• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      雙語心理詞庫(kù)視域下的母語磨蝕研究評(píng)介

      2014-04-10 10:11:22李更春
      關(guān)鍵詞:詞庫(kù)二語母語

      李更春

      (浙江廣播電視大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,浙江 杭州310030)

      一、引言

      雙語心理詞庫(kù)是雙語研究中備受青睞的研究領(lǐng)域。心理語言學(xué)研究主要著眼于雙語詞庫(kù)的組織模式和詞匯通達(dá)或提取的過程,而雙語詞庫(kù)之動(dòng)態(tài)變化主要是從二語習(xí)得和語言病理學(xué)等視角研究的。迄今為止,較少有人關(guān)注雙語詞庫(kù)在較長(zhǎng)時(shí)間跨度內(nèi)所發(fā)生的變化及演變的過程。直到近來人們才從母語磨蝕 (以下稱L1磨蝕)和老齡化對(duì)詞匯提取的影響等視角對(duì)這些現(xiàn)象進(jìn)行了研究。本文對(duì)母語磨蝕視角的相關(guān)研究進(jìn)行評(píng)介,涵蓋研究工具、理論發(fā)現(xiàn)和存在的問題等方面。

      二、L1磨蝕概述

      L1磨蝕指的是習(xí)得和使用二語的雙語者其母語系統(tǒng)發(fā)生的變化。這種變化可能導(dǎo)致其母語系統(tǒng)中出現(xiàn)多種語言現(xiàn)象,如二語在各層次上產(chǎn)生的干擾,母語的簡(jiǎn)化或貧瘠化,說話者信心不足等。

      總的來說,L1磨蝕可能是由以下兩個(gè)因素引起的:一是二語系統(tǒng)的存在與發(fā)展。該因素可能會(huì)導(dǎo)致二語在各層次上對(duì)母語的影響越來越強(qiáng)。實(shí)際上,這種影響并非語言磨蝕所特有,所有雙語者都會(huì)或多或少受到這種影響。在這種影響下母語系統(tǒng)發(fā)生的變化被稱為“外部誘導(dǎo)”的語言變化。二是母語輸入和使用的大幅度下降。該因素可能會(huì)導(dǎo)致“內(nèi)部誘導(dǎo)”的語言變化。[1]10這種情況下,由于母語輸入的缺乏,母語系統(tǒng)將會(huì)發(fā)生結(jié)構(gòu)上的衰減和簡(jiǎn)化。

      由于成人的母語系統(tǒng)具有較強(qiáng)的穩(wěn)定性,長(zhǎng)期以來,人們一直認(rèn)為L(zhǎng)1磨蝕是一種極端且少見的現(xiàn)象,只有在特定條件下才會(huì)發(fā)生。近些年來,有學(xué)者提出,磨蝕也許不是這樣極端或分離的現(xiàn)象。人們很難在受蝕者和非受蝕者之間劃清一道明顯的界限。究其根源,二語對(duì)母語的影響是因?yàn)榇竽X中存在兩種語言系統(tǒng)且相互競(jìng)爭(zhēng)的緣故。如果二語長(zhǎng)時(shí)間比母語使用得更加廣泛,這種影響將會(huì)表現(xiàn)得更加突出和明顯。

      磨蝕可以發(fā)生于語言知識(shí)和使用的各個(gè)方面 (如語音、詞匯和語法磨蝕)。然而,學(xué)者們的研究興趣主要集中在詞匯磨蝕上。有學(xué)者提出,詞庫(kù)是語言系統(tǒng)中最脆弱或敏感的部分,詞匯磨蝕最先發(fā)生且表現(xiàn)得最明顯。不過,這種觀點(diǎn)還是存在一些問題的。首先,幾乎沒有歷時(shí)研究描繪了磨蝕的時(shí)間進(jìn)程。其次,這種觀點(diǎn)實(shí)際上假定我們能夠比較各層次上的二語影響或母語衰減的程度,但是該使用何種衡量標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行這種比較還是不甚明了的。

      在L1磨蝕研究中,一個(gè)常見的謬誤就是將任何跨語言影響均視為語言磨蝕。然而,跨語言影響和語言磨蝕是兩個(gè)不同的概念。前者是所有雙語者身上都會(huì)發(fā)生的語言間相互影響的現(xiàn)象,而后者還包含由于缺乏語言輸入而發(fā)生的語言系統(tǒng)的內(nèi)部重組。Pavlenko將跨語言影響分為五類,即借用、重組、趨同、轉(zhuǎn)變和磨蝕。[2]47-53實(shí)際上,這種分類表明,由外部因素誘導(dǎo)的跨語言影響,即借用、重組、趨同和轉(zhuǎn)變并不能視為語言磨蝕的表現(xiàn)形式,也就是說,由于語言間的接觸而發(fā)生的母語系統(tǒng)的變化并不是磨蝕的結(jié)果。

      三、L1磨蝕研究評(píng)介

      語言磨蝕研究具有較強(qiáng)的跨學(xué)科性。這種跨學(xué)科性體現(xiàn)于它從其它研究領(lǐng)域借用了諸多研究工具上。下文將結(jié)合相關(guān)研究簡(jiǎn)要回顧母語詞匯磨蝕研究中所使用的研究工具,所取得的理論發(fā)現(xiàn)以及一些不足之處。

      (一)圖片命名與匹配任務(wù)

      此類任務(wù)可分為兩大類:一類研究詞匯回憶,另一類研究詞匯識(shí)別。在詞匯回憶任務(wù)中,研究者要求受試盡快說出圖示物體的名稱;在詞匯識(shí)別任務(wù)中,研究者要求受試從若干選項(xiàng)中選擇圖示物體的名稱或判斷隨圖呈現(xiàn)的單詞是否為圖示物體正確的名稱,并記錄受試的準(zhǔn)確率和反應(yīng)時(shí)。不過,此類研究的測(cè)量手段在精確度上存在較大的差異。例如,Soesman和Isurin使用手持計(jì)時(shí)器來測(cè)量反應(yīng)時(shí)。[3-4]在Ammerlaan的研究中,圖片呈現(xiàn)是以提示音標(biāo)示的,從提示音出現(xiàn)到受試作出反應(yīng)這段時(shí)間均被錄音,隨后研究者根據(jù)錄音來計(jì)算受試的反應(yīng)時(shí)。[5]只有Hulsen使用了專業(yè)的軟件和硬件測(cè)量了受試的反應(yīng)時(shí)。[6]

      通過此類任務(wù),研究者們對(duì)母語詞匯磨蝕進(jìn)行了定量或定性的研究。在定量研究中,多數(shù)將物體名稱分為高頻詞和低頻詞,或母語和二語間的同源詞或非同源詞。有些研究還運(yùn)用其他標(biāo)準(zhǔn) (如單字詞/復(fù)合詞或形態(tài)相似性)對(duì)物體名稱進(jìn)行了分類。總體來看,高頻詞要比低頻詞提取得更快更準(zhǔn)確。就同源詞來說,研究結(jié)論不盡一致。例如,Ammerlaan和Hulsen發(fā)現(xiàn),同源詞對(duì)圖片命名起到了促進(jìn)作用,[5-6]而另一項(xiàng)研究卻沒有發(fā)現(xiàn)詞形的相似性對(duì)命名的影響。更有甚者,Isurin對(duì)一名10歲的俄羅斯孤兒的個(gè)案研究表明,同源詞要比非同源詞更難提取。[4]不過,由于該研究只對(duì)一名受試進(jìn)行了觀察,且物體名稱中同源詞和非同源詞的數(shù)量沒有得到控制,所以該結(jié)論不一定具有普適性。此外,Ammerlaan和Hulsen在命名任務(wù)之后,又以相同圖片作為實(shí)驗(yàn)材料對(duì)受試進(jìn)行了匹配實(shí)驗(yàn)。[5-6]Ammerlaan發(fā)現(xiàn),在受試沒有回憶出的物體名稱中,仍有三分之一的名稱受試無法識(shí)別。[5]Hulsen將圖片與單詞同時(shí)呈現(xiàn),要求受試判斷該單詞是否為圖示物體正確的名稱,結(jié)果發(fā)現(xiàn),第一代移民的表現(xiàn)與控制組沒有顯著差異。[6]

      總之,對(duì)于考察詞匯提取困難來說,圖片命名任務(wù)是一種有效的研究工具,此類任務(wù)中,受蝕者比控制組反應(yīng)時(shí)更長(zhǎng),準(zhǔn)確率更低。而詞匯識(shí)別不易受磨蝕的影響。目前為止,只有Ammerlaan在圖片匹配任務(wù)中發(fā)現(xiàn)了組別效應(yīng),但其受試移民的時(shí)間 (從6歲開始)要早于其它研究中的受試。這就表明,磨蝕只有在極端情況下才會(huì)影響詞匯識(shí)別。另一方面,圖片命名任務(wù)中反應(yīng)時(shí)的增加并不一定說明發(fā)生了磨蝕。有研究表明,[7-8]在此類任務(wù)中,雙語者的速度要慢于單語者。最近的研究[9]發(fā)現(xiàn),即使以其優(yōu)勢(shì)語言對(duì)雙語者進(jìn)行測(cè)試,其圖片命名時(shí)間也長(zhǎng)于單語者。這就再次說明,語言磨蝕和跨語言影響之間的界限并不是非常清晰的。

      (二)詞語流暢性作業(yè)

      在此類任務(wù)中,研究者要求受試在60秒的時(shí)間內(nèi)產(chǎn)出盡可能多的屬于相同語義范疇的單詞 (即語義流暢性作業(yè))或以某字母開頭的單詞 (即形式流暢性作業(yè)),其反應(yīng)被記錄下來,且所有屬于給定范疇和語言的單詞均被記為正確的反應(yīng)。受試的得分就是在60秒的時(shí)間內(nèi)作出正確反應(yīng)的數(shù)量。在實(shí)際操作中,形式流暢性作業(yè)要比語義流暢性作業(yè)的難度更大一些。受試在此類作業(yè)中作出的反應(yīng)存在更大的變異。[10]然而,受試的詞匯能產(chǎn)性很大程度上取決于語義范疇的選擇。在語義流暢性作業(yè)中,受試在有些語義范疇上的得分要高于在其它范疇上的得分,原因是前者包含更多且更常見的成員。同樣,在形式流暢性作業(yè)中,有些首字母要比其它首字母構(gòu)成的單詞更多。因此,首字母的不同也可能影響受試的得分。

      在語言磨蝕研究中,有很多都使用了詞語流暢性作業(yè),尤其是語義流暢性作業(yè),而在此類作業(yè)中,研究者使用最多的語義范疇是“動(dòng)物”與“水果與蔬菜”??偟膩碚f,這些研究取得了較為一致的發(fā)現(xiàn):受蝕者的得分比控制組的低,且在二語中的表現(xiàn)好于在母語中的表現(xiàn)。然而,雖然這種組間差異比較明晰,易于覺察,但研究者至今還無法解釋組內(nèi)的差異。此外,雖然詞語流暢性作業(yè)具體是用來考察詞匯提取的,但也常被認(rèn)為可以衡量受試的總體水平,而這種過度概括的做法是缺乏依據(jù)的,因?yàn)槭茉囋谠撊蝿?wù)中的得分不盡然與其語言水平相關(guān)。換句話說,雖然詞語流暢性作業(yè)可以覺察受蝕者和非受蝕者在詞匯提取速度上的差異,但我們很難將這些差異與其它因素聯(lián)系起來。最后,對(duì)雙語者的研究表明,無論在語義流暢性還是在形式流暢性作業(yè)中,雙語者在兩種語言上的得分均低于單語者。這就表明,所有雙語者都或多或少受到了二語對(duì)母語的影響,但我們尚不清楚他們的表現(xiàn)在何種程度上受到了這種雙語效應(yīng)的影響,以及在何種程度上受到了語言磨蝕的影響。

      (三)語義判斷任務(wù)

      除了以上兩種研究工具之外,還有少數(shù)研究使用了語義判斷任務(wù)。此類任務(wù)涉及對(duì)相關(guān)的語義差異進(jìn)行判斷,且一般是對(duì)動(dòng)詞的語義差異進(jìn)行判斷,因?yàn)閯?dòng)詞比其它詞項(xiàng)表現(xiàn)出更多的語言特異性的用法。

      一般認(rèn)為,習(xí)語性或隱喻性的動(dòng)詞用法和搭配所反映的詞匯使用的語義知識(shí)能夠表明心理詞庫(kù)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。因此,這些用法的任何變化可以反映心理詞庫(kù)結(jié)構(gòu)上的變化。Altenberg首次使用語義判斷任務(wù)對(duì)兩名德-英雙語者進(jìn)行了個(gè)案研究,結(jié)果表明,受試在有些情況下作出了有別于本族語者的判斷。[11]然而,測(cè)試后的訪談表明,這種判斷任務(wù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能反映受試靜態(tài)的語言能力。在很多情況下,當(dāng)受試被告知正確的答案時(shí),他們往往對(duì)自己的判斷表現(xiàn)出驚訝的神情。因此,這種情況有可能表明,語言磨蝕影響的是受蝕者的語言信心,使他們對(duì)母語規(guī)范感到?jīng)]有把握而已。此后,Pelc對(duì)德-英雙語者的研究[12]和Laufer對(duì)俄語-希伯來語雙語者的研究[13]均證實(shí)了Altenberg最初的結(jié)論,即語義判斷的準(zhǔn)確性可能受到語言磨蝕的影響。

      然而,語義判斷任務(wù)究竟測(cè)量的是什么?從這些測(cè)量值中能得出什么樣的闡釋或結(jié)論?這些問題還是頗具爭(zhēng)議的。deBot等人認(rèn)為,這些任務(wù)所反映的也許是受試的元語言技能而非語言水平,且這些元語言技能較不易受到磨蝕的影響。[14]不過,有的學(xué)者持有不同的意見。例如,K?pke和Nespoulous的研究表明,語法判斷任務(wù)要比在線產(chǎn)出任務(wù)在監(jiān)測(cè)語言磨蝕方面更加敏感。[15]

      以上研究均表明,心理詞庫(kù)受到語言磨蝕的影響。而語言知識(shí)其它層面 (如語法系統(tǒng)、語音系統(tǒng))的磨蝕研究卻發(fā)現(xiàn),這些語言系統(tǒng)中只發(fā)生了極小的變化。這就表明,詞庫(kù)也許真的要比語言的其它領(lǐng)域更易發(fā)生變化。但是,這種易變性在何種程度上為磨蝕所特有還是一個(gè)有待進(jìn)一步研究的問題。

      四、余論

      關(guān)于雙語者和單語者在詞匯提取方面的差異,學(xué)界目前存在兩種理論闡釋。第一種觀點(diǎn)認(rèn)為,雙語者母語詞匯提取的困難是由于兩種語言詞匯表征的相互競(jìng)爭(zhēng)而產(chǎn)生的跨語言影響所致。第二種觀點(diǎn)認(rèn)為,由于雙語者使用兩種語言的頻率均低于單語者,其心理詞庫(kù)中語義和語音表征之間的連接強(qiáng)度就弱于單語者,進(jìn)而造成詞匯提取的困難。從心理語言學(xué)角度來看,語言磨蝕也是基于兩種認(rèn)知過程加以解釋的,即二語對(duì)母語的影響和母語使用的缺乏。激活閾限假說認(rèn)為,母語的停止使用將抬高母語系統(tǒng)的激活閾限,進(jìn)而引起二語的干擾,并弱化語義和語音表征之間的連接強(qiáng)度。

      有必要指出的是,語言磨蝕研究中發(fā)現(xiàn)的差異有很多都在雙語者研究中得到了體現(xiàn)。例如,兩類研究均發(fā)現(xiàn),受蝕者和雙語者都產(chǎn)生了更多的“話在唇邊”的現(xiàn)象,兩者的詞語流暢性均較差,在圖片命名中反應(yīng)時(shí)間均較長(zhǎng)等。有鑒于此,我們推斷,受蝕者和雙語者均受到了相同心理機(jī)制的影響,如對(duì)兩種語言的同時(shí)加工、二語對(duì)母語的影響和語言磨蝕等。因此,語言磨蝕可能是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,其開始的時(shí)間可能比原先設(shè)想的要早得多。甚至有可能學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)二語的一開始便發(fā)生了L1磨蝕。當(dāng)然,這僅是本文的理論推斷,尚有待更多的理論和實(shí)證研究加以佐證。

      [1]Seliger,H.& Vago,R.The study of first language attrition:An overview [C]//In Seliger,H.& Vago,R.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition .Cambridge:CUP,1991:3 -15.

      [2]Pavlenko,A.L2 influence and L1 attrition in adult bilingualism [C]//In Schmid,M.et al.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition:Interdisciplinary Perspectives on Methodological Issues.Amsterdam:John Benjamins,2004:47 -59.

      [3]Soesman,A.An experimental study on native language attrition in Dutch adult immigrants in Israel[C]//In Klatter- Folmer,J.& Kroon,S.(eds.).Dutch Overseas:Studies in Maintenance and Loss of Dutch as an Immigrant Language.Tilburg:Tilburg U-niversity Press,1997:181 -194.

      [4]Isurin,L.Deserted island:or,a child’s first language forgetting[J].Bilingualism:Language and Cognition,2000,3(2):151 -66.

      [5]Ammerlaan,T.“You get a bit wobbly...”– Exploring Bilingual Lexical Retrieval Processes in the Context of First Language Attrition[D].Nijmegen:Katholieke Universiteit Nijmegen,1996.

      [6]Hulsen,M.Language Loss and Language Processing[D].Nijmegen:Katholieke Universiteit Nijmegen,2000.

      [7]M?giste,E.The competing language systems of the multilingual:A developmental study of decoding and encoding processes[J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1979,18:79 -89.

      [8]Mack,M.Psycholinguistic Consequences of Early Bilingualism[D].Providence,R.I.:Brown University,1983.

      [9]Gollan,T.,Montoya,R.,F(xiàn)ennema - Notestine,C.et al.Bilingualism affects picture naming but not picture classification [J].Memory & Cognition,2005,33(7):1220 -1234.

      [10]Roberts,P.& Le Dorze,G.Bilingual aphasia:Semantic organization,strategy use,and productivity in semantic verbal fluency[J].Brain and Language,1998,65:287 -312.

      [11]Altenberg,E.Assessing first language vulnerability to attrition[C]//In Seliger,H.& Vago,R.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.Cambridge:CUP,1991:189 -206.

      [12]Pelc,L.L1 Lexical,Morphological and Morphosyntactic Attrition in Greek - English Bilinguals[D].New York:City University of New York,2001.

      [13]Laufer,B.The influence of L2 on L1 collocational knowledge and on L1 lexical diversity in free written expression [C]//In Cook,V.(ed.),Effects of the Second Language on the First.Clevedon:Multilingual Matters,2003:19 -31.

      [14]de Bot,K.,Gommans,P.& Rossing,C.L1 loss in an L2 environment[C]//In Seliger,H.and Vago,R.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition .Cambridge:CUP,1991:87 -98.

      [15]K?pke,B.& Nespoulous,J- L.First language attrition in production skills and metalinguistic abilities in German - English and German - French bilinguals [C]//In Ammerlaan,T.et al.(eds.),Sociolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on Maintenance and Loss of Minority Languages.Münster:Waxmann,2001:221 -234.

      猜你喜歡
      詞庫(kù)二語母語
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      詞庫(kù)音系學(xué)的幾個(gè)理論問題芻議
      《教學(xué)二語習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
      國(guó)內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
      我有祖國(guó),我有母語
      環(huán)境變了,詞庫(kù)別變
      電腦迷(2014年14期)2014-04-29 00:44:03
      母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
      华容县| 拉萨市| 江孜县| 同德县| 宜宾县| 治多县| 米易县| 内黄县| 东辽县| 安徽省| 庐江县| 蓬溪县| 黑水县| 萍乡市| 贡山| 汉川市| 台湾省| 浮梁县| 肇庆市| 金沙县| 浮山县| 肥城市| 浦城县| 渭南市| 鹤庆县| 彭阳县| 历史| 高淳县| 竹溪县| 勃利县| 信丰县| 宝清县| 嘉禾县| 通城县| 长海县| 迁西县| 黔南| 凉城县| 湄潭县| 拉萨市| 凤冈县|