.017
2013-03-17
浙江省教育廳科研計劃項目(Y201327296)
潘 飛(1969— ),女,浙江省嵊泗人,講師,碩士,主要從事大學(xué)英語教學(xué)與研究。