• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      講求文法與中國(guó)文學(xué)觀念的現(xiàn)代變革

      2014-04-04 11:44:09李?lèi)?ài)林
      關(guān)鍵詞:文法國(guó)語(yǔ)周作人

      郭 勇,李?lèi)?ài)林

      (三峽大學(xué)文學(xué)與傳媒學(xué)院,湖北宜昌 443002)

      晚清與“五四”的白話文運(yùn)動(dòng),都為文學(xué)觀念的變革提供了強(qiáng)有力的支持。但是,語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)與文學(xué)革新的內(nèi)在關(guān)聯(lián)與互動(dòng),不能僅僅止于白話文,依然需要深入的探討。對(duì)于文學(xué)革新而言,語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)的一個(gè)極其重要的意義,就在于新的語(yǔ)匯、結(jié)構(gòu)、觀念、思維等的沖擊,特別是“語(yǔ)法”問(wèn)題在其中占有突出的地位。一些著名的語(yǔ)言學(xué)家如王力、濮之珍、何九盈認(rèn)為,中國(guó)古代沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)法學(xué),語(yǔ)法學(xué)是古印度和西方語(yǔ)言學(xué)的強(qiáng)項(xiàng)。中國(guó)古人雖然注意到一些語(yǔ)法現(xiàn)象,又對(duì)虛詞進(jìn)行了一定的研究,但始終不曾建立系統(tǒng)的語(yǔ)法學(xué)。直到《馬氏文通》出版,漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)才得以創(chuàng)立。晚清與“五四”知識(shí)分子一再?gòu)?qiáng)調(diào)“文法”①,是因?yàn)槲姆▽W(xué)意味著科學(xué)性與現(xiàn)代性。建構(gòu)現(xiàn)代民族國(guó)家,需要與之相應(yīng)的現(xiàn)代語(yǔ)言。學(xué)習(xí)和掌握文法,才能運(yùn)用這種融會(huì)中西而成的現(xiàn)代語(yǔ)言——國(guó)語(yǔ),才能建設(shè)現(xiàn)代民族國(guó)家的文學(xué)與文化。

      一、晚清知識(shí)分子:開(kāi)啟民智

      對(duì)于晚清知識(shí)分子而言,探求文法,是啟蒙民眾的需要。自黃遵憲在近代最早提出“言文合一”的口號(hào)以來(lái),晚清知識(shí)分子注意到白話文特別是白話小說(shuō)在民間的影響力與感染力,在翻譯和創(chuàng)作白話小說(shuō)的同時(shí),他們也開(kāi)始注意到中西語(yǔ)言文字之間的內(nèi)在差異,文法問(wèn)題是其中最顯著的差異之一,而對(duì)探求文法提倡最力的當(dāng)數(shù)梁?jiǎn)⒊?/p>

      在1896年的《變法通議》中,梁?jiǎn)⒊谡撚讓W(xué)之改革時(shí),提出要編寫(xiě)文法書(shū):“中國(guó)以文采名于天下,而教文法之書(shū),乃無(wú)傳焉。意者古人語(yǔ)言與文字合?!w學(xué)言即學(xué)文也,后世兩事既分,而斯義不講?!魅擞谧R(shí)字以后,即有文法專(zhuān)書(shū),若何聯(lián)數(shù)字而成句,若何綴數(shù)句而成筆,深淺先后,條理秩然。余所見(jiàn)者,馬眉叔近著中國(guó)文法書(shū)未成也?!羝錀l理,則俟馬氏書(shū)成,可得而論次焉。”[1]52

      梁?jiǎn)⒊瑢?duì)馬建忠的文法書(shū)抱有很高期望,《馬氏文通》成書(shū)之前,梁?jiǎn)⒊鸵呀?jīng)了解到書(shū)中的內(nèi)容:馬建忠“著書(shū)的時(shí)候是光緒二十二年,他住在上海的昌壽里,和我比鄰而居,每成一條,我便先睹為快,有時(shí)還承他虛心商榷”[2]214。書(shū)成之后,梁?jiǎn)⒊o予了極高的贊譽(yù):“近世俞蔭甫(樾)為《古書(shū)疑義舉例》,稟高郵學(xué),而分別部居之。而最近則馬眉叔(建忠)著《文通》,亦憑借高郵(眉叔著書(shū)時(shí),余在上海,居相鄰,往往有所商榷,知其取材于《經(jīng)傳釋詞》、《古書(shū)疑義舉例》者獨(dú)多也),創(chuàng)前古未有之業(yè)。中國(guó)之有文典,自馬氏始。”[3]93在梁?jiǎn)⒊难壑?,馬建忠既“深通歐文”,又有傳統(tǒng)學(xué)術(shù)功底,“把王、俞之學(xué)融會(huì)貫通之后,仿歐人的文法書(shū)把語(yǔ)詞詳密分類(lèi)組織而成的”[2]214,其價(jià)值自不待言。

      梁?jiǎn)⒊赋觥恶R氏文通》是會(huì)通中西的產(chǎn)物,這一點(diǎn)很有創(chuàng)見(jiàn)。但是,梁?jiǎn)⒊畛鯇?duì)于文法問(wèn)題的重視,還是源于他對(duì)作文之法的關(guān)注,即聯(lián)字成句,綴句成篇。對(duì)于馬建忠的良苦用心——揭示語(yǔ)法規(guī)律——他體會(huì)還不夠深切,對(duì)于文法學(xué)創(chuàng)立的革命性意義,自然也沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到。頗具諷刺意味的是,清廷反倒是將文法問(wèn)題上升到思想學(xué)術(shù)的高度來(lái)認(rèn)識(shí),在1903年左右制定的《奏定學(xué)堂章程》的《學(xué)務(wù)綱要》第12條特別提出“外國(guó)文法,或虛實(shí)字義倒裝、或敘說(shuō)繁復(fù)曲折,令人費(fèi)解,亦所當(dāng)戒。倘中外文法,參用雜糅,久之,必漸將中國(guó)文法、字義盡行改變,恐中國(guó)之學(xué)術(shù)風(fēng)教,亦將隨以俱亡矣”[4]494。清廷學(xué)部是從防范西方文法的角度來(lái)立論,而從正面加以引進(jìn)、大力倡導(dǎo)的,則是“五四”知識(shí)分子。

      二、胡適:工具變革

      1915年,美國(guó)的中國(guó)學(xué)生會(huì)成立了“文學(xué)科學(xué)研究部”,胡適與趙元任把“中國(guó)文字的問(wèn)題”作為當(dāng)年文學(xué)股的論題。胡適為此專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了一篇論文,談?wù)摰氖恰叭绾慰墒刮釃?guó)文言易于教授”,文中有四個(gè)要點(diǎn),第三、四點(diǎn)都與文法有關(guān):“(3)吾國(guó)文本有文法。文法乃教文字語(yǔ)言之捷徑,今當(dāng)鼓勵(lì)文法學(xué),列為必須之學(xué)科。(4)吾國(guó)向不用文字符號(hào),致文字不易普及;而文法之不講,亦未始不由于此,今當(dāng)力求采用一種規(guī)定值符號(hào),以求文法之明顯易解,及意義之確定不易?!?/p>

      胡適自己解釋?zhuān)暗谌龡l講求文法是我崇拜《馬氏文通》的結(jié)果,也是我學(xué)習(xí)英文的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。第四條講標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要也是學(xué)外國(guó)文得來(lái)的教訓(xùn);我那幾年想出了種種標(biāo)點(diǎn)的符號(hào),一九一五年六月為《科學(xué)》作了一篇《論句讀及文字符號(hào)》的長(zhǎng)文,約有一萬(wàn)字,凡規(guī)定符號(hào)十種,在引論中我討論沒(méi)有文字符號(hào)的三大弊:一為意義不能確定,容易誤解,二為無(wú)以表示文法上的關(guān)系,三為教育不能普及”[5]6。胡適對(duì)文法的關(guān)注,顯然與《馬氏文通》及中國(guó)科學(xué)社的科學(xué)活動(dòng)有關(guān)②,也與西方語(yǔ)文帶給他的沖擊相關(guān)。

      同年夏,胡適的興趣點(diǎn)從中國(guó)文字問(wèn)題轉(zhuǎn)到中國(guó)文學(xué)問(wèn)題,提出了“文學(xué)革命”的口號(hào),但是“文法”仍是他關(guān)注的對(duì)象。在與梅光迪、任鴻雋的爭(zhēng)論中胡適提出了“三事”:第一項(xiàng)是“言之有物”,第二項(xiàng)是“須講求文法”,第三項(xiàng)是當(dāng)用“文之文字”時(shí),不可避之[5]8。1916年8月19日在致朱經(jīng)農(nóng)的信中,胡適提出“新文學(xué)之要點(diǎn)”的八事,“須講求文法”作為形式要求之一列于其中,這與他致陳獨(dú)秀的信是一致的。后來(lái)在《新青年》上正式發(fā)表的《文學(xué)改良芻議》,“須講求文法”列為其中的第三點(diǎn)。

      胡適不僅在文學(xué)革命上大力倡導(dǎo)文法,而且將他對(duì)文法問(wèn)題的關(guān)注帶入中學(xué)國(guó)文教育領(lǐng)域。1920年、1922年和1932年,胡適分別做過(guò)3次關(guān)于中學(xué)國(guó)文教育的演講,有意思的是,對(duì)文法教學(xué)的重視不僅一以貫之,而且還在不斷加強(qiáng)。

      胡適第一次講演,提出“中學(xué)國(guó)文的理想標(biāo)準(zhǔn)”,首要標(biāo)準(zhǔn)就是“人人能用國(guó)語(yǔ)(白話)自由發(fā)表思想——作文、演說(shuō)、談話——都能明白曉暢,沒(méi)有文法上的錯(cuò)誤”。胡適對(duì)國(guó)語(yǔ)的重視自不待言。不僅如此,他還要求“人人能看平易的古文書(shū)籍”,“人人能作文法通順的古文”[6]153。

      或許意識(shí)到自己對(duì)中學(xué)生要求過(guò)高,胡適在兩年之后的《再論中學(xué)的國(guó)文教學(xué)》里,就對(duì)前述說(shuō)法作了一定的修訂:“我們認(rèn)定一個(gè)中學(xué)生至少要有一個(gè)自由發(fā)表思想的工具,故用‘能作國(guó)語(yǔ)文’為第一標(biāo)準(zhǔn)”,“作古體文但看做實(shí)習(xí)文法的工具,不看做中學(xué)國(guó)文的目的”。他還特意在國(guó)語(yǔ)文教材中增加了“國(guó)語(yǔ)文的文法”[7]601-603。

      1932年,胡適發(fā)表了第三次講演,所提標(biāo)準(zhǔn)又有變化,在文法上的要求又有所提高:“能懂古文國(guó)語(yǔ)在文法上之大致同異,而交互翻譯”,“有天才高且熟于文法者,宜鼓勵(lì)古文作文”。在教材方面,胡適提出要將國(guó)語(yǔ)文法教材和古文文法教材加以區(qū)分[8]。

      胡適的三次演講,都將“人人能用國(guó)語(yǔ)自由發(fā)表思想”、“沒(méi)有文法上的錯(cuò)誤”作為首要標(biāo)準(zhǔn),而在文法的比較上,見(jiàn)出中國(guó)文法之不足還是次要的,關(guān)鍵是顯出西方文法之“精密”、“謹(jǐn)嚴(yán)”:“教員除了答復(fù)學(xué)生問(wèn)難以外,還要隨時(shí)指出舊白話文在文法上不嚴(yán)密的地方,并且要學(xué)生同時(shí)在外國(guó)文上努力,以補(bǔ)正中國(guó)文法上之缺點(diǎn)。因?yàn)橐粋€(gè)通曉外國(guó)文的人,再做國(guó)文,文法上比較謹(jǐn)嚴(yán)多了?!保?]

      講求文法,進(jìn)而追求“精密”、“謹(jǐn)嚴(yán)”的文法,體現(xiàn)出胡適的一貫思路:以“科學(xué)”標(biāo)準(zhǔn)要求現(xiàn)代白話,從而使“國(guó)語(yǔ)的文學(xué)”、“文學(xué)的國(guó)語(yǔ)”真正具有一個(gè)確定的標(biāo)準(zhǔn),使文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)都符合“科學(xué)”的要求,并且講求文法也就能使文章的寫(xiě)作者掌握一整套具體的方法、技巧,按照規(guī)定好的程序?qū)懗鐾樀奈恼隆_@正是胡適思路的關(guān)鍵所在。

      有意思的是,胡適同時(shí)卻又認(rèn)為中國(guó)文法是完善的,見(jiàn)于1923年《國(guó)語(yǔ)月刊》“漢字改革號(hào)”的卷頭言:

      小百姓二千年中,不知不覺(jué)地把中國(guó)語(yǔ)的文法修改完善了,然而文人學(xué)士總不肯正式承認(rèn)他;直到最近五年中,才有一部分的學(xué)者文人正式對(duì)這二千年無(wú)名的文法革新家表示相當(dāng)?shù)木匆猓?]651-652。

      1925年9月,胡適再度贊揚(yáng)了“小百姓”為中國(guó)文法革新所做的貢獻(xiàn):“我們要曉得在二千年之中,那時(shí)候的小百姓,我們的老祖宗,就已經(jīng)把我們的語(yǔ)言改良了不少,我們的語(yǔ)言,照今日的文法論理上講起來(lái),最簡(jiǎn)單最精明,無(wú)一點(diǎn)不合文法,無(wú)一處不合論理,這是世界上學(xué)者所公認(rèn)的。”[9]24-25在《國(guó)語(yǔ)文學(xué)史》中胡適還提到,“國(guó)語(yǔ)經(jīng)過(guò)二千年的自由進(jìn)化,不曾受文人學(xué)者的干涉,不曾受太早熟的寫(xiě)定與規(guī)定,故國(guó)語(yǔ)的文法越變?cè)胶?jiǎn)單,越變?cè)椒奖?,就成了一種全世界最簡(jiǎn)易最有理的文法”[10]21-22。

      胡適看似前后矛盾,其實(shí)有著內(nèi)在的原因:他批評(píng)古文文法,是為了推進(jìn)國(guó)語(yǔ)的建設(shè)和國(guó)語(yǔ)文法的建構(gòu)。在國(guó)語(yǔ)文法研究還顯不足、國(guó)語(yǔ)文學(xué)精品嚴(yán)重短缺時(shí),胡適注意的自然是西方。但是胡適對(duì)中國(guó)文法、語(yǔ)言的褒揚(yáng),是為從歷史上尋找國(guó)語(yǔ)和國(guó)語(yǔ)文學(xué)的依據(jù)。當(dāng)然胡適的真正用意顯然不在褒揚(yáng)“小百姓”和歷史上的白話和白話文學(xué),說(shuō)到底還是為了凸顯文學(xué)革命的意義。胡適所說(shuō)的進(jìn)化最高等的中國(guó)語(yǔ)和最簡(jiǎn)單實(shí)用的中國(guó)文法,是從二千年來(lái)立論的,著眼的顯然不是歷史而是當(dāng)下和未來(lái),是理想中的國(guó)語(yǔ)和國(guó)語(yǔ)文法。不僅如此,“最簡(jiǎn)單最有理的文法”也突出體現(xiàn)了胡適實(shí)用主義的指導(dǎo)思想,這恰恰是在西方影響下形成的。

      三、魯迅、周作人:語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)與思想文化變革

      認(rèn)為西方文法精密、謹(jǐn)嚴(yán),進(jìn)而承認(rèn)西方文學(xué)與文化的優(yōu)勢(shì),可以說(shuō)是“五四”一代知識(shí)分子的共識(shí)。只是對(duì)于文法問(wèn)題,新文化陣營(yíng)內(nèi)部的看法并不一致:胡適重視西方文法,其實(shí)是著眼于簡(jiǎn)單、實(shí)用,他以語(yǔ)言文字為工具,作為研究語(yǔ)言文字運(yùn)用規(guī)律和規(guī)范的文法則同樣不過(guò)是一種工具。而胡適無(wú)疑又是以準(zhǔn)確、精密這些科學(xué)化的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求的,對(duì)中國(guó)語(yǔ)文科學(xué)性的要求對(duì)文學(xué)創(chuàng)作和批評(píng)產(chǎn)生了異常深遠(yuǎn)的影響。然而魯迅、周作人等人對(duì)文法問(wèn)題的關(guān)注,卻超出了工具論,他們以語(yǔ)言文字學(xué)的功底,從文學(xué)創(chuàng)作的切身體會(huì)出發(fā),將文法問(wèn)題與中西思維方式、文化差異聯(lián)系了起來(lái),從而將這一問(wèn)題的探究推進(jìn)到了前所未有的高度。

      魯迅、周作人兄弟對(duì)文法問(wèn)題的思考,雖然同樣深入到思想革命的深度,但他們是以文學(xué)為立足點(diǎn)的,突出地表現(xiàn)在他們對(duì)“歐化”的提倡上,落實(shí)于他們的翻譯主張與實(shí)踐。

      1929年,魯迅在《〈文藝與批評(píng)〉譯者附記》中,提到了“硬譯”:

      因?yàn)樽g者的能力不夠和中國(guó)文本來(lái)的缺點(diǎn),譯完一看,晦澀,甚而至于難解之處也真多;倘將仂句拆下來(lái)呢,又失了原來(lái)的精悍的語(yǔ)氣。在我,是除了還是這樣的硬譯之外,只有“束手”這一條路——就是所謂“沒(méi)有出路”——了,所余的惟一的希望,只在讀者還肯硬著頭皮看下去而已[11]329-330。

      因此,在魯迅看來(lái),要彌補(bǔ)“中國(guó)文本來(lái)的缺點(diǎn)”,有效途徑莫過(guò)于“翻譯”,甚至是“硬譯”。1931年,趙景深發(fā)表《論翻譯》一文,為誤譯辯解說(shuō):“譯得錯(cuò)不錯(cuò)是第二個(gè)問(wèn)題,最要緊的是譯得順不順?!濒斞笇⑵錃w納為“與其信而不順,不如順而不信”,針?shù)h相對(duì)地維護(hù)“信而不順”[12]350-352。后來(lái)在與瞿秋白的通信中,魯迅再次強(qiáng)調(diào)自己是“至今主張‘寧信而不順’的”,因?yàn)椤斑@樣的譯本,不但在輸入新的內(nèi)容,也在輸入新的表現(xiàn)法”[12]391。

      魯迅強(qiáng)調(diào)“硬譯”,與他對(duì)中國(guó)文法的深切認(rèn)知密切相關(guān)。在他看來(lái),“中國(guó)的文或話,法子實(shí)在太不精密了……這語(yǔ)法的不精密,就在證明思路的不精密,換一句話,就是腦筋有些胡涂。”[12]391為此,他雖然支持大眾語(yǔ)文,但也注意到其中的問(wèn)題,如方言的不足:“譬如‘?huà)尩摹痪湓捔T,鄉(xiāng)下是有許多意義的,有時(shí)罵人,有時(shí)佩服,有時(shí)贊嘆,因?yàn)樗f(shuō)不出別樣的話來(lái)。先驅(qū)者的任務(wù),是在給他們?cè)S多話,可以發(fā)表更明確的意思,同時(shí)也可以明白更精確的意義”[13]79。

      從思維方式和思想革命的立場(chǎng)出發(fā),魯迅提醒人們,“歐化文法的侵入中國(guó)白話中的大原因,并非因?yàn)楹闷妫耸菫榱吮匾??!u(píng)論者何嘗要好奇,但他要說(shuō)得精密,固有的白話不夠用,便只得采些外國(guó)的句法。比較的難懂,不像茶淘飯似的可以一口吞下去是真的,但補(bǔ)這缺點(diǎn)的是精密”[14]548。

      因此,即使是支持大眾語(yǔ)文,他也堅(jiān)持“精密的所謂‘歐化’語(yǔ)文,仍應(yīng)支持,因?yàn)橹v話倘要精密,中國(guó)原有的語(yǔ)法是不夠的”,他舉例說(shuō),連反對(duì)歐化者所說(shuō)的“歐化”,都是一個(gè)外來(lái)詞,所以“有些新字眼,新語(yǔ)法,是會(huì)有非用不可的時(shí)候的”[13]79。

      周作人在這一點(diǎn)上與兄長(zhǎng)是一致的。在1918年2月《新青年》4卷2號(hào)上,周作人在為《古詩(shī)今譯》而寫(xiě)的Apologia(題記)中,專(zhuān)門(mén)提到了“真翻譯”一語(yǔ):

      什法師說(shuō),“翻譯如嚼飯哺人”,原是不差。真要譯得好,只有不譯。若譯他時(shí),總有兩件缺點(diǎn);但我說(shuō),這卻正是翻譯的要素。一、不及原本,因?yàn)橐呀?jīng)譯成中國(guó)語(yǔ)。如果還同原文一樣好,除非請(qǐng)Theokritos學(xué)了中國(guó)語(yǔ),自己來(lái)作。二、不像漢文——有聲調(diào)好讀的文章——因?yàn)樵峭鈬?guó)著作。如果同漢文一般樣式,那就是我隨意亂改的胡涂文,算不了真翻譯[15]12。

      周氏兄弟堅(jiān)持的硬譯、直譯得到了新文化同仁的大力支持。錢(qián)玄同認(rèn)為“周啟明君翻譯外國(guó)小說(shuō),照原文直譯,不敢稍以己意變更。他既不愿用那‘達(dá)旨’的辦法,強(qiáng)外國(guó)人學(xué)中國(guó)人說(shuō)話的調(diào)子;尤不屑像那‘清室舉人’的辦法,叫外國(guó)人都變成蒲松齡的不通徒弟,我以為他在中國(guó)近來(lái)的翻譯界中,卻是開(kāi)新紀(jì)元的”[16]355。胡適贊美周作人“用的是直譯的方法,嚴(yán)格的盡量保全原文的文法與口氣。這種譯法,近年來(lái)很有人仿效,是國(guó)語(yǔ)的歐化的一個(gè)起點(diǎn)”[7]257。傅斯年同樣高度評(píng)價(jià)了周作人的直譯:“《新青年》里的文章,像周作人先生譯的小說(shuō),是極好的。那宗直譯的筆法,不特是譯書(shū)的正道,并且是我們自己做文的榜樣。”[17]227其實(shí),這種“歐化”不僅體現(xiàn)在他們的翻譯中,也迅速融入到他們的創(chuàng)作之中。而這種歐化的道路無(wú)疑“是在文法上的”[18]3。

      不過(guò),周作人特別強(qiáng)調(diào),“因?yàn)闅W化這兩個(gè)字容易引起誤會(huì),所以常有反對(duì)的論調(diào),其實(shí)系統(tǒng)不同的言語(yǔ)本來(lái)決不能同化的,現(xiàn)在所謂歐化實(shí)際上不過(guò)是根據(jù)國(guó)語(yǔ)的性質(zhì),使語(yǔ)法組織趨于嚴(yán)密,意思益以明了而確切,適于實(shí)用”[19]757。

      可見(jiàn)“歐化”的根本目的并非是將漢語(yǔ)改造為外語(yǔ),而是為了使?jié)h語(yǔ)更為精密,以適應(yīng)建設(shè)現(xiàn)代民族國(guó)家思想文化的需要,這不僅是對(duì)漢語(yǔ)的改造,更是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)思維方式的改造。

      晚清知識(shí)分子已經(jīng)開(kāi)始自覺(jué)地探求漢語(yǔ)文法問(wèn)題,但是“五四”知識(shí)分子對(duì)漢字與文法關(guān)聯(lián)、文法與思想關(guān)系的揭示,卻更進(jìn)一步深入到漢字自身的特性并提出了思想革命的要求,卻是晚清知識(shí)分子所難以企及的[20]。

      注 釋:

      ① “文法”與“語(yǔ)法”的區(qū)別曾被著意指出,即論者強(qiáng)調(diào)文法是針對(duì)書(shū)面語(yǔ)、文章,而語(yǔ)法是針對(duì)口語(yǔ)。但是這一區(qū)別逐漸消除,后來(lái)學(xué)界統(tǒng)一只使用“語(yǔ)法”這一術(shù)語(yǔ)。但是這一部分的論述為照顧歷史語(yǔ)境,還是使用“文法”一詞。

      ② 汪暉認(rèn)為,“1916年,就在《新青年》雜志孕育白話文運(yùn)動(dòng)之前,胡適在《科學(xué)》月刊第二卷第二期發(fā)表了他寫(xiě)于1915年6月的長(zhǎng)文《論句讀及文字符號(hào)》及兩篇附錄《論無(wú)引語(yǔ)符號(hào)之害》和《論第十一種附號(hào)(破號(hào))》,這些文章不僅發(fā)表于首用橫排、標(biāo)點(diǎn)的《科學(xué)》月刊,而且在某種意義上也是對(duì)于《科學(xué)》月刊的形式的一種說(shuō)明”。參閱汪暉:《現(xiàn)代中國(guó)思想的興起》(下卷第二部),三聯(lián)書(shū)店2004年,第1139頁(yè)。

      [1]梁?jiǎn)⒊兎ㄍㄗh[M]//梁?jiǎn)⒊嫳液霞の募唬本?中華書(shū)局,1989.

      [2]梁?jiǎn)⒊袊?guó)近三百年學(xué)術(shù)史[M]//梁?jiǎn)⒊嫳液霞?zhuān)集之七十五.北京:中華書(shū)局,1989.

      [3]梁?jiǎn)⒊撝袊?guó)學(xué)術(shù)思想變遷之大勢(shì)[M]//梁?jiǎn)⒊嫳液霞の募撸本?中華書(shū)局1989.

      [4]璩鑫奎,唐良炎.中國(guó)近代教育史資料匯編·學(xué)制演變[M].上海:上海教育出版社,1991.

      [5]胡 適.逼上梁山[M]//胡 適.中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集.上海:上海文藝出版社,2003.

      [6]胡 適.胡適文集:第2冊(cè)[M].歐陽(yáng)哲生,編.北京:北京大學(xué)出版社,1998.

      [7]胡 適.胡適文集:第3冊(cè)[M].歐陽(yáng)哲生,編.北京:北京大學(xué)出版社,1998.

      [8]梁 心.胡適關(guān)于中學(xué)國(guó)文教育的三次講演——側(cè)重第三次講演[J].社會(huì)科學(xué)研究,2009(1).

      [9]胡 適.胡適文集:第12冊(cè)[M].歐陽(yáng)哲生,編.北京:北京大學(xué)出版社,1998.

      [10]胡 適.國(guó)語(yǔ)文學(xué)史[M]//姜義華.胡適學(xué)術(shù)文集·中國(guó)文學(xué)史(上冊(cè)).北京:中華書(shū)局,1998.

      [11]魯 迅.魯迅全集:第10卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

      [12]魯 迅.魯迅全集:第4卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

      [13]魯 迅.魯迅全集:第6卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

      [14]魯 迅.魯迅全集:第5卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

      [15]周作人.古詩(shī)今譯Apologia[M]//鐘叔河.周作人散文全集:第2卷.桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2009.

      [16]錢(qián)玄同.錢(qián)玄同文集:第1卷[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999.

      [17]傅斯年.怎樣做白話文[M]//胡適.中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集.上海:上海文藝出版社,2003.

      [18]朱自清.中國(guó)新文學(xué)大系·詩(shī)歌集[M].上海:上海文藝出版社,2003.

      [19]周作人.國(guó)語(yǔ)改造的意見(jiàn)[M]//鐘叔河.周作人散文全集:第2卷.桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2009.

      [20]郭 勇,覃銀芳.公共話語(yǔ)視野中的中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2012(1).

      猜你喜歡
      文法國(guó)語(yǔ)周作人
      《左傳》《國(guó)語(yǔ)》所見(jiàn)舊有繇辭及臨時(shí)自撰繇辭考辨
      乾榮子對(duì)周作人創(chuàng)作之影響考察
      關(guān)于1940 年尼瑪抄寫(xiě)的《托忒文文法》手抄本
      《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》“奉禮義成”辨析
      《國(guó)語(yǔ)》故訓(xùn)與古文字
      周作人之死
      北廣人物(2017年45期)2017-11-27 02:07:01
      Similarity measurement method of high-dimensional data based on normalized net lattice subspace①
      A nearest neighbor search algorithm of high-dimensional data based on sequential NPsim matrix①
      論“國(guó)語(yǔ)騎射”政策在清朝教育中的推行
      文法有道,為作文注入音樂(lè)美
      中卫市| 奉贤区| 凤山县| 防城港市| 岱山县| 民勤县| 荥经县| 霞浦县| 海林市| 桐城市| 彭泽县| 庆安县| 梧州市| 同仁县| 察哈| 林西县| 鹤庆县| 桑植县| 吉林省| 福建省| 靖宇县| 渭南市| 乐平市| 南华县| 洮南市| 增城市| 丹江口市| 柳河县| 曲松县| 黄山市| 天镇县| 唐海县| 简阳市| 临城县| 阜南县| 八宿县| 江口县| 罗平县| 临泉县| 淅川县| 宁波市|