吳 睿
(畢節(jié)學(xué)院外國語學(xué)院 貴州畢節(jié) 551700)
《愛瑪》中哈麗埃特的性格及其意義探析
吳 睿
(畢節(jié)學(xué)院外國語學(xué)院 貴州畢節(jié) 551700)
《愛瑪》一書不僅僅是關(guān)于愛瑪?shù)模恍┐我宋?,如哈麗埃特·史密斯,也有其不可忽視的價(jià)值,在對小說的主旨和意義的表現(xiàn)中也起了不小的作用。
哈麗埃特;性格;意義
《愛瑪》中的哈麗埃特·史密斯是一個(gè)俊俏可愛的女孩,不過天資有限,并且缺乏主見。愛瑪把哈麗埃特·史密斯因其不具備聰明的大腦被視為“心靈上的低下”。作者奧斯丁以細(xì)膩的筆觸勾勒出哈麗埃特飽滿鮮明的形象,而不是將其作為愛瑪?shù)呐阋r而描述的可笑和夸張。奧斯丁的做法諷刺了那些憑借堅(jiān)定信念或聰慧天資而自認(rèn)為“心靈上的”優(yōu)秀,瞧不起甚至大加諷刺天資稍差同伴的人。哈麗埃特有著諸如愚鈍、不夠機(jī)智,缺少堅(jiān)定的意志和必需的主見,不懂得分析事物本質(zhì)等特別明顯的不足,但是她善良、真誠、謙卑、溫柔的優(yōu)秀品質(zhì)并沒有被這些缺陷所湮沒。即便其謙卑的一面可能是低下的社會(huì)地位和私生女的身份所致,不過眾所周知溫順謙卑的性格并不是卑微的社會(huì)地位及出身的必然產(chǎn)物。這些優(yōu)秀的品質(zhì)是她的本性,因?yàn)楣惏L厥軔郜數(shù)牟焕绊懽兊冒谅且坏┟撾x了愛瑪?shù)挠绊懞芸旎謴?fù)本真,回歸了謙卑的本質(zhì)[1]。
哈麗埃特是善良的。經(jīng)過愛瑪?shù)膭裾f,她最終拒絕了羅伯特·馬丁,并且在愛瑪?shù)牟粩啻楹舷?,開始對埃爾頓和奈特利產(chǎn)生了好感。由此可見,愛瑪?shù)牟焕绊懼苯訉?dǎo)致了哈麗埃特的犯錯(cuò)。在小說結(jié)尾,哈麗埃特要與馬丁結(jié)婚,愛瑪出于對哈麗埃特的愧疚前來拜訪她,哈麗埃特卻沒有因?yàn)閻郜攲ψ约旱恼`導(dǎo)而記恨愛瑪,而且沒有表現(xiàn)出對愛瑪?shù)慕z毫反感。我們借助愛瑪?shù)难劬吹降木跋笫?,哈麗埃特坦然接受了愛瑪將與奈特利結(jié)婚的事實(shí),對于愛瑪對她造成的誤導(dǎo)也報(bào)以寬容的態(tài)度,一如既往的視愛瑪為值得信任的朋友和精神支柱。
哈麗埃特深知自身缺少明辨事物本質(zhì)的天資,因而機(jī)智的愛瑪成為她十分信賴和依靠的對象。她深深折服于愛瑪強(qiáng)大的性格,在生活甚至精神上依附于這個(gè)強(qiáng)者。哈麗埃特謙卑溫順地仰人鼻息,從未挑戰(zhàn)充當(dāng)其“保護(hù)者”對象愛瑪?shù)臋?quán)威。人們常說自高自大是過度自信導(dǎo)致的,那么同樣愚鈍無知?jiǎng)t是極其謙卑、順從、忍讓的結(jié)果。在心智強(qiáng)大、意志堅(jiān)定的愛瑪面前,哈麗埃特是沒有生命的,因?yàn)樗男撵`、智力及生存方式都嚴(yán)重的依附于他人;即使這樣哈麗埃特也不應(yīng)該直面冷淡的面孔和殘忍譏諷。文中的一個(gè)場景讓人記憶猶新,這是哈麗埃特遭受不公正待遇的鐵證[2]。一次舞會(huì)上,哈麗埃特獨(dú)自坐在一角,因?yàn)闆]有哪個(gè)紳士過來邀請她跳舞;與之相對應(yīng)的是埃爾頓先生悠閑地踱來踱去,完全沒有注意到躲在一角的哈麗埃特的失落。旁邊的威斯頓太太提醒埃爾頓,讓其主動(dòng)邀請哈麗埃特·史密斯跳舞,埃爾頓卻斷然拒絕,先說沒看見史密斯小姐,說她確實(shí)不錯(cuò),之后拒絕的理由為自己是個(gè)已經(jīng)成家的老頭兒,并且已經(jīng)過了跳舞的年紀(jì),埃爾頓如此冷酷、傲慢的行為大大的激怒了愛瑪,愛瑪擔(dān)心自己的臉可能因?yàn)榇藭r(shí)氣得通紅。過后,當(dāng)愛瑪注意到奈特利先生牽著哈麗埃特的手走向舞群的愉快景象后,愛瑪感到異常的高興,異常的驚奇。她為了哈麗埃特,也為了自己,她感到喜悅和感激,只想向他道謝。雖然哈麗埃特的社會(huì)地位很低,也不懂得如何吸引男士的目光,但是這些都不應(yīng)該成為埃爾頓粗暴的對待哈麗埃特的理由。埃爾頓拒絕邀請哈麗埃特跳舞,以不恰當(dāng)?shù)难哉Z傷害她,卻僅僅是因?yàn)楣惏L匾郧皭凵线^他。因?yàn)樵诎栴D看來,這有辱其身份,因而無情的、冷酷的嘲諷哈麗埃特,當(dāng)面使她難堪。雖然說埃爾頓社會(huì)地位高尚,心靈卻十分低下;哈麗埃特社會(huì)地位不高,卻非常溫柔善良,后來奈特利先生也肯定她的這些優(yōu)點(diǎn)。由于在這篇小說中,奈特利先生在文中起到了引導(dǎo)讀者理解人和事物,進(jìn)而價(jià)值判斷的特殊作用,因此奈特利先生對哈麗埃特的謙卑溫柔性格的肯定可見哈麗埃特的巨大性格魅力,即便成熟的女性往往還需要智慧和判斷力。
奧斯丁塑造出了哈麗埃特·史密斯特色鮮明、生動(dòng)具體的形象,并未因哈麗埃特與女主公愛瑪相比所占篇幅比較少,而使得前者的形象變得干癟、平面化,不具有活力。另外,這篇小說是站在愛瑪?shù)慕嵌冗M(jìn)行講述,作者鮮有細(xì)致的描寫哈麗埃特的內(nèi)心世界,不過哈麗埃特本身率真、自然的特點(diǎn),很容易地讓讀者通過其行為來分析其內(nèi)心想法,這種間接的表現(xiàn)形式非常自然、恰到好處,很好的將天真淳樸的女孩子的美好形象展示給讀者。
除了人物特征以及小說運(yùn)用的主要表現(xiàn)方式,哈麗埃特在小說中的其他意義有:
首先,哈麗埃特有很多被認(rèn)同的優(yōu)點(diǎn)。她溫順、善良、謙卑,對人真誠,不記恨人等特點(diǎn)讓她最終得到了人們的尊重,同時(shí)作者也很好的通過人物實(shí)現(xiàn)了對道德宣揚(yáng)。在小說中,奈特利先生一開始完全看不上身份不高的哈麗埃特,經(jīng)過深入的接觸了解后,他被哈麗埃特·史密斯高貴的道德品質(zhì)所打動(dòng),將自己完全發(fā)自內(nèi)心的贊揚(yáng)毫無保留地給了她。奈特利先生在文中宣傳作者道德價(jià)值觀的特殊作用,讓我們清晰地感覺到作者十分肯定哈麗埃特的正面性格特征。她并不是一個(gè)無關(guān)緊要的人物,而是與愛瑪一樣,是作者表現(xiàn)小說主旨的主要人物之一。
其次,哈麗埃特是整篇小說的織謎之線,是作者通過巧妙地用很好地實(shí)現(xiàn)銷售的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)了小說的情節(jié)整合。在故事最初,哈麗埃特的身份就是小說的一個(gè)謎,哈麗埃特是一個(gè)被寄養(yǎng)在校長家的私生女,文中開始并沒有提及其父母是誰,因此才會(huì)有后來愛瑪因?yàn)閷惏L匦愿窈屯饷驳南矚g,將其想象成權(quán)勢人物的私生女。作者在故事的最后揭露出,哈麗埃特是一個(gè)商人的私生女的事實(shí),雖然商人也并不是地位很低,但是與愛瑪想象中的貴族小姐有著非常大的差距。
最后,作者將愛瑪和哈麗埃特的性格特征作為鮮明的對照,充分地表現(xiàn)在小說中。愛瑪?shù)淖载?fù)與盲目與哈麗埃特的自知之明形成了很好的對比。哈麗埃特·史密斯通過兩次通過自主的選擇愛上的對象,奈特利和農(nóng)夫馬丁,都要比愛瑪給他推薦的對象,弗蘭克·邱吉爾和埃爾頓牧師,在人品和品格上要高尚的多。奧斯丁除了為了照顧情節(jié)的發(fā)展讓哈麗埃特愛上這兩人之外,顯然還有其他深層次的含義。哈麗埃特不聰明又沒有主見,但是她憑借著散發(fā)著魅力的性格特點(diǎn),即純真的性情,幸運(yùn)地愛上道德品質(zhì)和人品更加優(yōu)秀的男子[3]。
如果我們在正確地理解小說用來描繪哈麗埃特的修辭方式,以及與女主人公愛瑪?shù)倪@層對比關(guān)系,那么就很容易產(chǎn)生對哈麗埃特一個(gè)公正可觀的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià):她的經(jīng)歷值得同情,優(yōu)點(diǎn)顯而易見,而缺點(diǎn)也是可以被包容的。
[1]張穎.淺析次要人物哈麗特在小說《愛瑪》中的作用——織謎之線,自省之鏡,了悟之源[J].理論界,2006(06).
[2]步雅蕓.《愛瑪》:一部典型的女性成長小說[D].浙江大學(xué),2006.
[3]譚穎沁.父權(quán)文化傳統(tǒng)的反叛者——簡·奧斯丁作品中的女性意識(shí)解讀[J].湖北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006(02).
The personality and its significance analysis of Harriet in Emma
Wu Rui
(Foreign Language Institute, Bijie University,Bijie Guizhou, 551700, China)
Emma not only is about Emma, some minor characters such as Harriet·Smith have values cannot be ignored, and play an effect on the theme and significance of the novel in a certain scale.
Harriet; personality; significance
I106
A
1000-9795(2014)05-0106-02
[責(zé)任編輯:董 維]
2014-03-13
吳 睿(1977-),女,貴州畢節(jié)人,講師,從事英美文學(xué)及英語翻譯方向的研究。