劉貞玉
(佳木斯大學(xué)公共外語教研部,黑龍江 佳木斯 154007)
習(xí)語是英語里的一種特殊的語言現(xiàn)象,是英民族語言的精華,英語習(xí)語是現(xiàn)代語言學(xué)家研究的一個焦點。傳統(tǒng)觀點認(rèn)為習(xí)語是一個語義整體,是一種特殊的語言現(xiàn)象。從20世紀(jì)80年代開始,一些語言學(xué)家開始用認(rèn)知語言學(xué),尤其是它的分支認(rèn)知語義學(xué)來研究習(xí)語的意義,從而使對習(xí)語意義的研究從純語言學(xué)研究走上了跨學(xué)科研究的道路。近些年來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的研究深入,認(rèn)知語言學(xué)家(如 Langacker,1987;Lakoff,1987)認(rèn)為大部分英語習(xí)語的語義在一定程度上具有可分析性。Kovecses和Szabo提出了習(xí)語認(rèn)知機制(cognitive mechanism)的設(shè)想,按照他們的觀點,習(xí)語的本質(zhì)不僅是概念的、有系統(tǒng)的,而且大多數(shù)習(xí)語的意義是可推導(dǎo)的。[1]習(xí)語的認(rèn)知機制就是通過習(xí)語的構(gòu)成因子與相關(guān)因素的相互作用而推導(dǎo)習(xí)語意義的過程。
筆者以Lakoff的概念隱喻理論和Faucaunnier的概念整合理論為理論依據(jù),試圖探討習(xí)語意義的構(gòu)建機制,并將這一認(rèn)知過程動態(tài)的呈現(xiàn)出來。
從認(rèn)知的角度來講,習(xí)語是概念系統(tǒng)的產(chǎn)物。雖然從構(gòu)成一個習(xí)語的各個詞的意義不能直接推測出習(xí)語的整體意義,但其中某些詞卻與構(gòu)成這個習(xí)語的總的意義有關(guān)聯(lián)。這種認(rèn)知機制為我們解讀習(xí)語的意義提供了概念理據(jù)。Kovecses和Szabo(1996:330-331)認(rèn)為,構(gòu)成習(xí)語的各個詞及其句法特征和意義組成這個習(xí)語的形式和字面意義,形成一個或多個概念域。這種概念域通過認(rèn)知機制的作用與習(xí)語的總的意義相聯(lián)系。與習(xí)語意義推導(dǎo)最為密切的認(rèn)知機制是隱喻、轉(zhuǎn)喻和常識(Lakoff,1987)。[2]本文僅探討隱喻這一認(rèn)知機制對習(xí)語意義的解讀作用。
Lakoff把概念隱喻看做是人們思維、行為和表達思想的一種系統(tǒng)的方式。[3]Lakoff&Johnson(1980)認(rèn)為,人類的認(rèn)知思維(包括人類語言)在本質(zhì)上都是隱喻性的。在日常生活中,人們往往參照他們熟知的、有形的、具體的概念來認(rèn)識、思維、經(jīng)歷、對待無形的、難以定義的概念,形成了一個不同概念之間相互關(guān)聯(lián)的認(rèn)知方式。隱喻的本質(zhì)就是通過一種每個事物來理解另一種事物。隱喻就是人們用來認(rèn)知世界,感知世界的手段。
隱喻把兩個不同的知識領(lǐng)域統(tǒng)一起來。一個是人們能夠直接體驗到的、熟悉的物質(zhì)領(lǐng)域(即源域source domain),另一個是人們不太熟悉的抽象域(即目地域target domain)(Lakoff&Johnson,1980)。隱喻能夠共存的基礎(chǔ)就是因為不同的本體和喻體之間存在著相似性。
Kovecses提出大部分的習(xí)語都含有隱喻的成分。比如“火”這個概念作為隱喻的源域,可以映射到許多的目標(biāo)域。Kovecses和Szabo(1996:332)歸納出了幾個與“火”有關(guān)的概念隱喻:“憤怒是火”(Anger is fire)、“愛情是火”(Love is fire)、“想像是火”(Imagination is fire)、“沖突是火”(Conflict is fire)、“能量是火的燃料”(Energy is fuel of fire)、“熱情是火”(Enthusiasm is fire)。這些概念隱喻將概念知識體系與習(xí)語的意義聯(lián)系起來。例如習(xí)語spit fire(非常憤怒)的隱喻概念是Anger is fire;cease fire(?;?的隱喻概念是Conflict is fire;set on fire(使燃燒,使情緒激昂)的隱喻概念是Enthusiasm is fire。這些隱喻概念把原本兩個不相關(guān)聯(lián)的知識域連接起來。由于這些隱喻概念在我們的概念系統(tǒng)中引起的關(guān)聯(lián),我們就可以使用一個領(lǐng)域的用語(如“火”)來談?wù)摿硪粋€領(lǐng)域(如“沖突”、“熱情”等)。
Kovecses和 Szabo(1996:332)用 spit fire(非常憤怒)這個成語具體說明了隱喻在習(xí)語理解中所起的作用:
特別的習(xí)語意義:“非常憤怒”(be very angry)
認(rèn)知機制:“憤怒是火”(隱喻)
概念域:“火”與“憤怒”
語言形式:spit fire
語言形式的意義:“吐”,“點燃”,“火”
隱喻概念“憤怒是火”把“火”與“憤怒”這兩個概念域聯(lián)系起來,構(gòu)成了習(xí)語spit fire,產(chǎn)生了一種特殊的習(xí)語意義(非常憤怒)。
又如Hand(手)在英語中是一個常見的概念,下面以它為例來進一步說明隱喻在習(xí)語理解中的作用。手這一源域可被用來理解不同的目地域,如control(控制)、possession(擁有)、freedom(自由)、attention(注意)等抽象領(lǐng)域。
在get out of hand(失去控制)中,hand這一物質(zhì)領(lǐng)域被用來理解control(控制)這一抽象領(lǐng)域。其中蘊藏的隱喻概念為:Control is holding something in the hand;在in hand(在手中,有關(guān)系,手持)中,hand被用來理解possession這一抽象領(lǐng)域,其隱喻概念為:Possession is holding something in the hand;在have a free hand(得以自由行動,可以全權(quán)處理)中,hand被用來理解freedom這一抽象領(lǐng)域,其隱喻概念為:Freedom is having one’s hand free;而在the matter at hand(正在處理的事情)中,hand被用來理解attention這一抽象領(lǐng)域,其隱喻概念為:Attention is holding something in the hand.
以上實例說明,隱喻是連接語言和概念化的一種顯著的、普遍的認(rèn)知過程,主要依賴于源域和目的域之間的跨域映射。不同的概念域被共同激活,在某些條件下,形成了跨域連接,從而導(dǎo)致了新的推理,產(chǎn)生了新意義。因此,可以說,隱喻是解讀英語習(xí)語意義的一種重要的認(rèn)知機制,具有重要作用。
20世紀(jì)90年代以來,著名認(rèn)知語言學(xué)家Fauconnier(1997)在心理空間理論的基礎(chǔ)上,將隱喻機制與其他認(rèn)知現(xiàn)象相融合,將兩域映射模式擴展為心理空間模式,創(chuàng)建了概念整合理論(Conceptual Blending Theory)。這一理論認(rèn)為概念整成是一種極其普遍的認(rèn)知過程,它在自然語言的意義構(gòu)建過程中起著至關(guān)重要的作用。
“一般說來,概念整合至少涉及四個空間:兩個輸入空間(Input Space)、一個類屬空間(Generic Space)和一個融合空間(Blended Space)。認(rèn)知主體有選擇地從兩個輸入空間提取部分信息進行匹配并映射入融合空間;類屬空間包括兩個輸入空間中所共有的輪廓結(jié)構(gòu),以保證映射能正確而又順利地進行;融合空間會利用并發(fā)展兩輸入空間中對應(yīng)部分的連接,將相關(guān)事件整合成一個更為復(fù)雜的事件。融合空間是組織和發(fā)展這些空間的整合平臺,包含一個帶有新創(chuàng)特性、富有想象力的結(jié)構(gòu),叫新創(chuàng)結(jié)構(gòu)(Emergent Structure),其中可能會創(chuàng)造出原來輸入空間中所沒有的新信息,可產(chǎn)生新意義,獲得新知識。這四個心智空間通過一系列的映射運作彼此連接起來,就構(gòu)成了一個概念整合網(wǎng)絡(luò)(CIN:Conceptual Integration Network)?!保?]概念整合理論的核心是概念整合網(wǎng)絡(luò)。
新創(chuàng)結(jié)構(gòu)的形成涉及三個過程:(1)合成過程(composition),在這一過程,輸入空間中的部分信息被映射到融合空間,建立原輸入空間中不存在的關(guān)系,形成新的關(guān)系結(jié)構(gòu):(2)完善過程(completion),投射到融合空間的新的關(guān)系結(jié)構(gòu)在很多因素的作用下自成系統(tǒng);(3)擴展過程(elaboration),在這一過程,新創(chuàng)結(jié)構(gòu)根據(jù)它自身的特點,在融合空間進行認(rèn)知運作。[5]經(jīng)過這一過程,四個空間通過投射鏈彼此連接起來,就構(gòu)成了一個完整的概念整合網(wǎng)絡(luò)。
概念整合理論對于習(xí)語的理解具有較強的解釋力。英語的隱喻習(xí)語一般情況下均借用單源域來獲取隱喻目的(王文斌,姚俊,2004)。[6]比如 as proud as a peacock這一英語隱喻習(xí)語,“peacock”是源域,而“proud”這一狀態(tài)是目的域。在理解這一習(xí)語時,將源域與目的域加以整合,從英、漢民族共有知識可知,孔雀是人們非常熟悉的鳥類,被視為百鳥之王,是吉祥、美麗、華貴的象征。而孔雀開屏非常漂亮,非一般鳥類所能及。英民族將這一特征映射到與“人”緊密聯(lián)系在一起的描述詞“proud”上。經(jīng)過源域與目的域的整合之后,便形成了一個新創(chuàng)結(jié)構(gòu):非常高傲,自以為了不起。類似的習(xí)語還有很多如:as cunning as a fox(像狐貍一樣老奸巨猾),as busy as a bee(非常忙),as close as an oyster(守口如瓶),as steady as a rock(堅如磐石),as light as a feather(輕如鴻毛),chatter like a magpie(嘮叨個不停),treat someone like dirt(視某人如糞土,瞧不起某人),live like a lord(過著貴族式的生活),feel like a fish out of water(如魚離水,感到不自在),constant dropping wears the stone(水滴石穿);等等。這些新創(chuàng)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生是源于源域與目的域的相互映射,同時又在一定的文化背景知識下共同作用而得到合成、完善和擴展,從而推斷出習(xí)語的意義。
再如習(xí)語a wolf in sheep’s clothing,可直譯為“披著羊皮的狼”。它來自《伊索寓言》,講的是一只狼披著羊皮混到羊群里去了,欺騙了羊羔,并把羊羔吃了。因此,口語中“披著羊皮的狼”就常用來比喻那些“偽裝成朋友的敵人;口蜜腹劍的人;偽君子;偽裝善良的壞人;貌善心惡的人”。在這一習(xí)語中,《伊索寓言》中所描述的a wolf in sheep’s clothing的行為構(gòu)成了一個輸入空間,而a special kind of people的行為構(gòu)成了另一個輸入空間。兩個輸入空間的相應(yīng)成分建立跨空間的映射,抽象出類屬的空間結(jié)構(gòu),并把其有選擇性的投射到整合空間。整合空間整合新的相關(guān)背景知識,完善習(xí)語語義。在融合空間,相關(guān)內(nèi)容被激活并被壓縮成新創(chuàng)結(jié)構(gòu),整合相關(guān)文化背景知識,從而產(chǎn)生新的習(xí)語意義——偽君子;偽裝善良的壞人。
又如kill the goose that lays the golden eggs這個習(xí)語。在理解這個習(xí)語時,人們首先會構(gòu)建出第一個心理空間,即殺雞這個動作。第二個輸入空間則是取出雞蛋這個畫面。兩個輸入空間中相似的信息結(jié)構(gòu)被映射到第三個空間即類屬空間,里面包括有殺雞、取出雞蛋等組成部分。然后,兩個輸入空間中的元素有選擇性地被映射到整合空間。通過概念整合的合成、完善和擴展,形成了一種新的關(guān)系,即為了要得到雞蛋,不惜把雞殺了,由此構(gòu)建出習(xí)語的意義——殺雞取卵,比喻貪圖眼前的好處而不顧長遠利益
類似的習(xí)語還有如Achilles’s heel(致命的弱點);Black Friday(耶穌受難日,發(fā)生災(zāi)難事件的星期五);bell the cat(給貓系鈴;替別人冒險);a dark horse(黑馬,深藏不露的人);dog in the manger(損人不利己的人);lion’s share(最大的一份);Pandora’s Box(潘多拉的盒子;災(zāi)難的根源);sour grape(酸葡萄,比喻想得到而又得不到的事物);white elephant(沉重的負(fù)擔(dān),珍貴而有害的東西);wet blanket(掃興、潑冷水、大煞風(fēng)景);Diamond cut diamond(強中自有強中手);When in Rome,do as Romans do(入鄉(xiāng)隨俗)等。
概念整合理論具有高度的闡釋力,是人類一種基本的認(rèn)知方式。在習(xí)語的解讀過程中,通過概念整合網(wǎng)絡(luò),人們可以通過四個基本空間的相互作用和映射,通過合成、完善和擴展這三個心理活動過程來解讀習(xí)語,從而構(gòu)建出習(xí)語的語義。
綜上可知,認(rèn)知語言學(xué)的概念隱喻和概念整合理論為我們解讀習(xí)語語義提供了一個全新的視角。運用這兩種理論,我們可以解讀習(xí)語語義的構(gòu)建過程,并將這一認(rèn)知過程動態(tài)的呈現(xiàn)出來。研究表明,概念隱喻和概念整合理論可以為習(xí)語意義的解讀提供合理的解釋,能夠?qū)τ⒄Z習(xí)語的教學(xué)產(chǎn)生啟發(fā)作用。
[1]Kovecses,Z.& Szabo,P Idioms:A View from Cognitive Semantics[J].Applied Linguistics,1996,(3).
[2]Lakoff.G.Women,F(xiàn)ire and Dangerous Things——What Categories Reveal about the mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[3]王寅,認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:215.
[4]Fauconnier,G.,& Mappings in Language and Thought[M].New York:Cambridge Press,1997:187.
[5]王文斌,姚俊.漢英隱喻習(xí)語ICM和CB的認(rèn)知對比考察——以漢語的四字格隱喻習(xí)語基點[J].外語與外語教學(xué)2004,(5):39.
[6]Fauconnier,G.,& Turner,M.Conceptual Integration Networks[J].Cognitive Science,1998,(2):173 -177.
[7]于建偉.概念整合理論與英語習(xí)語[J].合肥學(xué)院學(xué)報,2011,(1):69 -71.
[8]王建坤,郭威.習(xí)語意義成因的認(rèn)知分析[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報,2008,(5):110 -111.
[9]王靜.英語動物習(xí)語的概念整合研究[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報,2012,(5):397 -399.
[10]楊秋靈.基于概念整合理論的諺語闡釋與教學(xué)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2010,(5):85 -86.
[11]肖福壽.英語成語意義新探[J].外語教學(xué),2000,(4):39-45.
[12]馬少英.從認(rèn)知語義學(xué)角度看英語習(xí)語的意義[J].成都理工大學(xué)學(xué)報,2006,(2):57 -60.
[13]謝應(yīng)光.認(rèn)知語義學(xué)與英語成語的意義研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2002,(2):63 -69.