馮燕容
內(nèi)容摘要
對中國戲曲來說,它程式化的外在形式恰恰是長久以來被認(rèn)為最不可改變的。在上世紀(jì)初中國戲曲進入國際交流渠道并給西方人以“驚艷”以后。幾十年來中國傳統(tǒng)戲曲在國際交流領(lǐng)域無疑越來越遭到接受上的瓶頸,也阻礙了交流向縱深處發(fā)展。本文以中法合作的戲劇《西廂記》在法國阿維尼翁戲劇節(jié)上的演出實踐為藍(lán)本,探討中國戲曲在當(dāng)代化妝造型設(shè)計理念中審美意識的變異及美學(xué)范疇的擴大:探索當(dāng)代化妝造型設(shè)計呈現(xiàn)的多元化發(fā)展,帶給戲曲舞臺的新的變革的可能。
《西廂記》是我國家喻戶曉的古典戲劇名著,通常所見的演出劇本為元代王實甫所作。這部傳世之作,不僅對后人戲劇創(chuàng)作影響巨大,而且也被歷代藝術(shù)家們無數(shù)次地搬上過舞臺。當(dāng)我接到為中法合作話劇《西廂記》作化妝造型的創(chuàng)作任務(wù)時激動不已:不僅僅因為此次演出要遠(yuǎn)赴法國,參加著名的“阿維尼翁戲劇節(jié)”,要面向全世界觀眾展現(xiàn)中國的古典戲劇文化;更是因為這次演出的版本,是全新創(chuàng)作的《西廂記》,創(chuàng)作思路完全不同于以往。以往的《西廂記》雖說曾有過數(shù)次面對國外觀眾的例子,但多作為“文化展示與交流”——國內(nèi)外演出的版本區(qū)別并不是很大。但這次演出導(dǎo)演來自法國,采用的是全新的思路,因此在理論與實際操作上可能給人物的化妝造型帶來全新的變化。
以往的《西廂記》演出,可分為偏重傳統(tǒng)類型的演出與創(chuàng)新實踐類型的演出兩種形式。前者的舞臺造型多半沿襲中國古典戲曲,而古典戲曲的造型在其漫長的發(fā)展傳承過程中少有變化,早已形成了一整套與“聲、形、演”相互配套的固定模式,即程式化的造型。而創(chuàng)新實踐類型的演出,則針對演出受眾、演出載體、演出環(huán)境等不同的需求,根據(jù)導(dǎo)演的理念形成各種型態(tài)而呈現(xiàn)出對于“傳統(tǒng)”的不同程度的突破。最典型的例子是:由林奕華導(dǎo)演,影視劇演員劉若英主演的話劇《在西廂》。該劇中人物造型完全是當(dāng)代大都市白領(lǐng)形象,職業(yè)套裝、時尚波波頭,舞臺妝面更是以生活化的裸妝示人。這樣的舞臺形象毋寧說是對傳統(tǒng)的“突破”,不若說是與傳統(tǒng)無關(guān)的全然“改寫”。無怪林導(dǎo)演自己解釋:《在西廂》其實與傳統(tǒng)戲曲《西廂記》關(guān)系不大,這是一部關(guān)于“都市”又高于“都市”的“現(xiàn)代人的劇”。
那么這次來自法國導(dǎo)演吉拉斯的新《西廂記》到底是一部什么樣的劇呢?此前,對于國外導(dǎo)演,我有過諸般猜測:基于導(dǎo)演對中國傳統(tǒng)文化的陌生,一般索性采用“陌生化”的效果,也即多半不用傳統(tǒng)戲曲程式化的造型,轉(zhuǎn)而采用現(xiàn)代時尚的手法演繹“另類”西廂吧?但看過劇本與首次聯(lián)排以后,我發(fā)現(xiàn)完全出乎我的意料:劇中人物完全“中規(guī)中矩”地身處古代,導(dǎo)演非但沒有嘗試“現(xiàn)代手法”中常用的“借、換、刻意或隨意倒置時空”的方法,反倒為了強調(diào)時空的統(tǒng)一性,而生生地在整部劇的前面加上了一個“序”,使全劇從一個“現(xiàn)在時空”直接跳至“古代時空”。如此“穿越”,不是更強調(diào)各自時空的統(tǒng)一乃至真實性嗎?
由此,一個又一個直觀的技術(shù)難題出現(xiàn)在我眼前:例如,現(xiàn)代的“張生和鶯鶯”穿越至古代的他們,而給人物造型的置換時間只有短短的幾分鐘!必須是明顯的古典造型,張生的古典長發(fā)不可能幾分鐘搶完,鶯鶯的三套造型必須快速變裝等等;及至更深的層面:如何將傳統(tǒng)的妝容表現(xiàn)出時尚的美感?如何將古代的發(fā)式體現(xiàn)出現(xiàn)代的審美?如何將古典的化妝造型演繹出國際化的韻味?這些問題急速沖擊著我的設(shè)計構(gòu)思。
舞臺人物造型必定是導(dǎo)演創(chuàng)作意圖的實踐體現(xiàn)與延伸。在一次次與導(dǎo)演和服裝設(shè)計老師的溝通中,我的化妝造型設(shè)計理念逐漸深入以致成型。
當(dāng)代戲劇在西方常常會提出問題,它給觀眾思辨的空間;而中國傳統(tǒng)戲曲則通常會給出解答,予觀眾于教化。當(dāng)代西方戲劇的諸多手法不管是以“體驗-真實的”為類型,或者以“間離-陌生的”為類型,無疑都是為了更多地打開觀眾的思辨空間。而思辨是無止境的,所以西方戲劇的表現(xiàn)手法也在不斷地發(fā)展創(chuàng)新。但是,對于以“教化”為要務(wù)的中國傳統(tǒng)戲曲來說,情形則完全不同。由于答案是不變的,所以觀眾的注意點便集中在答題手法上了,由此,這種對于“非答案而是答題手法”的關(guān)注便漸漸形成了戲曲的程式化固定模式。與西方戲劇的表現(xiàn)手法不斷發(fā)展創(chuàng)新不同,傳統(tǒng)戲曲的這種程式化固定模式最終成為了娛樂性的,或者為了傳遞情懷的存在。
那么當(dāng)一個西方導(dǎo)演假以中國傳統(tǒng)戲曲題材《西廂記》,是為了提供西方觀眾無答案的“思辨空間”,還是傳遞有答案的滿足感官的娛樂或者中國式的情懷?這樣二合一或者二選一?似乎又不對。西方戲劇界近年來關(guān)注這樣一個新理論,稱為“從圍困到圍觀”理論。也即觀眾對自我參與開掘的“思辨空間”的反叛,為什么要思考才能得到這部戲的樂趣?因思辨無止境引起了疲勞,沒有答案便不要答案,由此便形成了“從圍困到圍觀”的觀劇演變。這種演變還有另一個重要原因,便是自媒體時代資訊的發(fā)達。圍觀求的是“量”,所謂“量”就是在最短時間里可以明白多少關(guān)于這部戲講的內(nèi)容,用“量”來衡量它的價值,而不是在看這部戲的時候能夠發(fā)現(xiàn)有多少我不明白,因而去了解我為什么不明白。
至此,反觀法國導(dǎo)演吉拉斯選擇中國傳統(tǒng)戲曲題材《西廂記》進行改編參加“阿維尼翁戲劇節(jié)”,這不得不說是一次聰明之舉:在戲劇集市化的阿維尼翁,這種形式的中外“合作”能產(chǎn)生最大的“量”以致達到最佳的“圍觀”效應(yīng)。借用符號學(xué)的概念來解釋,完全中國式的人物,中國式的故事,可以產(chǎn)生最大的“能指”,以求得最大的“量”;而采用西方戲劇化而非中國戲曲化的方式來塑造人物個性形象與敘述故事,不使國外觀眾陷入中國戲曲“程式化”的迷陣,便使“所指”減少了歧義的可能,同時保證了最大量的“能指”傳遞給觀眾。這樣的創(chuàng)作理念落實到操作層面,具體而言,就是面對傳承千年的中國戲曲造型中豐富的“程式化”,我們只取其“形”而摒棄其特定的含義,取其“真實”而減少其可能蘊含的規(guī)定模式。概括為一句話就是:運用“程式化中的真實感”來塑造人物形像。
于是,我決定嘗試一條新路,決定把古典的戲曲化妝造型和現(xiàn)代的影視化妝造型相結(jié)合,創(chuàng)造出更具有時尚韻味的現(xiàn)代話劇舞臺化妝造型設(shè)計,以便滿足“程式化中的真實感”這個設(shè)計理念。傳統(tǒng)的戲曲化妝造型有諸多必須遵循的基本規(guī)則。如舞臺上的人物不可能按照自然形態(tài)的原貌出現(xiàn),一切自然形態(tài)的素材,都要依照戲曲中既定的原則予以提煉、概括、夸張、變形、使之成為“角色類型明顯、人物個性鮮明”的特定程式,譬如最基本的生、旦、凈、末、丑等類型。而影視化妝造型最大的特征就是注重人物外型的逼真性,表現(xiàn)人物在生活狀態(tài)中(非舞臺化)的細(xì)節(jié)的真實。近年來,有不少優(yōu)秀的歷史題材和古典文學(xué)題材影視劇,把靠近歷史真實的化妝造型和現(xiàn)代人們審美習(xí)慣相結(jié)合,創(chuàng)造出符合時代的化妝造型,而這個領(lǐng)域恰恰也是外國觀眾仍不太熟悉且值得探索的領(lǐng)域。因此我決定參考2011年電視劇版的《西廂記》,結(jié)合傳統(tǒng)戲曲的化妝,把程式化和真實感相結(jié)合,探索一條舞臺化妝造型設(shè)計的新思路。
而人物造型要達到這樣的效果,就必須利用和整合觀眾意識經(jīng)驗中存在的元素,將它們進行固有聯(lián)想的整合,從而達到一種符合觀眾目標(biāo)價值認(rèn)同的闡述。從心理學(xué)角度來說,人不能一下子接受完全超出其經(jīng)驗范圍之外的東西,而最好的傳播效果應(yīng)該是稍微超出其經(jīng)驗而又大部分為其熟悉,這樣,利用人們舊有認(rèn)知的元素闡述、表達、呈現(xiàn)一種新的信息就比較容易被觀眾接受,從而產(chǎn)生共鳴。
因此,既要在造型設(shè)計中賦予一定的思想內(nèi)涵,幫助觀眾理解戲劇中的角色并對其產(chǎn)生共鳴,又要使國外觀眾通過他們已有的意識經(jīng)驗獲得一種全新的卻又不超出他們理解范圍的視覺感受,是我在這一極具挑戰(zhàn)性的造型設(shè)計中所必須秉承的兩大基本原則。我發(fā)現(xiàn),以影視的真實感為基礎(chǔ),按照戲曲的程式化進行分類表達,最后便可以給舞臺帶來“程式化中的真實感”的效果,而國際觀眾們對這部中外合作劇果然報之于熱情,在阿維尼翁產(chǎn)生了很好的“圍觀”效應(yīng)。
2011年7月7日,阿維尼翁戲劇節(jié)正式開幕,我們的《西廂記》在阿維尼翁的黑橡樹劇院連演三個多星期,迎接觀眾多達上萬人次,在法國戲劇圣地引起了不小的轟動,這是中國內(nèi)地首次參加該戲劇節(jié),法國有近10家媒體報道了我們的演出,中國新華社、中國國際廣播電臺、《文匯報》等多家中國媒體也相繼報道了我們的演出。法國《馬賽報》稱我們的《西廂記》是“中世紀(jì)中國的華美愛情故事,通過服裝和造型更臻于完美。無論你來自哪里,都無法抵擋它的魅力。”
回顧全劇的造型設(shè)計,借助全劇中的幾個重要角色,我將我的設(shè)計理念和創(chuàng)意思路大致闡述如下:
外化與提煉——崔鶯鶯和紅娘的造型設(shè)計
崔鶯鶯可以說是我國古典戲劇文學(xué)中最早出現(xiàn)的追求愛情幸福和反抗封建婚姻制度的貴族少女的典型。崔鶯鶯的母親在官至相國的丈夫死后,為了挽救相府厄運,維護家族利益,執(zhí)意要把女兒嫁給鄭尚書的兒子,以借聯(lián)姻的關(guān)系鞏固與加強崔府的勢力。崔鶯鶯卻違抗母命,對才貌雙全的張生一見鐘情,以私情結(jié)合來反抗封建禮教,越過了高門貴族與布衣寒士之間的森嚴(yán)界限。全劇中的另一個主要角色,崔鶯鶯的丫鬟紅娘,則被作者王實甫賦予了機敏聰穎、熱情活潑、見義勇為等諸多鮮明的個性特點,使她成為明辨是非、聰明機智、善良正義的化身。紅娘擁有自己鮮明的性格,是一個形象飽滿的人物,絲毫不遜色于崔鶯鶯,因為她才有“有情人終成眷屬”的美滿結(jié)局。
傳統(tǒng)戲曲里的鶯鶯屬于大青衣,紅娘屬于小花旦,基本都是鶯鶯發(fā)式高大飽滿并且對稱,飾品華麗而繁復(fù),展現(xiàn)其大家閨秀的華美;紅娘發(fā)式略低而不對稱,飾品輕巧而瑣碎,表現(xiàn)其小家碧玉的秀麗。而電視劇版《西廂記》中的鶯鶯發(fā)式干凈素雅,紅娘的發(fā)式則將當(dāng)下流行的密劉海和古典丫鬟髻相結(jié)合,既符合影視古裝劇寫實的要求,又不失時尚感。二人的妝面更是現(xiàn)在流行的裸妝,清秀自然。
我為鶯鶯的化妝造型先設(shè)計了一款影視真實感效果的后髻盤發(fā)加雙垂辮,側(cè)面貼片加后長披發(fā)的組合發(fā)型(如圖1),配以和服裝同色系的大花頭飾。試裝時拍照效果很好,非常優(yōu)美而婉約,法國導(dǎo)演吉拉斯很喜歡,挑選作為法國媒體發(fā)布的照片,但是我感覺不夠大家閨秀,不夠敢愛敢恨,并且古代和現(xiàn)代的舞臺造型反差不夠大,因此又在頭頂加上了現(xiàn)代的花式發(fā)卷,妝容配以時尚的鳳眼中國紅妝,組合成大氣婉約的舞臺鶯鶯造型。在鶯鶯的發(fā)飾制作上我也動足了腦筋,我沒有采用傳統(tǒng)的垂珠發(fā)簪,而是親手制作了時尚感現(xiàn)代發(fā)簪。第一套青花瓷裙搭配青花瓷花發(fā)簪和白底藍(lán)色閃片花飾,清雅秀麗而又高貴不俗(如圖2)。第二套粉色紗裙搭配粉紅漆器垂花發(fā)簪和粉質(zhì)閃片花飾,優(yōu)雅清麗而又嫵媚婉約。第三套大紅紗鍛裙搭配水晶紅鉆發(fā)簪和紅紗花飾及大紅硬紗,富麗華貴而又喜慶圓滿(如圖3)。
相對于鶯鶯造型的華麗,紅娘的化妝造型走的是明快簡約的路線,自始至終一個造型沒有任何改變。舞臺上的紅娘我設(shè)計的是密劉海和丫鬟髻,但是比影視更復(fù)雜更高大,加后雙環(huán)髻,配以玫紅花邊頭飾加大紅流蘇垂飾,妝容設(shè)計突出黑白分明的眼妝、伶牙俐齒的小紅唇效果(如圖4),讓人一眼瞧見就是個活潑機靈的小紅娘形象。
堅守與變通——張生和崔夫人的造型設(shè)計
張生是個才華出眾風(fēng)流瀟灑的人物,他沒有在功名利祿面前的庸俗,以及在封建家長面前的怯懦,只有對愛情執(zhí)著誠摯的追求而又魯莽癡迂的性格,是個名副其實的傻書生。傳統(tǒng)戲曲里的張生基本都帶著書生帽,化著臉譜化的月亮門小生妝;而影視劇中的張生梳著典型的古裝頂髻半披發(fā),素面朝天,有點仙風(fēng)道骨,不食人間煙火之感。舞臺上的張生設(shè)計我更主張接近影視效果,但是導(dǎo)演不同意披發(fā),說披發(fā)太有錢了,張生是個窮書生,不能披發(fā)要全頂髻,(如圖5)的設(shè)計圖效果。試裝時我自作主張地準(zhǔn)備了兩頂假發(fā)套,一個全項髻和一個頂髻半披發(fā),試裝后我仍然主張使用頂髻半披發(fā)的造型,因為全頂髻太生硬和稚嫩了,頂髻半披發(fā)更能體現(xiàn)張生風(fēng)流倜儻的感覺(如圖6)。我成功地以完整造型效果說法了法國導(dǎo)演,他再沒提起窮書生的事,這讓我感受到追求完美的藝術(shù)效果不僅僅要表現(xiàn)角色的外部形象,還有他的內(nèi)在。
在傳統(tǒng)戲曲化妝造型中,相對于張生化妝造型的臉譜化,崔夫人的化妝造型卻非常的生活化,這與影視劇中的崔夫人形象有些相像,區(qū)別在于戲曲中的崔夫人以落魄的貴族形象為主,發(fā)式簡單,妝容樸素;而影視劇中的崔夫人珠光寶氣、雍容華貴。崔夫人身為名門貴族、一家之長的相國夫人,恪守禮法、治家嚴(yán)謹(jǐn),渴望通過聯(lián)姻方式重振相國家聲,迫于賊寇相逼同意嫁女于張生,轉(zhuǎn)危為安后卻出爾反爾,發(fā)現(xiàn)女兒私定終身后旋即考慮科舉及第的變通之法,時刻保持高高在上的形象最終鑄成一位富貴威嚴(yán)的封建家長造型。在舞臺造型設(shè)計初期,我也沿用了戲曲和影視中生活化的崔夫人形象,但是在試裝的時候,發(fā)現(xiàn)由于我們的演員還很年輕,臉龐過于稚嫩(如圖7),舞臺呈現(xiàn)的崔夫人造型太過懦弱,不夠強硬,這與法國導(dǎo)演想要表現(xiàn)的嚴(yán)厲封建家長式的崔夫人大相徑庭。于是我馬上加強了崔夫人臉譜化的老年妝特點,比戲曲中的崔夫人妝容還要濃烈許多,發(fā)式以高大的盤發(fā)髻加寬大的布帽飾,繁復(fù)的金色系頭飾與服裝相呼應(yīng),最終呈現(xiàn)給觀眾的崔夫人整體造型飽滿富貴而又儀態(tài)威嚴(yán)(如圖8)。
撞擊與傳承——武僧、武將、賊寇的造型設(shè)計
戲曲的臉譜是程式化的最典型表現(xiàn),臉譜的繪制是大膽而夸張的藝術(shù)創(chuàng)作,又絕不是隨心所欲的涂抹,戲曲臉譜非常講究章法,它將線、形、色按照一定規(guī)律和方法組成裝飾性的圖案和造型,從而達到美化的藝術(shù)效果。戲曲中的“凈”俗稱“大花臉”,《西廂記》中的武僧慧明和賊寇孫飛虎既是這類造型,而武將白馬將軍則是
“生”中武生沖天炮的造型。先來談?wù)勎渖勖?,他是普救寺的和尚,卻棄文就武,肝膽相照,勇猛無畏,戲曲里多以黃色或紅色來繪其“大花臉”;而影視劇中是一完完全全樸素的和尚造型,沒有任何外化的性格特征。舞臺上的設(shè)計之初為濃眉、黑眼圈、胡子拉雜的酒肉和尚造型(如圖9),法國導(dǎo)演也很滿意這款造型。但是在到了法國之后,幾次的帶妝聯(lián)排下來,問題出現(xiàn)了,扮演慧明的演員要先扮演法聰(如圖10),白凈秀氣的小和尚,只有短短幾分鐘從里到外、從上到下的搶妝時間,法國導(dǎo)演想要觀眾在幾分鐘內(nèi)看到完全另一個人的出現(xiàn),顯然我最初的化妝造型達不到這樣的效果,怎么辦?
法國導(dǎo)演很有趣,他變戲法般地給了我一雙女式絲襪,并問我能否改縫成頭套?我按他的要求,做出他要的效果后,他非常滿意,可試妝后我們卻大吃一驚:這不是搶銀行的土匪標(biāo)準(zhǔn)造型嗎?(圖1 1)如此“當(dāng)代”的審美趣味出人意料地沖擊傳統(tǒng)審美,卻又似乎看到了某種與傳統(tǒng)戲曲臉譜化相似的可接受的影子,這讓我想起一句頗有睿智的話,也是關(guān)于造型的經(jīng)驗之談:如果把一個普通的古代人放到現(xiàn)代,那叫“復(fù)古造型”;如果把一個普通的現(xiàn)代人放到古代,那就叫“創(chuàng)意人物造型”。采納了法國導(dǎo)演意見的結(jié)果是,人物在舞臺上果然呈現(xiàn)出很好的演出效果。如果說“審美”贏得的是認(rèn)同的愉悅,而“審丑”獲得的卻是意外的快感,“不一般的丑”和“酷”帶給人的意外快感便是“審丑”。我認(rèn)為“絲襪造型”的武僧慧明正是當(dāng)代的“審丑”趣味與傳統(tǒng)戲曲臉譜中的“凈丑”從意外撞擊到相互吸收后產(chǎn)生的靈感火花?!皩徝馈钡男摒B(yǎng)需要的多半是傳承,而類似“絲襪造型”的“審丑”的能力需要的是“創(chuàng)意”。確實,在造型設(shè)計中有時也需要一種近乎“玩”的游戲精神,想辦法打破成規(guī),這就是創(chuàng)意。創(chuàng)意可以幫助藝術(shù)家走出固定的思維模式和習(xí)慣,用想象力和勇氣構(gòu)建一個全新的創(chuàng)造空間。人物造型是視覺藝術(shù),而充滿創(chuàng)意的人物造型會帶來強烈的視覺沖擊力,在舞臺上獲得出人意料的效果,也給觀眾帶來過目難忘的觀劇體驗。當(dāng)代審美趣味,常常以它的新奇另類來撞擊設(shè)計者的頭腦,從而進發(fā)出瑰麗的創(chuàng)意火花:而涵養(yǎng)于傳統(tǒng)美學(xué)中的設(shè)計“潛意識”,其實也往往深埋在我們的直覺之中。有時,為了創(chuàng)造一個滿意的形象而冥思苦想、幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),但答案卻仍然處在“山窮水盡疑無路”的窘境中,這時需要試著放下自己紛亂糾結(jié)的思緒,依憑著某種直覺,靈感反倒不期而至,它往往帶來意外的驚喜。在做白馬將軍和孫飛虎的造型時,我深刻地體會到了這點。
戲曲里的白馬將軍英姿颯爽,臉譜化的沖天炮武生造型;孫飛虎是陰險奸詐的白色“大花臉”,對比非常明顯。而現(xiàn)代影視劇里的白馬將軍和孫飛虎都英俊瀟灑,雖然符合現(xiàn)代都市人普遍的審美習(xí)慣,但好人壞人之分已不露于外表。顯然這兩種化妝造型方式都不符合這次舞臺的化妝造型要求,我必須嘗試“不尋常的創(chuàng)意”,提煉出戲曲中一些程式化的元素,再運用到真實感的舞臺中去。
為了向觀眾傳達白馬將軍英勇威武、力挽狂瀾的形象,我為白馬將軍設(shè)計了偏淺的底色,著力強調(diào)了其臉部輪廓和濃眉大眼的五官效果,借鑒了戲曲臉譜的沖天炮,將其寫意地畫在了額頭中央位置,眼部下方設(shè)計兩抹橫向的緋紅,把傳統(tǒng)的戲曲武生臉譜化妝寫意地表現(xiàn)在了演員臉上,打造出了簡潔寫意卻又英姿勃發(fā)的白馬將軍形象(如圖12)。
而孫飛虎的化妝造型則要大力突出他的油光滿面的賊寇形象,我為他設(shè)計了古銅妝的底色,用以表現(xiàn)其黝黑的、極具真實感的賊寇膚色。五官造型上輔之以飛眉鳳眼,顯得人物更為張揚跋扈,在鼻梁、眉弓、眼窩以及顴骨處點綴金色的閃光亮粉,更增加了他的時尚立體感,最后在內(nèi)眼角、外眼角和顴弓下陷處配以白色的粗線條,一方面給黝黑的人物臉部以透氣感,另一方面和白馬將軍相呼應(yīng),使化妝造型更加寫意而完整(如圖13)。
這兩個人物的化妝造型,雖然在國內(nèi)排練時我就開始構(gòu)思,但遲遲沒能定妝,而最終的設(shè)計靈感卻是在法國的舞臺上進發(fā)的。表面上,它仍是取戲曲造型程式化中的“形”而摒棄其特定含義,取程式化中的“真實”而減少其可能蘊含的規(guī)定模式,但我覺得那不期而至的靈感正是傳統(tǒng)美學(xué)中的設(shè)計“潛意識”再一次遇見了創(chuàng)意性的現(xiàn)代審美表達,傳統(tǒng)的美學(xué)理念與當(dāng)代的審美趣味不再是簡單的可見的撞擊,更多的卻是呈現(xiàn)出復(fù)雜的隱喻的傳承關(guān)系。
作為繼承歷史、傳承文化的中國戲曲來說,它程式化的外在形式恰恰是長久以來被認(rèn)為最不可改變的。在上世紀(jì)初中國戲曲進入國際交流渠道并給西方人以“驚艷”以后,幾十年來中國傳統(tǒng)戲曲在國際交流領(lǐng)域無疑越來越遭到接受上的瓶頸,也阻礙了交流向縱深處發(fā)展,換句話說,阻礙了作品的內(nèi)在感情激發(fā)觀眾同樣的感情。因此在這次版本的《西廂記》中我決定改變:由外而內(nèi),以外適應(yīng)內(nèi)地作改變。在“外在的”化妝造型中加入流行的式樣、國際的審美思潮等等,這是我在這次話劇《西廂記》的化妝造型設(shè)計中思考的主要問題,特別是當(dāng)代化妝造型審美意識的變異,美學(xué)范疇的擴大,造型多元化的發(fā)展,都給舞臺化妝造型帶來新的變革。這種對外在程式化的破格我一直依循著舞臺人物感情的真實需要;而反過來,舞臺人物與觀眾的共同心理訴求,又使我在創(chuàng)作中依循著傳統(tǒng)中國文本的一定的程式化的藝術(shù)表達。創(chuàng)作中我發(fā)現(xiàn),不管是程式化中尋找的真實感,還是真實感中依靠的程式化,其實這兩個命題是在砥礪中互為表里,在沖突中相互依存。
中法合作的話劇《西廂記》在法國阿維尼翁戲劇節(jié)上獲得了巨大的成功,是首次中國的古典戲曲以現(xiàn)代話劇的形式呈現(xiàn)在西方觀眾的面前,它的成功帶給我們對國際化戲劇道路的很多思考?;瘖y造型是無國界的,好的造型設(shè)計會被全世界所認(rèn)同,現(xiàn)代化妝造型更是跨國界的,好的造型設(shè)計會引發(fā)人們的共鳴,我希望將中國的古典化妝造型以創(chuàng)新開放的姿態(tài)推向世界的舞臺,迎接全世界觀眾更多的認(rèn)同與共鳴!