劉?!】豪颉√飯A圓
摘 要:本論文分析了基于大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的作文語(yǔ)料庫(kù),中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤以及造成這些錯(cuò)誤的原因。研究表明在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生作文語(yǔ)料庫(kù)中,最容易犯的錯(cuò)誤是“語(yǔ)法錯(cuò)誤”,其次是“使用錯(cuò)誤”、“句法錯(cuò)誤”以及“語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的錯(cuò)誤”;該研究還發(fā)現(xiàn)隨著學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)間的延長(zhǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者們的語(yǔ)言熟練度得到了提高,在寫(xiě)作中犯錯(cuò)誤的幾率也隨著學(xué)生學(xué)習(xí)年限而降低。針對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤,本論文提出一些相關(guān)的策略來(lái)減少錯(cuò)誤和提高英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)水平。
關(guān)鍵字:英語(yǔ)寫(xiě)作;分析錯(cuò)誤;對(duì)比;策略
本文是【基金】全國(guó)教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2011年度教育部重點(diǎn)課題(課題名稱(chēng):語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)外語(yǔ)教材建設(shè)與課堂教學(xué)中的應(yīng)用研究,批準(zhǔn)號(hào):GPA115070)的研究成果。
1.引言
英語(yǔ)寫(xiě)作是一門(mén)綜合性強(qiáng)、實(shí)用性高而且已經(jīng)變得越來(lái)越重要的課程。
分析錯(cuò)誤是研究語(yǔ)言的首選方法之一。早期科德在他的有著巨大影響力的著作《學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的意義》中指出錯(cuò)誤在三個(gè)方面具有重要的意義:1)錯(cuò)誤能夠讓老師了解到學(xué)習(xí)者學(xué)到了多少東西;2)錯(cuò)誤能夠向研究者證明語(yǔ)言是怎樣習(xí)得的;3)錯(cuò)誤能夠幫助學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到自己目標(biāo)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)成效。
近幾年來(lái),許多學(xué)者都分析過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤。本論文以大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的作文為語(yǔ)料庫(kù),分析了英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤并提出了有效的策略來(lái)提高英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)水平。
2.研究設(shè)計(jì)
針對(duì)分析錯(cuò)誤研究科得提出了以下幾個(gè)步驟:1)收集語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的例子;2)鑒定錯(cuò)誤;3)描述錯(cuò)誤;4)解釋錯(cuò)誤;5)評(píng)估錯(cuò)誤。本次研究設(shè)計(jì)就是按照這五個(gè)步驟來(lái)展開(kāi)的。
2.1 研究目標(biāo)
1)中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中所犯錯(cuò)誤的普遍特征是什么?
2)造成這些錯(cuò)誤的原因是什么?
3)在不同年級(jí),這些錯(cuò)誤的發(fā)展特點(diǎn)是什么?
4)為什么這些錯(cuò)誤會(huì)有這些發(fā)展特點(diǎn)?
2.2 語(yǔ)料庫(kù)
本次研究的語(yǔ)料庫(kù)依據(jù)來(lái)自大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的作文,而這些作文又分別來(lái)源于期末在綜合英語(yǔ)考試中所寫(xiě)的作文。
2.3 收集數(shù)據(jù)的方法
該研究收集數(shù)據(jù)的方法包括四個(gè)步驟:第一,把作文手動(dòng)輸入電腦并以文檔的形式保存。第二,收集作文中能找到的所有錯(cuò)誤。第三, 把這些錯(cuò)誤分為四大類(lèi):“用詞錯(cuò)誤”、“語(yǔ)法錯(cuò)誤”、“句法錯(cuò)誤”以及“語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的錯(cuò)誤”。第四,收集計(jì)算的數(shù)據(jù)并揭示特點(diǎn)。以下羅列的是英語(yǔ)寫(xiě)作中的典型錯(cuò)誤。
1) 用詞錯(cuò)誤
用詞錯(cuò)誤主要集中在“使用錯(cuò)誤”、“搭配錯(cuò)誤”、“累贅”、“冠詞誤用”、“指代不明”等錯(cuò)誤之上。
2) 語(yǔ)法錯(cuò)誤
語(yǔ)法錯(cuò)誤體現(xiàn)在標(biāo)點(diǎn)、拼寫(xiě)、時(shí)體態(tài)、前后不一致等方面。
3) 句法錯(cuò)誤
句法錯(cuò)誤主要是中式英語(yǔ)、句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤、錯(cuò)誤的懸垂修飾以及歧義句。
4)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容錯(cuò)誤
語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的錯(cuò)誤主要是關(guān)于偏題、語(yǔ)篇或內(nèi)容上不連貫、前后矛盾以及內(nèi)容空洞的問(wèn)題。
3.數(shù)據(jù)分析與討論
3.1 籠統(tǒng)數(shù)據(jù)討論與原因分析
以下部分是對(duì)自制三個(gè)年級(jí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生作文語(yǔ)料的籠統(tǒng)數(shù)據(jù)分析庫(kù)和對(duì)不同年級(jí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生作文語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比,以及對(duì)造成寫(xiě)作中錯(cuò)誤的原因分析。
3.1.1數(shù)據(jù)討論
研究表明了“使用錯(cuò)誤”、“語(yǔ)法錯(cuò)誤”、“句法錯(cuò)誤”、以及“語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容錯(cuò)誤”所占的比例分別是:23.64%、55.38%、19.13%和2.03%,“語(yǔ)法錯(cuò)誤”所占的比例最大,達(dá)到了55.38%,其次是“使用錯(cuò)誤(23.46%)”、“句法錯(cuò)誤(23.46%)”、“句法錯(cuò)誤(19.13%)”,所占比例最小的錯(cuò)誤是“語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和內(nèi)容錯(cuò)誤(2.03%)”。
占比例最大的十種錯(cuò)誤是“拼寫(xiě)錯(cuò)誤”達(dá)到了29.3%,“前后不一致錯(cuò)誤”達(dá)到了11.48%,“句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤8.41%”、“搭配錯(cuò)誤6.26%”、“中式英語(yǔ)5.99%”、“使用錯(cuò)誤4.99%”、“歧義句4.84%”、“詞性錯(cuò)誤4.8%”、“時(shí)態(tài)錯(cuò)誤4.79%”以及“標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤4.65%”,這十項(xiàng)錯(cuò)誤只占了21項(xiàng)錯(cuò)誤的47.6%但卻占了總錯(cuò)誤比例的85.24%。也就是說(shuō)寫(xiě)作中所犯的錯(cuò)誤都集中在“語(yǔ)法錯(cuò)誤55.38%”(“標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤4.65%”、“拼寫(xiě)錯(cuò)誤29.3%“、“時(shí)態(tài)錯(cuò)誤4.97%”、“前后不一致錯(cuò)誤11.48%”);“句法錯(cuò)誤18.97%”(“中式英語(yǔ)5.99%”、“句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤8.14”、“歧義句4.84%”);“詞匯錯(cuò)誤16.05%”(“使用錯(cuò)誤4.99%”、“詞性錯(cuò)誤6.26%”、“錯(cuò)誤搭配4.80%”)。
3.1.2原因分析
在造成這些錯(cuò)誤的眾多原因中,詞匯和母語(yǔ)負(fù)向遷移的影響最大。
3.1.2.1詞匯
用詞不當(dāng)造成的錯(cuò)誤最多,其中包括了“拼寫(xiě)錯(cuò)誤(29.3%)”、“搭配錯(cuò)誤 (6.26%)”、“使用錯(cuò)誤(4.99%)”、“詞性錯(cuò)誤(4.8%)”、“中式英語(yǔ)(5.99%)”、“歧義句(4.84%)”以及“離題錯(cuò)誤(0.62%)”。這七項(xiàng)錯(cuò)誤加起來(lái)所占的比例是51.96%,超過(guò)了總錯(cuò)誤比例的一半。而詞匯問(wèn)題主要是因?yàn)槠磳?xiě)錯(cuò)誤、小詞以及用詞不準(zhǔn)確。
1)在所有的每項(xiàng)錯(cuò)誤中拼寫(xiě)錯(cuò)誤所占的比例最大達(dá)到了29.3%,這幾乎占了總比例的三分之一。由于學(xué)生基礎(chǔ)知識(shí)不牢固、考試緊張以及沒(méi)有足夠的時(shí)間檢查試卷而導(dǎo)致了如此多的拼寫(xiě)錯(cuò)誤。另外,一些學(xué)生趨向于使用長(zhǎng)且復(fù)雜的單詞但他們對(duì)這些單詞并不熟悉,結(jié)果就出現(xiàn)了大量的拼寫(xiě)錯(cuò)誤。
2)許多學(xué)生往往太依賴(lài)教材,忽視或?qū)V泛閱讀不感興趣,因此他們的詞匯量很有限。除此之外記憶單詞的枯燥過(guò)程也讓學(xué)生感到厭煩,由此就造成了小詞。詞匯量小和小詞問(wèn)題使學(xué)生很難找到合適的詞來(lái)表達(dá)他們自己的想法,這就很容易出現(xiàn)“使用錯(cuò)誤”的情況。另外由于小詞的緣故,學(xué)生不能弄懂一些單詞的隱含意思以及經(jīng)?;煜龁卧~的意思。
3) 許多學(xué)生只把精力放在單詞的漢語(yǔ)意思上而忽略了單詞詞性、單詞用法以及單詞搭配,這就常導(dǎo)致單詞使用錯(cuò)誤、詞性錯(cuò)誤以及搭配錯(cuò)誤。
4)由于小詞和用詞不正確的原因?qū)W生經(jīng)常很難找到適合的單詞表達(dá)他們自己的意思,就算想到了適合的單詞學(xué)生們也不知道如何使用這些單詞。這也就是寫(xiě)作中為什么會(huì)有諸如“使用錯(cuò)誤”、“搭配錯(cuò)誤”、“中式英語(yǔ)”、“歧義句錯(cuò)誤”的原因所在。
3.1.2.2母語(yǔ)負(fù)向遷移的影響
當(dāng)母語(yǔ)干擾到外語(yǔ)學(xué)習(xí)或者說(shuō)當(dāng)之前習(xí)得的經(jīng)驗(yàn)阻礙到外語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)而導(dǎo)致錯(cuò)誤時(shí),也就出現(xiàn)了母語(yǔ)負(fù)向遷移阻礙學(xué)習(xí)這一現(xiàn)象。外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中常常使用母語(yǔ),這就造成了錯(cuò)誤或者不恰當(dāng)?shù)哪康恼Z(yǔ)表達(dá)形式。負(fù)向遷移是存在于學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言中的現(xiàn)象,其影響滲透了第二語(yǔ)言教學(xué)各個(gè)方面。以下這兩個(gè)方面尤為突出。
1)單詞使用中的負(fù)向遷移
單詞使用中的負(fù)向遷移主要體現(xiàn)在母語(yǔ)為漢語(yǔ)的第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常不自覺(jué)在英語(yǔ)中找對(duì)應(yīng)詞。事實(shí)上在許多情況下漢語(yǔ)和英語(yǔ)不是絕對(duì)的對(duì)等,即使?jié)h英單詞的漢語(yǔ)意思一樣它們各自的用法和隱含意思也截然不同,而學(xué)習(xí)者經(jīng)常忽略了這一點(diǎn),由此就造成了單詞使用錯(cuò)誤。接下來(lái)就具體說(shuō)明這一現(xiàn)象。
2)句子結(jié)構(gòu)中的負(fù)向遷移
在學(xué)習(xí)句子結(jié)構(gòu)中英語(yǔ)學(xué)習(xí)者忽視了英漢兩種語(yǔ)言的差異以及由母語(yǔ)帶來(lái)的不可避免的影響,而這就會(huì)造成語(yǔ)法和句法錯(cuò)誤。英語(yǔ)以形合為特點(diǎn),有如時(shí)體態(tài)、可數(shù)和不可數(shù)名詞等許多奇特的形式,而漢語(yǔ)以意合為特點(diǎn),幾乎沒(méi)有形態(tài)上的變化;除此之外英語(yǔ)句子注重整體性和邏輯性,而漢語(yǔ)句子就顯得比較松散、邏輯性不強(qiáng)。在英語(yǔ)中從句特別是長(zhǎng)的定語(yǔ)從句通常都置于首詞之后,而在漢語(yǔ)中就把這些從句都置于首詞之前;英語(yǔ)中有許多主格和賓格,但漢語(yǔ)中沒(méi)有這些現(xiàn)象;英語(yǔ)寫(xiě)作是按照時(shí)間順序和空間順序發(fā)展的,而漢語(yǔ)寫(xiě)作卻以相反的方向發(fā)展。因此如果學(xué)習(xí)者不注意以上的英漢不同之處,在英語(yǔ)寫(xiě)作中就很有可能受到母語(yǔ)的影響犯一些不可避免的語(yǔ)法和句法錯(cuò)誤。
3.2 三個(gè)年級(jí)的對(duì)比和原因分析
從一年級(jí)到三年級(jí)總的錯(cuò)誤次數(shù)所占的比例在減小,其分別是44.71%、39.89%以及15.40%這表明在英語(yǔ)寫(xiě)作中所犯的錯(cuò)誤呈一個(gè)總的逐漸減少的趨勢(shì)并且每一項(xiàng)錯(cuò)誤和所占比例最大的十種錯(cuò)誤也呈現(xiàn)一個(gè)減小的趨勢(shì)。其他的一些現(xiàn)象接下來(lái)會(huì)一一解釋。以上的這些結(jié)果表明隨著語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)時(shí)間的增加,所學(xué)語(yǔ)言的熟練度也會(huì)一步一步提高而且犯錯(cuò)誤的次數(shù)也會(huì)隨著一年一年減少。
第二,在錯(cuò)誤種類(lèi)這一方面“使用錯(cuò)誤的比例(12.95>7.63%>2.88%)”、“句法錯(cuò)誤所占比例(10.14%>6.99%>2.0%)”也都是從一年級(jí)到三年級(jí)逐漸減小,但二年級(jí)在語(yǔ)法錯(cuò)誤上所占的比例最大接著是一年級(jí)(20.74%),三年級(jí) (10.37%)。這一現(xiàn)象也同樣出現(xiàn)在語(yǔ)法錯(cuò)誤類(lèi)別中的標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤、拼寫(xiě)錯(cuò)誤、前后不一致錯(cuò)誤和時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。也就是說(shuō)二年級(jí)在寫(xiě)作中所犯的錯(cuò)誤所占的比例最大接著是一年級(jí),三年級(jí)。造成二年級(jí)在寫(xiě)作中犯如此多的語(yǔ)法錯(cuò)誤,原因歸結(jié)于以下幾點(diǎn):一方面,大一新生在高中所學(xué)的語(yǔ)法知識(shí)很簡(jiǎn)單而且他們所用的句子結(jié)構(gòu)和單詞相對(duì)簡(jiǎn)單,所以掌握得也很好。因此一年級(jí)在寫(xiě)作中犯的錯(cuò)誤所占的比例少于二年級(jí)。二年級(jí)學(xué)生在他們進(jìn)入大學(xué)之后有一個(gè)學(xué)期的語(yǔ)法課,然而由于學(xué)習(xí)語(yǔ)法的時(shí)間短和大量的語(yǔ)法知識(shí)要掌握,大多數(shù)學(xué)習(xí)者都不能在二年級(jí)學(xué)習(xí)期間全面掌握語(yǔ)法知識(shí)。隨著學(xué)習(xí)過(guò)程的復(fù)雜化和語(yǔ)法學(xué)習(xí)的進(jìn)一步加深,也就造成了二年級(jí)學(xué)生在寫(xiě)作中犯錯(cuò)所占的比例最大。但通過(guò)大二第二學(xué)期對(duì)語(yǔ)法學(xué)習(xí)的進(jìn)一步加深和大三第一學(xué)期對(duì)知識(shí)的鞏固,三年級(jí)學(xué)生的語(yǔ)法知識(shí)得到了很大提高,犯錯(cuò)所占的比例也比二年級(jí)小。另一方面,與正常學(xué)習(xí)過(guò)程一樣錯(cuò)誤會(huì)隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的增加而減少。但二年級(jí)在離題(0.50%>0.08%>0.04%)和不連貫(0.31%>0.08%=0.08%)所占的比例也比一年級(jí)和三年級(jí)所占的比例大。
第三,除了語(yǔ)法錯(cuò)誤、語(yǔ)篇構(gòu)建錯(cuò)誤以外,其他錯(cuò)誤種類(lèi)所占的比例都呈現(xiàn)一個(gè)減小的趨勢(shì),其原因在以上部分已有解釋。這就再一次證明隨著學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)時(shí)間點(diǎn)的增加語(yǔ)言熟練度會(huì)得到提高, 在語(yǔ)言上錯(cuò)犯的錯(cuò)誤也會(huì)一年一年減少。
第四,就所占比例超過(guò)1%的錯(cuò)誤項(xiàng)而言,一年級(jí)到三年級(jí)所犯錯(cuò)誤項(xiàng)分別為12、10、4,呈現(xiàn)出了一個(gè)逐步減少的趨勢(shì)。這就意味著隨著學(xué)習(xí)者使用語(yǔ)言的質(zhì)量的提高,錯(cuò)誤率在總體或具體錯(cuò)誤項(xiàng)上都在逐步減小,學(xué)習(xí)者所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言也會(huì)變得越來(lái)越標(biāo)準(zhǔn)。
最后,研究表明了雖然錯(cuò)誤率不斷降低但導(dǎo)致錯(cuò)誤的基本問(wèn)題特別是拼寫(xiě)問(wèn)題、不一致問(wèn)題并沒(méi)有得到很好解決。因此老師來(lái)把精力放在教授英語(yǔ)基本知識(shí)和訓(xùn)練基本能力上是很重要的,因?yàn)檫@可以提高學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)寫(xiě)作水平。
4.對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響
學(xué)習(xí)英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的過(guò)程實(shí)際上是犯錯(cuò)、改正錯(cuò)誤、提高學(xué)習(xí)水平的過(guò)程。分析錯(cuò)誤的目的在于發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的錯(cuò)誤以便能及時(shí)糾正錯(cuò)誤,并在將來(lái)英語(yǔ)教學(xué)中能采取有效的方法避免錯(cuò)誤。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)在以下幾個(gè)方面進(jìn)行改進(jìn)。
4.1 加強(qiáng)語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)
老師應(yīng)該加強(qiáng)特別是詞匯和語(yǔ)法基本知識(shí)的教學(xué)以此來(lái)幫助學(xué)生鞏固基礎(chǔ)知識(shí)。除此之外老師還應(yīng)該在教學(xué)大綱的基本要求上指導(dǎo)學(xué)生制定符合自身情況的學(xué)習(xí)策略,以使學(xué)生更好地掌握基本技能。
在詞匯這一方面,首先老師應(yīng)該有意識(shí)的講解單詞蘊(yùn)涵的意思、搭配以及用法以此來(lái)訓(xùn)練學(xué)生在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)和使用單詞的能力;其次老師還應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)聯(lián)想、構(gòu)詞法或關(guān)聯(lián)記憶法來(lái)提高學(xué)生單詞拼寫(xiě)和運(yùn)用詞匯的技能以確保學(xué)生有更好的運(yùn)用能力。第三,老師還要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的督促以及常規(guī)檢查以確保學(xué)生能夠及時(shí)的掌握所學(xué)知識(shí)并把知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中。在語(yǔ)法這方面,首先老師應(yīng)該重點(diǎn)解釋英漢兩種語(yǔ)言之間的不同之處。除此之外,對(duì)于一些基本和重要的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),老師要在課堂上充分講解并在課后布置練習(xí)作業(yè)。其次,幫助學(xué)生積極有效地總結(jié)語(yǔ)法規(guī)則,并在理解的基礎(chǔ)上把這些規(guī)則運(yùn)用到英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作中去。最后,老師要使作業(yè)多樣化并讓學(xué)生們互相檢查彼此的作業(yè)以此來(lái)保障訓(xùn)練的質(zhì)量和反饋信息點(diǎn)的有效性。
4.2 利用母語(yǔ)的正向遷移
正如上文提到母語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中起到了非常重要的作用。在學(xué)習(xí)一門(mén)新的語(yǔ)言過(guò)程中英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必然會(huì)用到自己的母語(yǔ),這一現(xiàn)象在學(xué)習(xí)初期出現(xiàn)的尤為頻繁。例如在英語(yǔ)作文寫(xiě)作中許多學(xué)生會(huì)先用漢語(yǔ)先在頭腦中構(gòu)思好寫(xiě)作內(nèi)容然后再把構(gòu)思好的內(nèi)容翻譯成英語(yǔ)。有些學(xué)生認(rèn)為通過(guò)把文章的每個(gè)句子翻譯成漢語(yǔ)的方法,他們會(huì)很容易記住文章。毫無(wú)疑問(wèn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在運(yùn)用一些“翻譯”策略來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)但只有當(dāng)這些翻譯策略得到恰當(dāng)使用時(shí)才會(huì)促進(jìn)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),因此英語(yǔ)教學(xué)老師要指導(dǎo)學(xué)生充分有效地進(jìn)行母語(yǔ)正向遷移。以下是一些正向遷移的方法。
4.2.1翻譯和回譯
英語(yǔ)老師應(yīng)該在英翻漢或漢翻譯練習(xí)中設(shè)計(jì)一些具體的翻譯練習(xí)。具體的翻譯練習(xí)是一種使學(xué)生意識(shí)到英漢兩種語(yǔ)言在詞匯、句法以及原文層面的不同之處的有效方法。
具體的翻譯練習(xí)有三個(gè)優(yōu)勢(shì)。第一,它把重點(diǎn)放在了學(xué)生應(yīng)該注意的地方。第二,這種方法對(duì)不熟悉句子結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)者很有幫助。第三,此方法有助于學(xué)習(xí)者掌握母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間不同的句子結(jié)構(gòu)。在具體翻譯的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者不應(yīng)只追求英漢兩種語(yǔ)言一對(duì)一的對(duì)等而應(yīng)該積極地以目的語(yǔ)的思維方式來(lái)思考。由此一來(lái)就會(huì)避免像中式英語(yǔ)或歧義句錯(cuò)誤。
4.2.2廣泛雙語(yǔ)閱讀
普遍認(rèn)為廣泛閱讀是學(xué)習(xí)外語(yǔ)也是提高學(xué)習(xí)者興趣的有效方法之一,因此應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者廣泛閱讀。廣泛閱讀有助于擴(kuò)大學(xué)習(xí)者的詞匯量并為學(xué)習(xí)者提供國(guó)外文化信息以及幫助學(xué)習(xí)者養(yǎng)成英語(yǔ)思維方式。學(xué)習(xí)者最好選擇帶有中文解釋版的雙語(yǔ)閱讀材料并在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)讀完。雙語(yǔ)閱讀對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是很有必要的,其原因有幾點(diǎn):第一,通過(guò)閱讀學(xué)習(xí)者能夠了解到很多單詞;之后通過(guò)查字典學(xué)習(xí)者能夠掌握這些單詞的用法,這樣一來(lái)學(xué)習(xí)者就不會(huì)犯像用詞、空洞和離題錯(cuò)誤了。第二,通過(guò)分析英漢兩種語(yǔ)言的不同句子結(jié)構(gòu),中文版的解釋能夠幫助理解復(fù)雜的句子;通過(guò)對(duì)比中英版閱讀材料,學(xué)習(xí)者能弄清楚英漢兩種語(yǔ)言的相似和不同之處,由此就避免了寫(xiě)作中的中式英語(yǔ)和句法錯(cuò)誤。第三,雙語(yǔ)閱讀擴(kuò)大了學(xué)習(xí)者的眼界并為他們提供豐富的寫(xiě)作素材,這也就減少了寫(xiě)作內(nèi)容空洞的情況。與此同時(shí)老師應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生如何進(jìn)行雙語(yǔ)閱讀。例如老師應(yīng)告訴學(xué)生只有在作出努力但仍不能猜出單詞意思時(shí),才能參照中文翻譯版本。除此之外老師應(yīng)該建議學(xué)習(xí)者在閱讀過(guò)程中做一些筆記,這將對(duì)作文寫(xiě)作很有幫助。
4.3 負(fù)向遷移的應(yīng)對(duì)策略
負(fù)向遷移不僅本身是一種錯(cuò)誤,在大多數(shù)情況下它還會(huì)導(dǎo)致其他錯(cuò)誤,因此需要建立一種正確的態(tài)度。當(dāng)學(xué)習(xí)者犯了負(fù)向遷移錯(cuò)時(shí)老師不僅要指出學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò),還要讓學(xué)生了解到他們犯錯(cuò)的原因,并為學(xué)生提供如鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)思維方式思考和運(yùn)用適合字典的方法來(lái)克服英語(yǔ)負(fù)向遷移。
4.3.1鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者用英語(yǔ)思維方式思考
據(jù)觀察,大多數(shù)中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生造句子都存在負(fù)向遷移的錯(cuò)誤,因?yàn)樗麄冊(cè)谠炀鋾r(shí)先在頭腦中用漢語(yǔ)構(gòu)思好內(nèi)容然后再把這些內(nèi)容翻譯成英語(yǔ),而這一做法很容易造成選詞錯(cuò)誤、句內(nèi)順序錯(cuò)誤、語(yǔ)篇錯(cuò)誤、中式英語(yǔ)和不連貫錯(cuò)誤。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)初期老師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)思維方式思考,并幫助學(xué)生養(yǎng)成英語(yǔ)思維方式的習(xí)慣,使學(xué)生就再無(wú)機(jī)會(huì)把漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。由此也將會(huì)有效避免特別像中式英語(yǔ)等錯(cuò)誤,而要實(shí)現(xiàn)這樣的結(jié)果需要師生共同努力。
4.3.2 使用適合的字典
在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者使用的字典起著至關(guān)重要的作用。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的不同階段使用適合的字典能幫助學(xué)習(xí)者有效地掌握單詞。在學(xué)習(xí)初期一本英漢字典充當(dāng)著一位好老師的角色;而在學(xué)習(xí)后期階段一本英漢字典似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
5.結(jié)論
對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的普遍分析揭示了語(yǔ)法錯(cuò)誤所占的比例最大其次是單詞、句法錯(cuò)誤再次是語(yǔ)篇構(gòu)建和和內(nèi)容錯(cuò)誤;而這一現(xiàn)象主要是因?yàn)樾≡~和母語(yǔ)負(fù)向遷移的影響。對(duì)三個(gè)年級(jí)的客觀判斷是:一年級(jí)犯錯(cuò)最多,其次是二年級(jí),三年級(jí)最少,這揭示了隨著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言熟練度變得越來(lái)越好,錯(cuò)誤也會(huì)隨之減少。
這篇論文對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的影響如下:1)加強(qiáng)基礎(chǔ)知識(shí)的教學(xué) 2)有效利用正向遷移 3)針對(duì)負(fù)向遷移采取對(duì)策。
分析英語(yǔ)寫(xiě)作錯(cuò)誤是一項(xiàng)非常復(fù)雜的研究。本研究是基于一些具有爭(zhēng)論性的作文語(yǔ)料庫(kù)之上的研究,這就可能導(dǎo)致寫(xiě)作中有些錯(cuò)誤出現(xiàn)的太多,而其他錯(cuò)誤出現(xiàn)的太少的情況。因此本次調(diào)查的結(jié)果還應(yīng)基于其他類(lèi)型的寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)上得到進(jìn)一步證實(shí)。
參考文獻(xiàn)
[1]戴日新,語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2012/S1.
[2]丁樹(shù)德,淺談西方翻譯語(yǔ)料庫(kù)研究[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2001/05.
[3]藍(lán)純,英語(yǔ)語(yǔ)法的過(guò)去、現(xiàn)在與未來(lái) [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995/02.
[4]王豐元,基于ESP教學(xué)的高職英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究——以湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例[J].職業(yè)技術(shù)教育,2013/05.
[5]王京; 葛廣純; 彭帆; 王嶸; 問(wèn)芳蓮,語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].第四軍醫(yī)大學(xué)學(xué)報(bào),2005/S1.
[6]周江林; 張家強(qiáng)基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)空間隱喻研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)[J].2003/05.
[7]朱麟; 陳建; 彭濤,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下智能輔助英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)[J].中國(guó)教育信息化,2008/10.