老波頭
說起芥末,愛好日本料理的人大叫起來:“わさび(WASHABI)!”但是わさび寫成漢字是“山葵”,和芥末是同一樣?xùn)|西嗎?
中國菜里也常用芥末?!叭鄣隆卑养喺撇鸸呛簏c(diǎn)芥末,我每次必叫之送酒。這時已發(fā)現(xiàn)問題,咦,這種芥末是黃色的呀,怎么不是綠色?
日本最常見的綠色芥末亦有不同。一般店里拿出一管牙膏狀的東西,食客拼命擠啊擠啊弄出一堆在醬油里,然后用筷子大力攪拌,搞得一塌糊涂。高級壽司鋪?zhàn)犹峁┑慕婺﹦t沒那么黏,呈粉狀,老饕把一撮芥末抹在生魚片上,再把沒有芥末的那一半浸入醬油,是正宗的吃法。
兩者的區(qū)別在于后者是用整枝山葵的根莖現(xiàn)磨出來,味道沒那么辛辣,勝在有一股香味。山葵,又名山崳菜,是如假包換的日本植物,生于山野溪谷,不是很容易種植。價錢一貴就有替代品,那些料理店看到的一管管綠油油的東西,雖然也叫わさび,卻是由辣根制成的。辣根,又稱西洋山葵、西洋山崳菜、山葵蘿卜,其味辛辣無比,辣度是山葵的1.5倍。
山葵的價格則是辣根的5倍之多。你走進(jìn)一家日料店,如果侍者端上一段山葵根,又給你一片鯊魚皮包著的鐵磨,任你隨吃隨磨,這一餐不用說,一定接近完美。
至于中國人的芥末,用芥菜的成熟種子碾磨而成,是名副其實的“芥末”。
所以山葵是山葵,辣根是辣根,芥末是芥末。如果搞得清楚當(dāng)然可以冒充老饕,搞不清楚也沒什么問題,反正無論哪一種,初學(xué)者吞下立刻感覺有兩股氣流沖上腦門,涕淚橫流已不可避免。我們有時就是犯賤,數(shù)次之后變成受虐狂,愛上這種感覺,跟戀愛時沖昏頭腦沒什么兩樣。
編輯/豆角