曹植
白馬飾金羈,連翩西北馳。借問(wèn)誰(shuí)家子,幽并游俠兒。
少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差!
控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。
狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。
羽檄從北來(lái),厲馬登高堤。長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴,左顧凌鮮卑。
棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻?
名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸!
(選自《漢魏六朝詩(shī)鑒賞辭典》,上海辭書(shū)出版社)
譯文:
白馬裝飾金屬馬龍頭,輕捷向西北奔馳。
請(qǐng)問(wèn)哪家的少年?幽州并州游俠少年。
少年離開(kāi)家鄉(xiāng),揚(yáng)名沙漠邊陲。
往昔手執(zhí)良弓,楛木箭如飛參差不齊。
拉開(kāi)弓弦射破左邊的靶子,向右擊碎右邊的箭靶。
揚(yáng)手迎上去射中攀援如飛的猴子,俯下身射裂了馬蹄靶。
強(qiáng)健輕快超過(guò)猴猿,勇敢剽悍像豹子蛟龍。
邊疆多緊急的情況,胡人多次出動(dòng)。
緊急的文書(shū)從北方傳來(lái),快馬加鞭登上高堤。
長(zhǎng)驅(qū)直入擊敗匈奴,向左進(jìn)攻壓倒鮮卑。
放棄身體在鋒利的刀尖,性命怎么可以吝惜?
父母尚且不顧及,又怎么能牽掛孩子和妻子?
名字編在戰(zhàn)士名冊(cè),不能心里顧念私事。
獻(xiàn)身奔赴國(guó)難,看待死亡猶如榮歸故里。endprint