◆許 陽(yáng)
(西北農(nóng)林科技大學(xué)外語(yǔ)系)
長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)普遍采用“語(yǔ)法—翻譯法”進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),弊端就在于其注重的是學(xué)習(xí)者語(yǔ)法知識(shí),卻忽視了語(yǔ)言能力的培養(yǎng)。近年來(lái),語(yǔ)用學(xué)研究的發(fā)展逐漸壯大起來(lái),越來(lái)越多的研究學(xué)者們開(kāi)始倡導(dǎo)應(yīng)把語(yǔ)用學(xué)應(yīng)用到外語(yǔ)教學(xué)中來(lái)。劉潤(rùn)清、劉思等人就曾指出,不應(yīng)只注重語(yǔ)法教學(xué),應(yīng)該保證教學(xué)材料提供更多的自然語(yǔ)用信息。如何使學(xué)生盡快掌握語(yǔ)法規(guī)律,掌握運(yùn)用語(yǔ)言的能力是語(yǔ)法教學(xué)的關(guān)鍵,而語(yǔ)用學(xué)則是如何把言語(yǔ)運(yùn)用得更加準(zhǔn)確、得體。因此,如果能在語(yǔ)法教學(xué)中重視與語(yǔ)用學(xué)的適當(dāng)結(jié)合,勢(shì)必會(huì)得到更好的教學(xué)效果。本文旨在把語(yǔ)用學(xué)應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中來(lái),就傳統(tǒng)語(yǔ)法教學(xué)的弊端引起的交際中的現(xiàn)存問(wèn)題給予相關(guān)解決策略。
一般認(rèn)為,奧斯汀的言語(yǔ)行為理論為語(yǔ)用學(xué)開(kāi)創(chuàng)了先河,并由塞爾和格萊斯發(fā)展壯大。20世紀(jì)80年代,胡壯麟拉開(kāi)了我國(guó)語(yǔ)用學(xué)研究的序幕。他把語(yǔ)用學(xué)定義為,語(yǔ)用學(xué)研究語(yǔ)境中的意義,它處理的是特定語(yǔ)境里的特定話語(yǔ),尤其注重社會(huì)語(yǔ)境對(duì)話語(yǔ)理解的影響。語(yǔ)用學(xué)主要包括以下三個(gè)理論:
是由牛津哲學(xué)家?jiàn)W斯汀創(chuàng)立的,他提出了言語(yǔ)行為理論的基本思想,即“說(shuō)話就是做事”,人們?cè)谥v一句話時(shí)包括三種行為:言內(nèi)行為;言外行為;言后行為。言語(yǔ)行為理論是對(duì)語(yǔ)言交際性質(zhì)的哲學(xué)解釋,意在回答“使用語(yǔ)言的時(shí)候我們?cè)诟墒裁础边@樣一個(gè)問(wèn)題。
塞爾之后發(fā)展了奧斯汀的言語(yǔ)行為理論,他把言語(yǔ)行為分為了五大類:表述類、指令類、承諾類、表情類和宣告類。塞爾的間接言語(yǔ)行為理論探討的是婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式,它所要解決的問(wèn)題是談話人如何通過(guò)“字面用意”來(lái)表達(dá)間接的“言外用意”,或者說(shuō),聽(tīng)話人如何從說(shuō)話人的“字面用意”中,推斷出間接的“言外用意”(張雪紅,2007)。
是由牛津哲學(xué)家格萊斯提出來(lái)的,其認(rèn)為所有的人在合作過(guò)程中認(rèn)同一種或多種共同目的,或雙方接受同一方向。合作原則包括四條準(zhǔn)則:數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。合作原則的重要性,在于它解釋了說(shuō)話人是如何表達(dá)字面之外的信息。
Lakkoff(1973)認(rèn)為,語(yǔ)法不僅要明確語(yǔ)法規(guī)則還應(yīng)包括語(yǔ)用因素。在英語(yǔ)交際中,大多數(shù)時(shí)候誤解并不是因?yàn)槁?tīng)話人聽(tīng)不懂話語(yǔ)的表面意義,而是因?yàn)闆](méi)有完全切實(shí)理解說(shuō)話人的用意或是話語(yǔ)所包含的語(yǔ)境。目前,傳統(tǒng)的語(yǔ)法教學(xué)只強(qiáng)調(diào)以陳述和練習(xí)語(yǔ)法規(guī)則為主,忽視了語(yǔ)法的語(yǔ)用因素,從而導(dǎo)致交際失誤的頻發(fā)。比如,言語(yǔ)誤解、語(yǔ)用失誤等。
言語(yǔ)誤解的定義可大致分為兩類,一類是客觀描述交際結(jié)果,即“誤解是說(shuō)話人意欲表達(dá)的意義和聽(tīng)話人獲得的意義不一致或不完全等同的現(xiàn)象”;另一類定義強(qiáng)調(diào)聽(tīng)話人的主觀作用,即“誤解指聽(tīng)話人未能獲得說(shuō)話人意欲表達(dá)的意義的現(xiàn)象(孫亞,2008,9)。從誤解研究的文獻(xiàn)中可以發(fā)現(xiàn),70%的誤解都是來(lái)源于歧義。
(1)客觀描述交際結(jié)果引起的歧義。英語(yǔ)中許多詞都是一詞多義,如果脫離語(yǔ)境單從詞的構(gòu)成和字面意義來(lái)看的話,可能就會(huì)引起歧義,造成說(shuō)話人意欲表達(dá)的意義和聽(tīng)話人獲得的意義不一致的誤解。比如,bank一詞,從語(yǔ)法層面,我們能了解它在英語(yǔ)中既有銀行、沙灘、還有存款、儲(chǔ)蓄等的意思;它的詞性既是一個(gè)單數(shù)名詞有時(shí)也可做動(dòng)詞。那么,如果語(yǔ)境不確定時(shí),我們就很難知道它的意思,如,“Let's go to the bank.”發(fā)話人其實(shí)意指銀行,但在沒(méi)有上下文的情況下,我們無(wú)從知道它到底是什么意義,唯一能確定的是它在這里是個(gè)名詞,那么,在這種不確定的情況下,就難免出現(xiàn)誤解了,聽(tīng)話人很有可能就反應(yīng)成“Bank?Do you want to see the river?”造成這種結(jié)果的原因,就是發(fā)話人的話語(yǔ)違反了格萊斯合作原則的四條準(zhǔn)則:方式準(zhǔn)則,即講話要清楚明白,避免歧義。所以如果發(fā)話人賦予它一個(gè)語(yǔ)境,在后面加上一句:You can draw some money,那么歧義也就自然消失了。
(2)聽(tīng)話人主觀作用引起的歧義。我引用胡壯麟書(shū)中列舉過(guò)的一個(gè)電影中男女對(duì)話的例子來(lái)說(shuō)明這個(gè)層面的歧義問(wèn)題,男孩對(duì)女孩說(shuō):“You're so beautiful without wearing glasses”,女孩馬上回應(yīng):“I must be very ugly when i wear glasses.”女孩顯然誤解了男孩的本意,這也就是說(shuō)聽(tīng)話人未能獲得說(shuō)話人意欲表達(dá)而引起的誤解。那么,我們就要善于區(qū)分句子意思和說(shuō)話者的意思。
學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)交際時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)從母語(yǔ)中遷移過(guò)來(lái)的語(yǔ)用現(xiàn)象,這種語(yǔ)用遷移既有正遷移又有負(fù)遷移。所謂正遷移,就是這種母語(yǔ)中的語(yǔ)用習(xí)慣同樣符合目標(biāo)語(yǔ)里的語(yǔ)用習(xí)慣,而負(fù)遷移是指從母語(yǔ)中遷移過(guò)來(lái)的語(yǔ)用習(xí)慣不同于目標(biāo)語(yǔ)中的語(yǔ)用習(xí)慣而產(chǎn)生的負(fù)面影響,即語(yǔ)用失誤,就是說(shuō)當(dāng)說(shuō)話人在英語(yǔ)交際中使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但說(shuō)話方式欠妥、話語(yǔ)不合時(shí)宜、表達(dá)與習(xí)慣不相符等,從而使交際行為中斷或失敗,導(dǎo)致交際不能獲得預(yù)期的效果,此等錯(cuò)誤就叫語(yǔ)用失誤,主要分為兩大類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。
(1)語(yǔ)用語(yǔ)言失誤?!罢Z(yǔ)用語(yǔ)言失誤指對(duì)語(yǔ)言環(huán)境把握不當(dāng)導(dǎo)致的語(yǔ)用失誤”(張巨文2000),也就是來(lái)自于母語(yǔ)中的負(fù)面遷移不符合英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言習(xí)慣而造成的目的語(yǔ)使用不當(dāng)。以是與否問(wèn)題的句式為例,英語(yǔ)對(duì)Yes-No問(wèn)題的肯定或否定回答不是針對(duì)對(duì)方,而是與后面的內(nèi)容一致,而漢語(yǔ)回答此類問(wèn)題的“是”與“非”,是針對(duì)提問(wèn)者所說(shuō)的話做肯定或否定的回答。用漢語(yǔ)的思維習(xí)慣套用英語(yǔ),就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用語(yǔ)言錯(cuò)誤。另外,我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)者提議時(shí)過(guò)多使用“had better”,如果聽(tīng)話者與發(fā)話者關(guān)系密切的話,用此比較適合。但如果是對(duì)長(zhǎng)輩、上級(jí)、老師等用“had better”就欠妥了。英語(yǔ)中的“had better”雖沒(méi)達(dá)到像should,must等詞的命令性程度,卻也給人“吩咐”或“你就該這么做”的感覺(jué)。那么,在教授此類語(yǔ)法時(shí),教師就應(yīng)該注意不應(yīng)只給學(xué)生陳述它的語(yǔ)法規(guī)則,同時(shí)也應(yīng)該告知學(xué)生此類結(jié)構(gòu)在使用時(shí)應(yīng)注意說(shuō)話的對(duì)象,在給長(zhǎng)輩等提議時(shí)最好使用語(yǔ)氣更為委婉、尊敬的詞。
(2)社交語(yǔ)用失誤?!吧缃徽Z(yǔ)用方面的失誤,指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)大的語(yǔ)言表達(dá)失誤”(何自然1997)。列舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,就拿中西方的不同的問(wèn)候方式來(lái)說(shuō),在漢語(yǔ)中,人們見(jiàn)面時(shí)一般都會(huì)用“你吃了嗎?”“你要去哪啊?”諸如此類的寒暄方式。但在西方,卻經(jīng)常以天氣作為問(wèn)候的內(nèi)容,他們會(huì)覺(jué)得如果一個(gè)人見(jiàn)面時(shí)問(wèn)你“Where're you going to”等是對(duì)個(gè)人隱私的一種侵犯。那么,這就是一種社交語(yǔ)用失誤。又如:Dr William,you've given a wonderful lecture.類似這種話可能在中國(guó)會(huì)經(jīng)常出現(xiàn),但西方人一般就會(huì)認(rèn)為,學(xué)術(shù)報(bào)告應(yīng)該是求實(shí)的,不應(yīng)該是“wonderful”。所以,這句恭維的話容易使聽(tīng)者以為說(shuō)話人在故意吹捧甚至是虛偽的恭維,更為合適的說(shuō)法應(yīng)該是“I really appreciate your lecture.Dr William”。從這兩個(gè)例子我們可以看出,語(yǔ)用學(xué)對(duì)于語(yǔ)法教學(xué)是很必要的。
陳新仁在綜合前人觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上認(rèn)為,語(yǔ)用能力觀主要包含了4各方面:言語(yǔ)語(yǔ)用能力,即學(xué)習(xí)者需掌握必要的語(yǔ)言學(xué)知識(shí);社會(huì)語(yǔ)用能力,學(xué)習(xí)者需要掌握一定的外語(yǔ)文化知識(shí),在文化差異的交際中要有足夠的敏感度和應(yīng)對(duì)能力;語(yǔ)用認(rèn)知能力,即要充分考慮到話語(yǔ)中的難理解之處并給予目標(biāo)聽(tīng)眾必要的幫助;話語(yǔ)能力即,進(jìn)行有效對(duì)話的能力。培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力除了目標(biāo)語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)外,還要從以下兩方面進(jìn)行:
除了能正確的掌握語(yǔ)法規(guī)則,寫(xiě)的對(duì),說(shuō)的對(duì)以外,還要能說(shuō)的合適,用的恰當(dāng)。在平時(shí)的語(yǔ)法教學(xué)中,老師要相應(yīng)地給學(xué)生提供一些關(guān)于英美文化知識(shí)的材料,如與英語(yǔ)國(guó)家的歷史背景、經(jīng)濟(jì)生活、政治制度、宗教信仰、道德規(guī)范、社會(huì)心理、風(fēng)俗習(xí)慣等相關(guān)的學(xué)習(xí)材料。當(dāng)然,考慮到課時(shí)安排等的客觀因素,教師可以找一些與英美文化有關(guān)的語(yǔ)法練習(xí)題,從題中能反映出英語(yǔ)國(guó)家人們的生活方式,文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣等,把語(yǔ)用學(xué)原則和語(yǔ)法知識(shí)材料緊密結(jié)合起來(lái),既可以學(xué)習(xí)語(yǔ)法知識(shí),又能加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的文化知識(shí)的沉淀。
以語(yǔ)法-翻譯法為主的傳統(tǒng)語(yǔ)法課堂一直以來(lái)比較單一、枯燥,所以,教師在外語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)輸入過(guò)程中,應(yīng)根據(jù)教學(xué)的需要,營(yíng)造一種既與學(xué)生現(xiàn)實(shí)生活密切相關(guān),又接近英語(yǔ)自然語(yǔ)言使用的環(huán)境,使學(xué)生身臨其中,提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。教師可以讓學(xué)生以小組模式進(jìn)行語(yǔ)法句型演練,提供一個(gè)與英語(yǔ)使用環(huán)境接近的語(yǔ)境,讓學(xué)習(xí)者自由發(fā)揮,教師可以就因文化差異出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤等問(wèn)題,及時(shí)指出并給予糾正,這樣一來(lái),不但能幫學(xué)生鞏固語(yǔ)法知識(shí)記憶,加強(qiáng)文化知識(shí),還能提高交際時(shí)語(yǔ)用能力。
綜上所述,語(yǔ)用學(xué)在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用是十分必要的。外語(yǔ)教學(xué)的目的,就是培養(yǎng)學(xué)生用目標(biāo)語(yǔ)交際的能力。語(yǔ)法教學(xué)應(yīng)以語(yǔ)法傳授為重心,以語(yǔ)用能力的培養(yǎng)為宗旨。本文只是就語(yǔ)用交際中常出現(xiàn)的兩個(gè)問(wèn)題談了如何在語(yǔ)法教學(xué)中應(yīng)用語(yǔ)用學(xué),在教授學(xué)習(xí)者語(yǔ)法知識(shí)的同時(shí)培養(yǎng)和提高他們的語(yǔ)用能力。
[1]哈默 著.鄒為誠(chéng) 譯.如何教語(yǔ)法[M].北京:人民郵電出版社,2011,1.
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]孫亞.語(yǔ)用和認(rèn)知概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008,9.
[4]陳新仁.新編語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009,2.