• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      歐陽昱《關(guān)鍵詞中國》序

      2013-11-15 21:40:03
      華文文學(xué) 2013年5期
      關(guān)鍵詞:懷鄉(xiāng)手絹歐陽

      楊 邪

      整整三年前,我便讀到了歐陽昱的《關(guān)鍵詞中國》的開頭部分,甚是歡喜;之后過去兩月,接著讀到第二、第三部分,三者相加,約六萬字。他在郵件中說:“不知道今后是否有可能再續(xù)?”可當(dāng)時我便想,看架勢,再續(xù)已是必然。事隔兩年,果不其然,他已經(jīng)把《關(guān)鍵詞中國》續(xù)寫成一部洋洋三十三萬言的大書了。

      如今,這部三十三萬言的《關(guān)鍵詞中國》即將出版發(fā)行,它被編排成PDF格式的電子文檔,在我的電腦桌面擺放近一個月了。此文檔的赫然擺放,緣于歐陽昱的囑托——他囑我為序,而我一時激動加上一時興起,慨然允諾。

      然而我遲遲沒有落筆。每每夜闌人靜,當(dāng)我把這長達(dá)三百多頁的文檔一頁頁細(xì)讀下來,不由得懊悔再三——如此龐雜又奇崛、廣博又精深的一部大書,我竟敢再在它腦袋上扣一頂灰不溜秋、不尷不尬的大蓋帽?

      每回懊悔過后,卻又忍不住要繼續(xù)細(xì)品《關(guān)鍵詞中國》,因為我覺得又有大不妥——既然不知天高地厚答應(yīng)了下來,那便應(yīng)該勉力兌現(xiàn)自己的承諾捉筆為序,寧可尷尬,寧可犯大錯,也不可失小節(jié),我得先做個守信之士!

      好了,此刻我讀完了《關(guān)鍵詞中國》。不是一遍,而是兩遍,其中諸多篇什,是讀了三遍四遍。

      透過這些關(guān)鍵詞,我看見了什么?

      正如在澳洲長期老死不相往來地居住會導(dǎo)致精神病,在中國,僅僅一件事情,會讓人的心都長瘤子。機場大巴滿座,人人都把旅行包抱在懷里或腳邊或過道上,而本來應(yīng)該是放包的頭頂存包處卻亮錚錚地固定了不可動搖的三(又是那個老子的一生二二生三的三)根鋼欄桿。決沒有可能把任何行李放進(jìn)去。

      我目不轉(zhuǎn)睛地看著那些亮錚錚的鋼欄桿。從尾部看著車頭的車內(nèi)電視。我無法理解地去理解并習(xí)慣中國的這一現(xiàn)代化的鋼瘤。

      ——《無處藏包》

      站在詩歌的角度,我認(rèn)為,透過這些關(guān)鍵詞,我看見了詩歌。歐陽昱首先是一位詩人,并且是一位極其高產(chǎn)的詩人,寫作詩歌差不多成了他的生活方式,似乎無論何時何地,任何一種體位(或坐或躺或站,或在空中飛行)他都能不斷地寫詩。這些關(guān)鍵詞,便是他源源不斷的不分行的詩歌,至少是詩歌的“原漿”,我能從中感知到詩意的律動與膨脹。

      在手絹幾乎就要淘汰出局的時代,寫手絹差不多也是同樣落后的事。記得有一年在中國和朋友同桌吃飯,擤了一下鼻子,掏出手絹來揩,不料被朋友注意到了,說:哎,你怎么還在用手絹?。∥覀兌加惺畮啄隂]用手絹了!是的,我?guī)讞l手絹,不斷洗,不斷揩,用了幾十年,始終也沒有養(yǎng)成用紙巾的習(xí)慣,總覺得那東西太不方便,也太污染,而且一旦忘記帶,就很難堪,也很難看。實際上就發(fā)生過這種事。

      說起手絹,難以不讓人想起中西差別。西方人寫的小說中,經(jīng)常可以看到關(guān)于中國人臟的描寫,比如在大庭廣眾掏鼻子而旁若無人。殊不知,西方人就擤鼻子這一條來說,也是臟得不行。掏出一條看上去就不很白的大手帕,蒙住包括鼻子在內(nèi)的半張臉,仿佛爆炸一般地往里一陣狂轟濫炸,發(fā)出幾乎震耳欲聾的聲音,同樣旁若無人,同樣滿不在乎,把擤出來的穢物七包八裹,團成一團,就往兜里一塞,該上課照樣上課,該發(fā)言照樣發(fā)言。如果一次,尚可原諒。碰到那種樂此不疲者,就讓觀者和聽者難以忍受了。只要想一想把曾經(jīng)擤出的穢物重新貼上鼻尖面龐的感受就夠了!

      不過,沒想到在澳洲住久了,要丟棄手絹,還真不是一件很容易的事。

      ——《手絹》

      站在小說的角度,我認(rèn)為,透過這些關(guān)鍵詞,我看見了細(xì)節(jié)乃至故事。歐陽昱同時是一位小說家,這些關(guān)鍵詞,便是一個個豐盈而精確的細(xì)節(jié),有時候,一個細(xì)節(jié)便是一個完整的故事,或者起碼是背后隱藏著一個完整的故事。這些關(guān)鍵詞,讓我想起那部著名的《契訶夫手記》,作為小說家的契訶夫在生活中記錄下來的一部“文學(xué)創(chuàng)作備忘錄”。

      China這個字還很有說頭。從前翻譯叫“支那”,有貶義,小寫則指瓷器。這是常識。近有一個畫家,根據(jù)China的發(fā)音,做了一個“拆哪”的系列,因為China本身就意味著“拆哪”,一天到晚在熱火朝天地拆這拆那,天翻地覆慷而慨地拆。

      英國人中,用國家當(dāng)姓的不少,墨爾本Meanjin雜志的前主編Ian Britain,姓就是“不列顛”。姓“英格蘭”的也相當(dāng)之多。至于說到名,就像中國有人名叫“中國”,如著名小提琴家盛中國,英國人也有叫China的。據(jù)今天墨爾本The Age報報道,有一位英國作家名叫China Mieville,剛剛出了一本新書。此人屬70后,學(xué)士、碩士、博士一古腦兒拿到,專寫幻想小說,曾經(jīng)放言,要把各種門類的長篇小說樣式統(tǒng)統(tǒng)寫書發(fā)表。令我感興趣的是,他為何要起一個China的名字。因為無法查證,只能推測。大約他的愛好學(xué)問對中國的崇拜學(xué)識不無關(guān)系。而且,此人還信奉馬克思主義。這又跟中國拉上了一層關(guān)系。只是如何把他的姓名翻譯成中文而不失掉China,這可能是一個小難題。若音譯成赤那·梅爾維爾,這個“赤那”一像“吃哪”,二像“赤佬”,都不好聽?!爸恰笨隙ú恍??!安鹉摹备豢梢?。如果請我給他翻譯,倒不如干脆漢化,像盛中國那樣弄成“梅中國”,只是“梅”諧音“沒”,中國“沒”了。不太好玩,不玩了。

      ——《China》

      歐陽昱還是一位翻譯家。站在語言的角度,我認(rèn)為,透過這些關(guān)鍵詞,我看見了抽象的文字符號如何演變成形象的語言洪流?!蛾P(guān)鍵詞中國》,在語言上無疑是活色生香、妙趣橫生的。此奇異景象,首先得益于作者在中英文字、中西文化上的左右逢源與縱橫捭闔。然而,這只是表象。事實上,這種如魚得水,來自作者三十年來腳踏兩只船,自由進(jìn)出中英文字、中西文化之后對兩者的深切體悟與見微知著。此外,作者仿佛每時每刻都帶著一肚子的幽默,幽他者,也幽自己一默,并且往往是不著痕跡的,這顯然又給自己的語言鍍上了一層非凡的光彩。

      關(guān)于語言,有一點,我必須著重指出——精雕細(xì)琢,似乎絕對應(yīng)該是一位翻譯家的操守與美德,也自然應(yīng)該是一位作家的操守與美德,但是,歐陽昱完全沖破了這種幾乎為全行業(yè)所遵守的“行業(yè)準(zhǔn)則”。請注意我在上文中用來描述的“洪流”一詞。沒錯,“洪流”一詞用來描述“語言”,再也沒有比它更帶勁的詞語了!洪流是泥沙俱下的,它歡騰、咆哮,不容他物的阻礙,只有它來開辟道路,不許他者對它試圖馴服、規(guī)范。讀《關(guān)鍵詞中國》,我隨處可以體會到作者對語言的嬌慣與放縱,而恰恰是這種態(tài)度,讓語言變得粗糲、富有質(zhì)感,無比的元氣淋漓。所謂“腳往哪里去,我便往哪里去”,隨心所欲,這是一種大境界,這種大境界,是對“精雕細(xì)琢”這種操守與美德或者說“行業(yè)準(zhǔn)則”的蔑視、嘲弄與公然挑戰(zhàn)。這種挑戰(zhàn),不是對抗,而是有力的反撥——我認(rèn)為,這正是作者提供給大家的一種美學(xué)原則和深度示范。

      世界上什么字最狠?“不”字。我以前寫過“說不”沒有“不說”厲害??戳四橙说臅?,如果什么都不說,那要比什么都說厲害得多。我之所以說“不”字厲害,是因為想到三個人。一個是奧地利作家伯恩哈特。據(jù)百度百科,“在他1989年去世前立下的遺囑中特別強調(diào),他所有發(fā)表的作品在他死后著作權(quán)限規(guī)定的時間內(nèi),禁止在奧地利以任何形式發(fā)表?!边@種以死亡為代價的“不”,比任何個人和國家都厲害。至少說明:國家甭想超越個人。第二個人是薩特。據(jù)百度百科,“1964年,瑞典文學(xué)院決定授予薩特諾貝爾文學(xué)獎金,被薩特謝絕,理由是他不接受一切官方給予的榮譽?!边@一點至少說明:諾貝爾獎別想超越個人。第三個是馬克·吐溫。昨天來自美國一家出版社的電子郵件消息稱,他的自傳將于自禁一百年后,即他去世一百周年的2010年11月開禁出版。這是很有意思的事,是作家朝出版商臉上的一記耳光??傄詾槌霭嫔缱詈荩怀霭婺愕臅?,卻沒料到,作家最狠的一招就是:你不出,我還不想給你出呢!

      “不”這個字是一個“一”字,橫在一個“個”字上。如果把“個”看成個人,則那個“一”就像他拿著的盾牌。如果把“不”字側(cè)過來,那個“個”字就像一把飛鏢,扎進(jìn)前面的木板,扎得木屑從兩邊飛濺。“不”,聽起來很像放屁聲,那是往往看似最柔弱、最不堪一擊的作家對國家機器(如奧地利)、授獎機器(如諾貝爾委員會)、出版機器(如美國的出版社)放出的響亮之屁。不,很好!

      其實,“不”最厲害的就是那個橫亙在一切之上的那個“一”,說一不二的“一”。你用什么東西都穿不透它,哪怕以國家的力量都不行。

      ——《不》

      歐陽昱也是一位批評家。作為《關(guān)鍵詞中國》的作者,這一重身份至關(guān)重要。我私下以為,一位理想的批評家,他的批評對象,不會僅僅是文學(xué),更不會僅僅是某一文體,他更應(yīng)該著眼于文化、社會、世界、未來,只有這樣,具備大視域,他才能站得高,高屋建瓴地發(fā)出自己獨特的聲音。而歐陽昱正是這樣的一位批評家,憑借他淵博的學(xué)識,每天神馳萬里,正應(yīng)了陸機《文賦》所謂“精騖八極,心游萬仞”。另外,他去國二十多載,站立在廣袤的澳洲大地遠(yuǎn)眺瘡痍滿目之故國,這一個姿勢是極富意味的——作為一部批評之書的《關(guān)鍵詞中國》,于某種意義上而言,亦即作者的一次漫長的不愿懷鄉(xiāng)的懷鄉(xiāng)。此處所謂“不愿懷鄉(xiāng)的懷鄉(xiāng)”,只是我的一個猜測——如此越來越淪落不堪的中國,作者總算與之脫離干系了,月明之處即故鄉(xiāng)也罷,心安之處即故鄉(xiāng)也罷,反正是,懶得懷鄉(xiāng)了,但潛意識里,“中國”這個烙印豈是可以輕易抹去的?于是乎,懶得懷鄉(xiāng),不愿懷鄉(xiāng),也得情不自禁懷鄉(xiāng)了!而懷鄉(xiāng)之病,不正是一個人心靈幽深處最柔軟又最尖銳之痛?

      這兒得提一下這部書的文體了?!蛾P(guān)鍵詞中國》,它是一位詩人、小說家、翻譯家、批評家所做的片段式的筆記,原本,稱之為“筆記”是最穩(wěn)妥的做法了,那么何以歐陽昱要自己創(chuàng)造一個詞——“筆記非小說”——來冠名呢?我想,恐怕是他特別不敢茍同“筆記”此一文體之模棱兩可吧!也許他由隨筆記錄之“筆記”聯(lián)想到中國古代盛行之“筆記”,而對后者之“筆記”里的“小說筆法”持保留意見,或至少在《關(guān)鍵詞中國》里不愿使用“小說筆法”也不愿讀者誤以為他使用了“小說筆法”吧!

      行文至此,我還有喋喋不休下去的必要嗎?

      且慢,容我再饒舌一回——

      竊以為,此番《關(guān)鍵詞中國》出版發(fā)行的只是“繁體中文版”,看似有大遺憾存焉,然形式上,卻不能不說堪稱完美——非以缺憾為完美,而實是,漢字被簡化凈身達(dá)半個多世紀(jì)之久以后,面對一個個形跡可疑的干癟符號,我輩時常萌生匪夷所思的恍惚,以為自己已然癡呆甚或目不識丁,可一旦轉(zhuǎn)而目睹被稱呼為“正體”之“繁體中文”,一個個符號遂變得栩栩如生,豐滿、靈動、蓬勃、飛揚起來了。試想,案頭備有一冊“繁體中文版”之《關(guān)鍵詞中國》,厚厚、沉甸甸一大部,輕輕掀開來,即是三十三萬個鮮活的攜帶有原始生命氣息的漢字在蠢蠢欲動,不亦快哉!

      猜你喜歡
      懷鄉(xiāng)手絹歐陽
      Positive unlabeled named entity recognition with multi-granularity linguistic information①
      今天拿出手絹,我們來談離別
      我家的健忘老媽
      丟手絹
      依依送別歐陽鶴先生
      中華詩詞(2019年9期)2019-05-21 03:05:18
      懷鄉(xiāng)
      歐陽麗作品
      懷鄉(xiāng)
      參花(上)(2016年4期)2016-04-19 09:05:24
      去國懷鄉(xiāng)
      書屋(2015年2期)2015-09-10 07:22:44
      手絹
      青阳县| 威远县| 醴陵市| 河津市| 浙江省| 泰安市| 孝感市| 广灵县| 抚顺县| 兴隆县| 彭泽县| 肥乡县| 浠水县| 宾阳县| 彰武县| 满洲里市| 磐石市| 龙州县| 井冈山市| 洮南市| 稻城县| 固阳县| 通江县| 牡丹江市| 兴仁县| 德州市| 铜梁县| 滦南县| 井陉县| 石楼县| 花垣县| 苍山县| 宜良县| 布尔津县| 图片| 张北县| 高淳县| 简阳市| 连山| 岢岚县| 江都市|