劉競(jìng)進(jìn) 張蔓竹
母語(yǔ)遷移一直都是二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言教學(xué)研究的重要課題??v觀母語(yǔ)遷移的研究歷史可以發(fā)現(xiàn)對(duì)其的研究受到各個(gè)時(shí)期不同理論的影響,母語(yǔ)遷移理論的變遷反映了人們對(duì)母語(yǔ)遷移的認(rèn)識(shí)逐漸深化,對(duì)母語(yǔ)遷移在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用機(jī)制更加了解。母語(yǔ)遷移的理論也越來(lái)越受到多學(xué)科、多層次理論的影響。
母語(yǔ)遷移理論變遷母語(yǔ)遷移一直是二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言教學(xué)研究的一個(gè)重要課題。對(duì)母語(yǔ)遷移的研究經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,受到不同時(shí)期語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等多學(xué)科理論的影響,研究范疇得到了很大拓展,人們對(duì)母語(yǔ)遷移的認(rèn)識(shí)也更加理性和客觀。本文將對(duì)母語(yǔ)遷移研究的理論變遷作一回顧并分析其對(duì)母語(yǔ)遷移的理論解讀的發(fā)展衍變。
一、母語(yǔ)遷移的定義
遷移是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語(yǔ),通常指的是先前的學(xué)習(xí)對(duì)后繼學(xué)習(xí)的影響。根據(jù)廣為接受的Odlin的定義,遷移是指“目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的或者沒(méi)有完全習(xí)得的語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響?!蹦刚Z(yǔ)遷移的概念則是在20世紀(jì)四五十年代興起的對(duì)比分析理論中提出的。根據(jù)母語(yǔ)遷移理論,在第二語(yǔ)言的習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的使用習(xí)慣會(huì)直接影響第二語(yǔ)言的習(xí)得,并對(duì)其起到積極促進(jìn)或消極干擾的作用。
二、母語(yǔ)遷移理論變遷
母語(yǔ)遷移的研究在發(fā)展過(guò)程中曾受到各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域理論的影響,人們?cè)噲D從不同視角探討母語(yǔ)遷移的作用和制約因素。
1.行為主義理論
行為主義理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)是刺激與反應(yīng)之間的聯(lián)結(jié),行為是學(xué)習(xí)者對(duì)環(huán)境刺激所做出的反應(yīng),人的所有行為都是習(xí)得的。行為主義學(xué)習(xí)理論后來(lái)被應(yīng)用在語(yǔ)言學(xué)習(xí)上,主張語(yǔ)言學(xué)習(xí)是目的語(yǔ)習(xí)慣形成的過(guò)程,是對(duì)語(yǔ)言刺激的自動(dòng)反應(yīng)。母語(yǔ)遷移的產(chǎn)生是母語(yǔ),即舊的語(yǔ)言“習(xí)慣”在目的語(yǔ)中的延續(xù)。因此,要形成目的語(yǔ)習(xí)慣,學(xué)習(xí)者必須淡化舊的語(yǔ)言習(xí)慣,在一種合適的環(huán)境中,才能習(xí)得新的語(yǔ)言習(xí)慣。該理論認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主要障礙就是母語(yǔ)的干擾。當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的作用方式相同或相似時(shí),母語(yǔ)會(huì)產(chǎn)生正遷移,即會(huì)促進(jìn)二語(yǔ)的習(xí)得;當(dāng)二者作用方式不同時(shí),母語(yǔ)會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者發(fā)生錯(cuò)誤,從而產(chǎn)生學(xué)習(xí)困難。
行為主義理論提出了母語(yǔ)的正遷移和負(fù)遷移的概念,對(duì)語(yǔ)言遷移的早期研究做出了很大的貢獻(xiàn),至今仍然被廣泛用于語(yǔ)言研究中。但是它的局限性也很明顯:首先,行為主義理論將人與動(dòng)物等同,都遵循“刺激-反應(yīng)”的規(guī)律,而忽視了人類(lèi)語(yǔ)言自身的發(fā)展規(guī)律和人的主觀能動(dòng)性;其次,該理論夸大了母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響力,后來(lái)的研究證實(shí)了語(yǔ)間差異不一定導(dǎo)致二語(yǔ)學(xué)習(xí)困難,語(yǔ)間相似也可能引起二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的錯(cuò)誤;再次,事實(shí)表明,學(xué)習(xí)者并不需要淡化舊的語(yǔ)言習(xí)慣才能學(xué)好二語(yǔ)。這些問(wèn)題使行為主義理論逐漸受到了廣泛的質(zhì)疑,并逐漸失去其在二語(yǔ)習(xí)得教學(xué)中的指導(dǎo)地位。
2.對(duì)比分析假設(shè)
在一定程度上受到行為主義理論影響的對(duì)比分析假設(shè)于20世紀(jì)50年代提出,并在20世紀(jì)60年代大行其道。對(duì)比分析理論主要通過(guò)比較和分析語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的差異,來(lái)預(yù)測(cè)二語(yǔ)習(xí)得中可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤和困難;這種理論認(rèn)為語(yǔ)間差異越大,則學(xué)習(xí)困難越大,錯(cuò)誤越多,即語(yǔ)際差異直接導(dǎo)致外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難,且難度與差異度成正比。該理論分為強(qiáng)式(strong version)、弱式(weak version)和溫和式(moderate version)三個(gè)分支。強(qiáng)式理論認(rèn)為造成外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難和錯(cuò)誤的主要、甚至是唯一的原因就是學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)遷移干擾;外語(yǔ)學(xué)習(xí)的困難完全是兩種語(yǔ)言間的差異造成的,因此語(yǔ)間差異愈大,學(xué)習(xí)的困難就愈加嚴(yán)重;因此只要比較分析兩種語(yǔ)言的差異就能預(yù)測(cè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中可能出現(xiàn)的困難和錯(cuò)誤。弱式理論仍然認(rèn)為語(yǔ)間干擾和語(yǔ)間差異是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)困難的根源,但不再堅(jiān)持對(duì)比分析就能預(yù)測(cè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)錯(cuò)誤,而開(kāi)始強(qiáng)調(diào)對(duì)已知錯(cuò)誤的分析解釋以了解錯(cuò)誤產(chǎn)生的根源。溫和式理論則力圖避免前兩個(gè)版本各自的弱點(diǎn),認(rèn)為不能簡(jiǎn)單地將語(yǔ)間差異等同于外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難,提出要觀察語(yǔ)言的細(xì)微差別,忽視了這些細(xì)微差別才是導(dǎo)致學(xué)習(xí)困難的原因。溫和式理論不再將語(yǔ)言學(xué)習(xí)錯(cuò)誤和困難的原因完全歸結(jié)于母語(yǔ)干擾或語(yǔ)間干擾,而是轉(zhuǎn)向了語(yǔ)內(nèi)干擾,拓寬了錯(cuò)誤根源的分析范圍。
對(duì)比分析假說(shuō)在其興盛時(shí)期為語(yǔ)言遷移研究,外語(yǔ)教材編寫(xiě)和外語(yǔ)教學(xué)提供了重要的理論支撐,但是由于其過(guò)于夸大母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的干擾,并且局限于對(duì)語(yǔ)言本身的分析來(lái)解釋外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的困難和錯(cuò)誤,而忽略了語(yǔ)言、認(rèn)知、情感、社會(huì)和文化等各種因素都有可能造成外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤,因而它無(wú)法解釋或解決外語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的很多問(wèn)題,在20世紀(jì)70年代逐漸衰落。
3.偏誤分析假設(shè)
產(chǎn)生于20世紀(jì)60年代興盛于20世紀(jì)70年代的偏誤分析假說(shuō)認(rèn)為,研究者應(yīng)該將重點(diǎn)放在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)上,而不是語(yǔ)言本身,并提出了對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤進(jìn)行分析的步驟、方法和評(píng)價(jià)方法。該理論主要從心理語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言中的偏誤的來(lái)源和過(guò)程進(jìn)行系統(tǒng)分析和解釋?zhuān)J(rèn)為通過(guò)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的偏誤進(jìn)行研究就能夠找到隱藏在錯(cuò)誤后面的學(xué)習(xí)過(guò)程和策略,而忽略了錯(cuò)誤產(chǎn)生的社會(huì)、認(rèn)知、文化等因素。同時(shí),由于偏誤分析只分析學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的偏誤,當(dāng)學(xué)習(xí)者采取回避策略的時(shí)候,這一理論就無(wú)法解釋?zhuān)矡o(wú)法預(yù)測(cè)可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤。因此由于在分析方法和研究范疇上明顯的局限性,偏誤分析假設(shè)理論在20世紀(jì)70年代后期也逐漸被擯棄了。
4.遷移最低影響理論
與對(duì)比分析假說(shuō)相反,心靈主義的遷移最低影響理論基本完全否定了母語(yǔ)遷移在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的作用,而強(qiáng)調(diào)二語(yǔ)習(xí)得是和母語(yǔ)習(xí)得一樣的創(chuàng)造性的建構(gòu)過(guò)程,這一過(guò)程是不受母語(yǔ)影響的,而是遵循普遍語(yǔ)法規(guī)律。該理論宣稱(chēng)絕大部分外語(yǔ)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤都是二語(yǔ)內(nèi)部的錯(cuò)誤,只有極少數(shù)錯(cuò)誤是母語(yǔ)干擾造成的,但是很快大量實(shí)驗(yàn)證據(jù)證實(shí)了母語(yǔ)遷移在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的廣泛存在,推翻了該理論的基礎(chǔ)。
5.標(biāo)記理論
“標(biāo)記”是布拉格學(xué)派語(yǔ)言學(xué)家Trubetzkoy提出的用于描述語(yǔ)言的區(qū)分性語(yǔ)音特征的一個(gè)概念,逐漸被語(yǔ)言學(xué)家們廣泛應(yīng)用在語(yǔ)法、語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)用等語(yǔ)言各個(gè)領(lǐng)域的研究。標(biāo)記從語(yǔ)言學(xué)的角度可以定義為“某些語(yǔ)言特征相對(duì)于其他更‘基本的特征而言,以某種方式顯得比較特別”。即語(yǔ)言中更核心、更簡(jiǎn)單、更常見(jiàn)、更自然的成分就是“無(wú)標(biāo)記的”成分,而那些更特殊、更復(fù)雜、更罕見(jiàn)的語(yǔ)言成分則是“有標(biāo)記的”。
標(biāo)記理論認(rèn)為當(dāng)目的語(yǔ)內(nèi)容有標(biāo)記,則母語(yǔ)的無(wú)標(biāo)記內(nèi)容會(huì)發(fā)生遷移,即目的語(yǔ)相對(duì)于母語(yǔ)特征的標(biāo)記程度決定遷移發(fā)生的可能性。Eckman提出的“標(biāo)記差異假說(shuō)”認(rèn)為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)在于目的語(yǔ)與母語(yǔ)有差異,標(biāo)記性又比母語(yǔ)強(qiáng)的地方,而目的語(yǔ)與母語(yǔ)有差異但是標(biāo)記性不比母語(yǔ)強(qiáng)的地方并不難學(xué)。Kellerman的心理類(lèi)型學(xué)說(shuō)認(rèn)為典型性影響學(xué)習(xí)者準(zhǔn)備遷移的語(yǔ)言成分,語(yǔ)言遷移決定于學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)和目的語(yǔ)內(nèi)容標(biāo)記性的直覺(jué)判斷,學(xué)習(xí)者根據(jù)直覺(jué)通常不會(huì)遷移母語(yǔ)與目的語(yǔ)差異很大的部分,往往是母語(yǔ)中非核心的、不規(guī)則的、不常用的、模糊的、可能影響二語(yǔ)清晰性的部分,即下意識(shí)地避免遷移非典型性語(yǔ)義。Chomsky則是以其普遍語(yǔ)法理論為基礎(chǔ)發(fā)展了標(biāo)記理論,他認(rèn)為核心語(yǔ)法是無(wú)標(biāo)記的,邊緣語(yǔ)法是有標(biāo)記的。標(biāo)記性和語(yǔ)言的差異互動(dòng)共同決定語(yǔ)言的遷移何時(shí)、何處以何種方式發(fā)生。這一理論相較于以前的種種母語(yǔ)遷移理論擴(kuò)大了研究范疇,考慮到了更多涉及母語(yǔ)遷移的因素,能夠更加合理地解釋母語(yǔ)遷移現(xiàn)象和二語(yǔ)習(xí)得中學(xué)習(xí)者面臨的困難和出現(xiàn)的錯(cuò)誤,提供了研究母語(yǔ)遷移的新的研究思路和方向,有助于我們對(duì)母語(yǔ)遷移的作用機(jī)制的了解,解釋和預(yù)測(cè)母語(yǔ)遷移的范圍、方式和問(wèn)題,在很大程度上促進(jìn)了對(duì)母語(yǔ)遷移的研究和外語(yǔ)的教學(xué)。
三、結(jié)語(yǔ)
隨著時(shí)間的推移和研究的拓展,人們對(duì)母語(yǔ)遷移的認(rèn)識(shí)逐漸深入,對(duì)母語(yǔ)遷移的理論解讀也從開(kāi)始的簡(jiǎn)單、概括、局限于語(yǔ)言本身的行為主義理論逐漸向多維度、多層面、跨學(xué)科發(fā)展。對(duì)于母語(yǔ)遷移影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)早已毫無(wú)爭(zhēng)議,現(xiàn)在研究者們關(guān)注的重點(diǎn)是母語(yǔ)遷移受到哪些因素在多大程度上的影響。
以語(yǔ)言共性和普遍語(yǔ)法為基礎(chǔ)的語(yǔ)言標(biāo)記性理論成為現(xiàn)在最受關(guān)注,也是迄今為止對(duì)母語(yǔ)遷移最有解釋力的理論,它為語(yǔ)言遷移研究提供了新的理論依據(jù)與研究方向,突破了行為主義和心靈主義的理論局限,分析總結(jié)了第二語(yǔ)言習(xí)得的規(guī)律,能夠較好地解釋二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的困難和錯(cuò)誤的原因。
但是影響母語(yǔ)遷移的因素絕不只是標(biāo)記性這一點(diǎn),我們還需要借助更多理論和實(shí)踐來(lái)深入研究,更全面地了解語(yǔ)言遷移的作用機(jī)制。而且標(biāo)記理論本身也仍然有其局限性,如某些術(shù)語(yǔ)仍不夠精確、中立化與補(bǔ)償原則的矛盾等問(wèn)題,這都有待進(jìn)一步的完善。隨著語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)等的發(fā)展,母語(yǔ)遷移理論必將汲取各學(xué)科的營(yíng)養(yǎng),從而得到更大的發(fā)展,能夠更加有力地解釋、預(yù)測(cè)和利用母語(yǔ)遷移現(xiàn)象推進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得。
參考文獻(xiàn):
[1]Odlint. Language Transfer[M].Cambridge University Press,1989.
[2]Wardhaugh, R. The contrastive analysis hypothesis[A].In Schumann, J. H. &Sterson ,N.(ed)New Frontiers in Second Language Acquisition[C].Rowley,Mass.Newbury House PublishersInc.,1970.
[3]Oller, J.W.&Ziahosseiny, S. M. The contrastive analysis hypothesis and spelling errors[J].Language Learning,1970,(20).
[4]Ellis,R. The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1994.