• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      轉(zhuǎn)喻有無信息提示的眼動實(shí)驗(yàn)對比研究*

      2014-10-23 10:48:10陳香蘭陳海員
      外語學(xué)刊 2014年4期
      關(guān)鍵詞:提示信息字面眼動

      陳香蘭 陳海員

      (對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),北京 100029; 江西師范大學(xué),南昌 330022)

      轉(zhuǎn)喻有無信息提示的眼動實(shí)驗(yàn)對比研究*

      陳香蘭 陳海員

      (對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),北京 100029; 江西師范大學(xué),南昌 330022)

      國外已經(jīng)對轉(zhuǎn)喻進(jìn)行過眼動實(shí)驗(yàn)研究,國內(nèi)目前還沒有看到。本研究首次以眼動實(shí)驗(yàn)對比方法探討轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制以及有無信息提示對轉(zhuǎn)喻理解的影響。實(shí)驗(yàn)的自變量是有無信息提示和是否為轉(zhuǎn)喻,因變量指標(biāo)包括關(guān)鍵區(qū)的第一注視時(shí)間、第一輪閱讀時(shí)間、總閱讀時(shí)間和回歸路徑閱讀時(shí)間。實(shí)驗(yàn)材料是受試者熟悉的轉(zhuǎn)喻句和字面句。結(jié)果表明:(1)字面解釋與轉(zhuǎn)喻解釋是同時(shí)進(jìn)行的,所需理解時(shí)間沒有區(qū)別;(2)轉(zhuǎn)喻理解受信息提示影響。

      認(rèn)知;轉(zhuǎn)喻;提示信息;圖式;眼動

      1 轉(zhuǎn)喻實(shí)證研究與問題

      認(rèn)知語言學(xué)家從90年代后期開始將轉(zhuǎn)喻看做一種認(rèn)知機(jī)制,此后,轉(zhuǎn)喻研究呈現(xiàn)多樣化趨勢,并逐漸涉及到語言現(xiàn)象的各個(gè)方面,本文探討信息提示(即前文語言提示)對轉(zhuǎn)喻理解的影響。對轉(zhuǎn)喻理解已有學(xué)者做出很大努力,Panther和Thornburg(1998)提出場境理論,用轉(zhuǎn)喻解釋間接言語行為,其實(shí)質(zhì)是研究語境對間接言語行為意義獲得的解釋;Ruiz de Mendoza和Díez(2001)將間接言語行為中的轉(zhuǎn)喻稱為高層情景轉(zhuǎn)喻;關(guān)于語境對轉(zhuǎn)喻意義獲得的影響,國內(nèi)學(xué)者也作了一些研究,這一分支的研究屬于提出假設(shè)的理論研究。另外,也有學(xué)者用實(shí)證的方法探討語境對轉(zhuǎn)喻意義獲得的影響。

      用實(shí)證方法探討轉(zhuǎn)喻本身的研究,國內(nèi)還沒有,但國外有一些(Gerrig 1989;Gibbs 1990;Gibbs, Bogdanovich, Sykes & Barr 1997;Glucksberg, McGlone & Manfredi 1997;Keysar 1989;Onishi & Murphy 1993;Ortony, Schallert, Reynolds & Antos 1978;Schraw 1995;Shinjo & Myers 1987)。對語境影響轉(zhuǎn)喻的實(shí)證研究也有(Gibbs & Gerrig 1989;Gildea & Glucksberg 1983;Inhoff,Lima & Carroll 1984;Ortony,Schallert,Reynolds & Antos 1978;Shinjo, Myers 1987)。這些實(shí)驗(yàn)研究主要采用反應(yīng)時(shí)間的度量指標(biāo),記錄對整個(gè)句子的反應(yīng)時(shí)間,從而進(jìn)一步分析。也有一些實(shí)證研究以間接方式使用聯(lián)機(jī)加工,如要求受試者決定一個(gè)句子是否是正確的或者是可以接受的(Gildea & Glucksberg 1983;Glucksberg, Gildea & Bookin 1982;Keysar 1989;Swinney 1979),或者只要求受試者脫機(jī)評價(jià)一些句子(Clark & Gerrig 1983;Cronk, Lima & Schweigert 1993;Gibbs & O’Brien 1990;Glucksberg et al. 1997;Nayak & Gibbs 1990;Tourangeau & Rips 1991)。

      關(guān)于語境(陳香蘭 2013)對轉(zhuǎn)喻的影響,已有理論涉及“圖式理論”和“過程啟動”假設(shè)?!皥D式理論”(Ortony,etal. 1978)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻句子的加工依賴于先前背景形成的完整概念框架。也就是說,轉(zhuǎn)喻解釋受到先前背景的檢查。如果字面解釋與先前背景發(fā)生沖突,那么就會轉(zhuǎn)喻地解釋?!斑^程啟動”(process priming)假設(shè)認(rèn)為,字面的先前背景句子會促進(jìn)加工字面的目標(biāo)句解釋;同樣,轉(zhuǎn)喻的先前背景句子也會促進(jìn)加工轉(zhuǎn)喻的目標(biāo)句解釋(Ortony,etal. 1978)。平行加工理論認(rèn)為,人可以同時(shí)獲得字面解釋和轉(zhuǎn)喻解釋。(Glucksberg 1991)那么,漢語的轉(zhuǎn)喻加工是否也遵循這樣的規(guī)律?到目前為止還沒有實(shí)證研究來證明,本文正是想做這樣的嘗試。

      由于眼動技術(shù)可以提供遇到一個(gè)刺激之后開頭幾百毫秒的加工證據(jù),特別適合于研究具有兩種以上相關(guān)意義的詞匯,因此本研究使用眼動技術(shù)來觀察詞匯轉(zhuǎn)喻,采用眼動技術(shù)觀察人如何理解這個(gè)詞匯的轉(zhuǎn)喻意義和字面意義。本研究以漢語詞匯轉(zhuǎn)喻為語料,采用眼動儀對此作對比研究, 重點(diǎn)探討有無提示信息對字面義獲得的影響, 并和有無提示信息對轉(zhuǎn)喻義獲得的影響作一對比研究。本研究根據(jù)中國人理解轉(zhuǎn)喻的特點(diǎn),選擇中國人熟悉的轉(zhuǎn)喻句子作為實(shí)驗(yàn)材料,在檢驗(yàn)理解轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制的同時(shí)檢驗(yàn)提示信息對轉(zhuǎn)喻理解的影響。本研究的基本假設(shè)是字面解釋與轉(zhuǎn)喻解釋同時(shí)出現(xiàn),提示信息對轉(zhuǎn)喻解釋的意義具有定向的控制作用。

      2 研究方法

      2.1 目標(biāo)、受試者與儀器

      本實(shí)驗(yàn)將對比轉(zhuǎn)喻義獲得的加工時(shí)間過程與正常字面義獲得的加工時(shí)間以及前文提示信息對轉(zhuǎn)喻義和字面義理解的影響。受試者為參加眼動實(shí)驗(yàn)的32名大學(xué)生,他們都具有正常的視力或者矯正視力,完成實(shí)驗(yàn)之后接受一定數(shù)量的酬金。

      使用Tobii120 眼動儀監(jiān)控眼睛運(yùn)動,這個(gè)儀器的瞳孔位置以120Hz速率取樣,空間精度小于0.3度。雖然只記錄右眼的運(yùn)動,但是觀看是雙眼的。在分辨率為P227fb的監(jiān)視器上呈現(xiàn)全部的刺激句子,更新率為7毫秒(120Hz),觀看距離為65cm,一個(gè)視角度對著2.3個(gè)字符。

      2.2 材料與設(shè)計(jì)

      嚴(yán)格按照轉(zhuǎn)喻的定義編制16組實(shí)驗(yàn)材料,每組有4個(gè)不同的句子,構(gòu)成4個(gè)不同的條件:目標(biāo)句包括一個(gè)字面意義獲得的句子和一個(gè)轉(zhuǎn)喻意義獲得的句子,分別按照有無提示信息將兩個(gè)句子置于有提示信息和無提示信息之中。除了關(guān)鍵區(qū)的詞匯不同之外,字面意義獲得句和轉(zhuǎn)喻意義獲得句的其它成分都相同。有無提示信息的句子區(qū)別在于有提示信息的句子明顯涉及與關(guān)鍵區(qū)詞匯有因果關(guān)系,而無提示信息句子沒有這種因果關(guān)系。每個(gè)條件有16個(gè)實(shí)驗(yàn)句子,因此本實(shí)驗(yàn)一共有64個(gè)實(shí)驗(yàn)句子,每組的4種句子舉例如下。(1)字面無提示信息:游行隊(duì)伍激怒了/警察/引起了/騷亂/;(2)字面有提示信息:昨天夜晚盜竊事件發(fā)生之后小偷很快讓/警察/抓住了/;(3)轉(zhuǎn)喻無提示信息:游行隊(duì)伍激怒了/大蓋帽/引起了/騷亂/;(4)轉(zhuǎn)喻有提示信息:昨天夜晚盜竊事件發(fā)生之后小偷很快讓/大蓋帽/抓住了/;第一個(gè)句子是字面無提示信息句子,理解這個(gè)句子就是根據(jù)字面解釋,“警察”之前沒有提示信息具有啟動效應(yīng);第二個(gè)句子是字面有提示信息句子,即“昨天夜晚盜竊事件”與“警察”有關(guān),具有啟動效應(yīng);第三個(gè)句子是轉(zhuǎn)喻無提示信息句子,理解這個(gè)句子就是根據(jù)字面解釋,轉(zhuǎn)喻詞“大蓋帽”之前沒有提示信息具有啟動效應(yīng);第四個(gè)句子是轉(zhuǎn)喻有提示信息句子,即轉(zhuǎn)喻詞“大蓋帽”之前相關(guān)提示信息“昨天夜晚盜竊事件”具有啟動效應(yīng)。前兩個(gè)句子的“警察”是關(guān)鍵區(qū),后兩個(gè)句子的“大蓋帽”是關(guān)鍵區(qū)。

      本實(shí)驗(yàn)主要記錄分析關(guān)鍵區(qū)的第一注視時(shí)間、第一輪閱讀時(shí)間、總閱讀時(shí)間和回歸路徑閱讀時(shí)間。第一注視時(shí)間是讀者開始注視這個(gè)區(qū)所花費(fèi)的時(shí)間;第一輪閱讀時(shí)間是注視點(diǎn)向左或者向右離開這個(gè)區(qū)之前所有注視時(shí)間之和;總閱讀時(shí)間是發(fā)生在關(guān)鍵區(qū)的所有注視時(shí)間之和;回歸路徑閱讀時(shí)間是回視起點(diǎn)與終點(diǎn)之間發(fā)生的注視時(shí)間之和。另外有兩個(gè)條件或者兩個(gè)自變量,一個(gè)條件是目標(biāo)句意義獲得包括字面的與轉(zhuǎn)喻的;另一個(gè)條件是提示信息,即有提示信息與無提示信息。因此,本實(shí)驗(yàn)采用2(目標(biāo)句:字面與轉(zhuǎn)喻)×2(提示信息:有與無)析因設(shè)計(jì)。這64個(gè)句子以固定的拉丁方順序隨機(jī)呈現(xiàn),每個(gè)句子之后有一個(gè)理解問題,讓受試者回答yes或者no以促使認(rèn)真閱讀全部的實(shí)驗(yàn)句子。

      2.3 程序

      在實(shí)驗(yàn)開始之前讓受試者閱讀指導(dǎo)語,要求以正常的速度閱讀,不要錯(cuò)過句子中的每一個(gè)詞匯。開始測試之前看著屏幕上的黑框進(jìn)行校準(zhǔn),然后按空格鍵開始呈現(xiàn)一個(gè)實(shí)驗(yàn)句子。一旦完成閱讀每個(gè)句子,他們按鍵便呈現(xiàn)一個(gè)理解問題。一半理解問題的答案是yes,另一半的答案是no,答案出現(xiàn)在理解問題下面的左邊和右邊,呈現(xiàn)全部實(shí)驗(yàn)句子大約需要30分鐘。計(jì)算機(jī)自動記錄受試者的反應(yīng)而不進(jìn)行任何反饋。

      2.4 結(jié)果與分析

      表1提示信息與目標(biāo)句意義獲得之關(guān)鍵區(qū)的第一注視時(shí)間、第一輪閱讀時(shí)間、總閱讀時(shí)間和回歸路徑閱讀時(shí)間(平均時(shí)間,單位:毫秒)。

      表1

      在分析之前自動程序記錄了短暫的臨近注視時(shí)間。在一個(gè)字符內(nèi),將小于80毫秒的注視時(shí)間并入較大的注視時(shí)間,還要刪除沒有位于3個(gè)字符內(nèi)小于40毫秒的注視時(shí)間。關(guān)鍵區(qū)的數(shù)據(jù)分析使用2(目標(biāo)句解釋:字面與轉(zhuǎn)喻)×2(提示信息:有與無)ANOVAs,受試者與項(xiàng)目作為隨機(jī)變量。關(guān)鍵區(qū)的第一注視時(shí)間、第一輪閱讀時(shí)間、總閱讀時(shí)間和回歸路徑閱讀時(shí)間如表1所示。

      第一注視時(shí)間(first fixation duration):ANOVAs析因分析表明,作為自變量的目標(biāo)句解釋沒有出現(xiàn)主效應(yīng)或交互作用,F(xiàn)1(1,31)=1.7, p>0.05, MSe=3262; F2(1,63)=1.6, p>0.05, MSe=3469, 與字面解釋的關(guān)鍵區(qū)相比,轉(zhuǎn)喻解釋的關(guān)鍵區(qū)沒出現(xiàn)更長的第一注視時(shí)間。但是,作為另一個(gè)自變量的提示信息出現(xiàn)了主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=6.7,p<0.05, MSe=2715; F2(1,63)=4.6, p<0.05, MSe=3264, 與無提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)相比,有提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)出現(xiàn)了更長的第一注視時(shí)間。但是,目標(biāo)句解釋與提示信息之間沒有出現(xiàn)交互作用(F<1)。這些結(jié)果表明,與加工字面解釋句子相比,受試者加工轉(zhuǎn)喻句子時(shí)沒有體驗(yàn)到更大的難度。但是,與加工無提示信息句子相比,受試者更快地加工了有提示信息的句子。

      第一輪注視時(shí)間(first pass reading time):關(guān)于第一輪注視時(shí)間,作為自變量的目標(biāo)句解釋沒出現(xiàn)主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=1.28, p>0.05, MSe=3617; F2(1,63)=1.4, p>0.05, MSe=6211, 與字面解釋的關(guān)鍵區(qū)相比,轉(zhuǎn)喻解釋的關(guān)鍵區(qū)沒有出現(xiàn)更長的第一輪注視時(shí)間。但是,作為另一個(gè)自變量的提示信息出現(xiàn)了主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=5.9,p<0.01, MSe=3271; F2(1,63)=8.1, p<0.01, MSe=2748, 與無提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)相比,有提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)出現(xiàn)了更長的第一輪注視時(shí)間,目標(biāo)句解釋與提示信息之間沒有出現(xiàn)交互作用(F<1)。這些結(jié)果非常類似于第一注視時(shí)間的結(jié)果,表明與加工字面解釋句子相比,受試者加工轉(zhuǎn)喻句子時(shí)沒有體驗(yàn)到更大的難度,這符合轉(zhuǎn)喻加工的平行模型。與加工無提示信息句子相比,受試者更快地加工了有提示信息的句子,這符合轉(zhuǎn)喻解釋的圖式理論和“過程啟動”假設(shè)。

      總閱讀時(shí)間(total reading time):關(guān)于總閱讀時(shí)間,作為自變量的目標(biāo)句解釋沒出現(xiàn)主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=1.45, p>0.05, MSe=6837; F2(1,63)=1.18, p>0.05, MSe=8462, 與字面解釋的關(guān)鍵區(qū)相比,轉(zhuǎn)喻解釋的關(guān)鍵區(qū)沒有出現(xiàn)更長的總閱讀時(shí)間。但是,作為另一個(gè)自變量的提示信息出現(xiàn)了主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=12.49,p<0.01, MSe=5847; F2(1,63)=26.17, p<0.001, MSe=7234, 與無提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)相比,有提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)出現(xiàn)了更長的第一輪注視時(shí)間,目標(biāo)句解釋與提示信息之間沒有出現(xiàn)交互作用(F<1)。與第一注視時(shí)間和第一輪注視時(shí)間的結(jié)果一樣,總閱讀時(shí)間的結(jié)果表明受試者加工轉(zhuǎn)喻句子與加工字面解釋句子一樣,所花費(fèi)的時(shí)間沒有差異。但是,受試者加工無提示信息的句子比加工有提示信息的句子須要花費(fèi)更多的時(shí)間。這些結(jié)果都符合轉(zhuǎn)喻加工的平行模型與轉(zhuǎn)喻解釋的“圖式理論”和“過程啟動”假設(shè)。

      回歸路徑閱讀時(shí)間(regression path reading time):同樣,關(guān)于回歸路徑閱讀時(shí)間,作為自變量的目標(biāo)句解釋沒出現(xiàn)主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=1.47, p>0.05, MSe=7234; F2(1,63)=1.5, p>0.05, MSe=5688, 與字面解釋的關(guān)鍵區(qū)相比,轉(zhuǎn)喻解釋的關(guān)鍵區(qū)沒有出現(xiàn)更長的回歸路徑閱讀時(shí)間。但是,作為另一個(gè)自變量的提示信息出現(xiàn)了主效應(yīng),F(xiàn)1(1,31)=16.3,p<0.01, MSe=4027; F2(1,63)=12.7, p<0.01, MSe=7348, 與無提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)相比,有提示信息句子的關(guān)鍵區(qū)出現(xiàn)了更長的回歸路徑閱讀時(shí)間。目標(biāo)句解釋與提示信息之間出現(xiàn)了交互作用,F(xiàn)1(1,31)=10.7,p<0.01, MSe=8065; F2(1,63)=9.8, p<0.01, MSe=9364。受試者加工有提示信息的句子比加工無提示信息句子花費(fèi)了更少的回歸路徑閱讀時(shí)間,F(xiàn)1(1,31)=13.58,p<0.01, MSe=9762; F2(1,63)=21.7, p<0.01, MSe=7272。但是,受試者加工轉(zhuǎn)喻句子與加工字面解釋句子花費(fèi)的回歸路徑閱讀時(shí)間沒有差異,F(xiàn)1(1,31)=2.4,p>0.05, MSe=3856; F2(1,63)=1.8, p>0.05, MSe=7274。同樣,這些結(jié)果也符合轉(zhuǎn)喻加工的平行模型與轉(zhuǎn)喻解釋的“圖式理論”和“過程啟動”假設(shè)。

      3 結(jié)論

      上述這些眼動指標(biāo)對于理解轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制提供非常重要的窗口。通過眼動儀的實(shí)驗(yàn)測試,關(guān)鍵區(qū)的第一注視時(shí)間、第一輪閱讀時(shí)間、總閱讀時(shí)間和回歸路徑閱讀時(shí)間表明,受試者加工轉(zhuǎn)喻解釋的句子與加工字面解釋的句子一樣,沒有體驗(yàn)更大的難度,加工的時(shí)間沒有顯著差異。但是,受試者能夠更快地加工有提示信息的句子,而加工無提示信息句子則比較困難。這些結(jié)果支持轉(zhuǎn)喻加工的平行模型與轉(zhuǎn)喻解釋的“圖式理論”和“過程啟動”假設(shè)。

      這些結(jié)果不符合字面解釋首先獲得的理論和轉(zhuǎn)喻解釋首先獲得的理論,只符合同時(shí)獲得字面解釋和轉(zhuǎn)喻解釋的平行加工理論,理由是加工字面解釋和轉(zhuǎn)喻解釋的句子沒有出現(xiàn)差異。支持字面解釋首先獲得或者轉(zhuǎn)喻解釋首先獲得的研究者沒有使用合適的聯(lián)機(jī)技術(shù),也沒有區(qū)分句子的關(guān)鍵區(qū),只探討了分析的初級階段(Frission & Pickering 1999)。本研究采用眼動技術(shù)觀察句子的關(guān)鍵區(qū)和分析的早期階段,這類似于詞匯歧義消除的研究方法。因此,本研究的結(jié)果支持理解轉(zhuǎn)喻的平行加工模型。具體地講,讀者一開始激活具有熟悉的轉(zhuǎn)喻意義和字面意義,對于每種意義讀者沒有預(yù)測到多余的加工。

      本研究的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)表明,在具有提示信息的條件下讀者可以更快地理解轉(zhuǎn)喻解釋,這一結(jié)果支持提示信息影響轉(zhuǎn)喻加工的相關(guān)理論,如Ortony,etal.的“圖式理論”以及“過程啟動”假設(shè)。 Ortony,etal.(1978)的圖式理論還預(yù)測,當(dāng)提供的前文提示信息較短時(shí),轉(zhuǎn)喻解釋比字面解釋的理解需要更多的時(shí)間;而當(dāng)提供的前文提示信息較長時(shí),則不需要重新解釋,轉(zhuǎn)喻解釋與字面解釋的理解需要差不多相同的時(shí)間。本研究采用的實(shí)驗(yàn)材料都是提示信息比較短的句子,就是說,字面的前文提示信息句子距離字面的目標(biāo)句解釋比較近,因而可能出現(xiàn)過程啟動效應(yīng)。但是如果距離比較遠(yuǎn)時(shí),即二者間隔的時(shí)間比較長(Inhoff,etal. 1984),過程啟動效應(yīng)就會減弱。本研究沒有進(jìn)一步檢驗(yàn)這個(gè)問題,可以在其它相關(guān)研究中考慮檢驗(yàn)這個(gè)假設(shè)。有提示信息的句子加工時(shí)間短或者加工得更快一些,這是因?yàn)橛刑崾拘畔⒌木渥又杏幸粋€(gè)啟動詞匯;無提示信息的句子加工時(shí)間長或者加工得慢一些,因?yàn)闊o提示信息的句子中沒有一個(gè)啟動詞匯。

      可以考慮設(shè)計(jì)進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)來證實(shí)理解熟悉轉(zhuǎn)喻詞與不熟悉轉(zhuǎn)喻詞是否存在差異,從而驗(yàn)證轉(zhuǎn)喻詞的兩種意義是否同時(shí)出現(xiàn),能否找到合適的熟悉轉(zhuǎn)喻詞與不熟悉轉(zhuǎn)喻詞來編制實(shí)驗(yàn)材料在實(shí)踐中并不是一件容易的事情。至少本研究成功的實(shí)驗(yàn)材料編制為探討中國人理解轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了有益的初步嘗試。

      陳香蘭. 語言與高層轉(zhuǎn)喻研究[M]. 北京大學(xué)出版社, 2013.

      公司還要求各級人員一定要把質(zhì)量管理工作當(dāng)成緊要的事情來抓,辦放心事,干放心活,確保大修盡善盡美,目標(biāo)順利實(shí)現(xiàn)。

      Clark, H. H. & R. J. Gerrig. Understanding Old Words with New Meanings[J].JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior, 1983(22).

      Cronk, B. C., Lima, S. D. & W. A. Schweigert. Idioms in Sentences: Effects of Frequency, Literalness, and Familiarity[J].JournalofPsycholinguisticResearch, 1993(22).

      Frission, S. & Pickering, M.J. The Processing of Metonymy: Evidence from Eye Movements[J].JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition,1999(25).

      Gerrig, R. J. The Time Course of Sense Creation[J].Me-mory&Cognition, 1989(17).

      Gibbs, R. W., Bogdanovich, J. M., Sykes, J. R. & D. J. Barr. Metaphor in Idiom Comprehension[J].JournalofMemoryandLanguage, 1997(37).

      Gibbs, R. W. & R. J. Gerrig. How Context Makes Metaphor Comprehension Seem Special[J].MetaphorandSymbolicActivity, 1989(4).

      Gibbs, R. W. & J. E. O’Brien. Idioms and Mental Imagery: The Metaphorical Motivation for Idiomatic Meaning[J].Cognition, 1990(36).

      Gildea, P. & S. Glucksberg. On Understanding Metaphor: The Role of Context[J].JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior,1983(28).

      Glucksberg, S., Gildea, P. & H. B. Bookin. On Understanding Literal Speech: Can People Ignore Metaphors?[J]JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior,1982(21).

      Glucksberg, S., McGlone, M. S. & D. Manfredi. Property Attribution in Metaphor Comprehension[J].JournalofMemoryandLanguage, 1997(36).

      Inhoff, A.W., Lima, S.D. & Carroll, P.J. Contextual Effects on Metaphor Comprehension in Reading[J].Memory&Cognition, 1984(12).

      Keysar, B. On the Functional Equivalence of Literal and Metaphorical Interpretations in Discourse[J].JournalofMemoryandLanguage, 1989(28).

      Nayak, N. P. & R. W. Gibbs. Conceptual Knowledge in the Interpretation of Idioms[J].JournalofExperimentalPsychology:General, 1990(119).

      Onishi, K. H. & G. L. Murphy. Metaphoric Reference: When Metaphors are not Understood as Easily as Literal Expressions[J].Memory&Cognition, 1993(21).

      Ortony, A., Schallert, D. L., Reynolds, R. E. & S. J. Antos. Interpreting Metaphors and Idioms: Some Effects of Context on Comprehension[J].JournalofVerbalLear-ningandVerbalBehavior, 1978(17).

      Panther, K-U. & L. Thornburg. A Cognitive Approach to Inferencing in Conversation[J].JournalofPragmatics, 1998(30).

      Ruiz de Mendoza, I.F. J. & O. I. Díez Velasco. High-level Metonymy and Linguistic Structure[J].Atlantis, 2001(3).

      Schraw, G. Components of Metaphoric Processing[J].JournalofPsycholinguisticResearch, 1995(24).

      Shinjo, M. & J. L. Myers. The Role of Context on Metaphor Comprehension[J].JournalofMemoryandLanguage,1987(26).

      Swinney, D. A. The Access and Processing of Idiomatic Expressions[J].JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior, 1979(18).

      Tourangeau, R. & L. Rips. Interpreting and Evaluating Me-taphors[J].JournalofMemoryandLanguage,1991(30).

      【責(zé)任編輯王松鶴】

      ComparativeStudyonHowContextInfluencesMetonymy:EvidencefromEye-movementControl

      Chen Xiang-lan Chen Hai-yuan

      (University of International Business and Economics, Beijing 100029, China; Jiangxi Normal University, Nanchang 330022, China)

      Cognitive mechanism in metonymy and some effects of previous verbal context upon metonymic comprehension are investigated in this eye-tracking experiment. There are four independent variables in the experiment: metonymy interpretation, literal interpretation and with previous verbal context and without previous verbal context. And the relative measures of dependent variables contain the first fixation duration, the first pass reading time, total reading time and regression path reading time. The stimuli are familiar metonymic sentences and literal sentences to the subjects. The results show that both literal sentences and me-tonymic sentences are processed simultaneously, which is consistent with parallel model of metonymic comprehension. The results also show that previous verbal context has some influnce on metonymic comprehension, which is congruent with the schema model and the “process priming” hypothesis.

      cognition; metonymy; previous verbal context; schema; eye tracking

      H0-05

      A

      1000-0100(2014)04-0083-5

      *本文系國家社科基金項(xiàng)目“英漢語法中的高層轉(zhuǎn)喻機(jī)制研究”(11BYY010)和對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助(CXTD5-06)的階段性成果。

      2013-09-17

      猜你喜歡
      提示信息字面眼動
      基于眼動的駕駛員危險(xiǎn)認(rèn)知
      基于ssVEP與眼動追蹤的混合型并行腦機(jī)接口研究
      載人航天(2021年5期)2021-11-20 06:04:32
      手機(jī)導(dǎo)航界面動態(tài)提示信息特征搜索實(shí)驗(yàn)研究
      元征X-431 PRO 3S+實(shí)測:2018年吉普自由光保養(yǎng)歸零
      金縷衣
      別誤會這些英語
      元征X-431實(shí)測篇2015款路虎攬勝剎車片更換過程
      別誤會這些英語
      國外翻譯過程實(shí)證研究中的眼動跟蹤方法述評
      數(shù)字在法語俚語中的使用
      屏山县| 三门峡市| 仁寿县| 务川| 揭西县| 龙泉市| 东台市| 颍上县| 邵阳县| 长子县| 岚皋县| 遂溪县| 包头市| 阳春市| 乳山市| 措勤县| 孙吴县| 沐川县| 五指山市| 云浮市| 凤翔县| 英德市| 宜州市| 平果县| 准格尔旗| 吴忠市| 陵川县| 赫章县| 建平县| 岫岩| 邢台市| 桂东县| 昌黎县| 巴塘县| 台中县| 舒兰市| 安溪县| 阳信县| 民县| 邵阳市| 惠来县|