蒲波
“喵星人”是哪國人?當(dāng)音樂劇《貓》中文版在國內(nèi)再掀熱潮的時候,曾經(jīng)寫下《荒原》的英國詩人T·S·艾略特又一次走近了中國觀眾。這一次,撞擊中國觀眾心靈的不是那種絕望的詩篇“四月最殘忍,從死了的/土地滋生丁香,混雜著/回憶和欲望,讓春雨/挑動著呆鈍的根”,而是浮動著生機的美好吟唱“清晨,閃爍露珠的晶瑩/一朵枯萎的玫瑰/玫瑰也會凋零/好像葵花/我轉(zhuǎn)過臉兒朝向東方/翹首盼望太陽升”。
從兒童詩到音樂劇
“杰里科、杰里科……”舞臺上的杰里科之貓興奮地群舞著,唱起節(jié)奏明快的《杰里科之歌》,唱詞中不斷重復(fù)著對自我身份的標(biāo)識之詞“杰里科”,用簡潔的詞語夸耀自己的能耐、釋放自信的能量,讓破爛不堪的垃圾場飛揚著快樂的氣息。
就如同“杰里科”的不斷重復(fù)一樣,音樂劇《貓》從1981年上演以來,在全世界已經(jīng)創(chuàng)下若干個“最”:倫敦上演時間最長、美國戲劇史上持續(xù)巡回演出時間最長、音樂劇歷史上最成功的劇目等。這本是艾略特為兒童創(chuàng)作的一首詩作《擅長裝扮的老貓經(jīng)》,原本并不具備戲劇情節(jié)和張力,但在英國作曲家安德魯·勞埃德·韋伯的筆下,成為了悅耳動聽、想象奇特的音樂劇。
盡管《擅長裝扮的老貓經(jīng)》已經(jīng)刻畫了各種各樣的貓:迷人的貓、優(yōu)雅的貓……但真正讓《貓》留在全世界人民心中的那首著名的《回憶》是艾略特未曾出版的作品。魅力貓葛麗澤貝拉的詩過于憂傷,不適合放在《擅長裝扮的老貓經(jīng)》中——這是艾略特留給讀者的理由,但是韋伯被這首詩所包含的音樂感和戲劇想象深深吸引,使這首詩成為了音樂劇《貓》的靈魂。
午夜月色下,在一年一度的杰里科貓族的舞會上,領(lǐng)袖貓要選取一只貓上九重天。貓族里的風(fēng)云人物都聚齊了,競相講述自己的過去和未來,可是誰會獲得新生呢?音樂劇中,領(lǐng)袖貓的威嚴、搖滾貓的個性、性感貓的柔媚、溫柔貓的可愛、小偷貓的逗樂、魔術(shù)貓的神奇,都充滿天真爛漫的想象,既能走進兒童的世界,又能讓成人放飛身心。
復(fù)雜的音樂、多變的動作、眾多的角色對音樂劇的舞臺監(jiān)督提出了更高的要求?!耙魳穭】恳魳穪硗苿?,因此舞臺監(jiān)督要懂樂譜、會看總譜,根據(jù)音樂變化給音響、燈光、舞臺各個部門發(fā)指令,他還要懂導(dǎo)演所有的調(diào)度、變化、走位?!眮喼蘼?lián)創(chuàng)總經(jīng)理田元表示,做中文版世界經(jīng)典音樂劇,有利于促進對中國音樂劇人才的培養(yǎng)。
含蓄內(nèi)斂的中國《貓》
正是由于亞洲聯(lián)創(chuàng)的勇氣和熱情,音樂劇《媽媽咪呀》中文版在中國成功演出。自那以后,人們開始期待一部部世界經(jīng)典音樂劇進入中國。不出國門,就能感受到音樂劇跳動的音符、華麗的舞臺和具有爆發(fā)力的舞蹈,而《貓》的引進也只是時間早晚的問題。
從音樂劇的生產(chǎn)鏈來看,版權(quán)是至關(guān)重要的一環(huán),也是第一關(guān),幸運的是亞洲聯(lián)創(chuàng)以較低的價格拿到了《貓》的版權(quán)。之后,制作和營銷成為決定中文版《貓》生死的關(guān)鍵。據(jù)測算,《貓》要在演出百場之后才能真正盈利,“如何讓中文版《貓》具有上演百場以上的生命力”成為亞洲聯(lián)創(chuàng)需要克服的最大難題。
從打算做音樂劇開始,亞洲聯(lián)創(chuàng)就重視引進和建立音樂劇的國際產(chǎn)業(yè)化標(biāo)準(zhǔn)。就音樂劇在中國號召力不夠這一現(xiàn)實問題,公司也有對策——讓人才推動音樂劇,讓音樂劇鍛煉人才。中文版《貓》的前期演員招募工作,不僅調(diào)動了國內(nèi)外很多聲樂愛好者的積極性,而且形成了很強大的媒體輿論攻勢,讓劇未亮相,聲名先傳播。
從上千名應(yīng)征者中選拔出35名演員,并非易事。中方導(dǎo)演劉春留著長長的頭發(fā),他一談到演員招募卻不是長發(fā)飄飄那種愜意的心情:“這一個人群是很復(fù)雜的,有從海外留學(xué)回來的,有本土畢業(yè)的學(xué)生,有些從事過歌劇,選取的過程很繁復(fù),《貓》需要特別專業(yè)的舞蹈。最終,演員要在舞蹈和演唱之間達到一個平衡?!?/p>
對于這些學(xué)音樂劇或者有志于音樂劇的年輕人來說,參與《貓》的演出就是進入自己向往的藝術(shù)天堂,在天堂里感受訓(xùn)練的痛楚和收獲的喜悅。盡管魅力貓、搖滾貓、性感貓等由于中國人含蓄內(nèi)斂氣質(zhì)的影響,角色沒有在舞臺上展現(xiàn)出如英文版演員身上的那種滄桑、狂肆、妖媚,卻擋不住青春活力和用心演出,中文版《貓》的魅力還是在中國舞臺上得到綻放。
包容語言障礙造成的不完美
和《媽媽咪呀》中的流行樂不同,《貓》的音樂風(fēng)格多變,混合著瓦格納、斯特拉文斯基、爵士樂等諸多音樂元素,對音樂總監(jiān)和演唱者來說都是不小的挑戰(zhàn)。不僅如此,原劇中舞蹈動作與唱詞、音樂的同步關(guān)系,由于語言的差異,翻譯時需要調(diào)整,也需要觀眾接納演唱中的某種“怪異”。
劉春提及“open up enter in”這句話中文的貼切翻譯是“去打開,去探尋”,可是外方導(dǎo)演會有自己的看法,然后就會在一起探討很長時間,最后互相妥協(xié),唱詞中的文化隔膜總是需要盡最大可能去除掉。在本土化方面,中方團隊加入一些中國元素,如烤鴨、小籠包等詞匯,讓中國觀眾倍感親切。
除了音樂、舞蹈之外,能夠讓觀眾忽略演唱中不完美的小瑕疵的是精美的造型。據(jù)制作方介紹,目前英國原版公司在全世界授權(quán)制作《貓》劇服裝和假發(fā)的地區(qū)屈指可數(shù),中國是其中之一。
音樂劇《貓》的造型是世界仿生造型設(shè)計中的經(jīng)典范本,30遍漂染、5遍染色、特殊蒸制等56道工序,從人變貓的神奇裝備全部手工打造,中間任何一點失誤都要廢棄布料,重頭來過,服裝廠甚至請來藥劑師做出精密的配料方案,最終保證了完美的染色效果。
肥嘟嘟的加菲貓、光溜溜的暹羅貓,其中每一只貓的形象都能和現(xiàn)實中的貓一一對應(yīng),臉上有寫實的彩繪圖案,頭上粘貼了毛發(fā)和耳朵,再加上仿真的緊身服裝,貓的形象栩栩如生。演員們的頭套最多的染了10多種顏色,最少的也有3種,每一縷假發(fā)都是用針一根一根在網(wǎng)底上鉤織出來的。因為演員們的巡演周期長,既要唱又要跳,動作大、出汗多,因此制作團隊特地選用了耐磨耐洗且透氣性極好的材料來制作假發(fā)的網(wǎng)底。
上座率從75%到80%的跨越
從《媽媽咪呀》到《貓》,田元作為亞洲聯(lián)創(chuàng)總經(jīng)理,心里的負荷都外化成白天黑夜的努力,她帶著一個40多人的團隊,用青春去創(chuàng)造中國音樂劇的未來。
“我們?nèi)ツ晖瞥龅闹形陌妗秼寢屵溲健吩谌珖萘?91場,中文版《貓》會演162場,中國的音樂劇市場空間很大。”田元對未來充滿信心,但是也講到及時調(diào)整策略的重要性。亞洲聯(lián)創(chuàng)有非常精確的盈虧平衡表,在中國本土市場,一部非原創(chuàng)的制作戲需要上演200場左右才能達到盈虧平衡??紤]到去年《媽媽咪呀》有時單場的銷售率不是很高,最低時廣州是74%,北京是70%,上海是78%,今年在《貓》的推廣上希望能提高單場銷售率,這樣也能節(jié)省成本。
“如果上座率提高,減少演出場次,我們的人員、場租、設(shè)備租賃、市場推廣等的花費都會減少,這樣其實更加合理和經(jīng)濟。演出162場就需要每場上座率達到80%,雖然80%和75%從人數(shù)上看相差不大,但是如果沒有達到80%,我們其他地方的場次就要去彌補這5%,這可能給我們的同事帶來很大的壓力。但我們一定要不斷地往前走,包括運營方式、操作方式,每一年都要更加成熟,更加商業(yè)化、市場化?!碧镌f。
中國原創(chuàng)音樂劇市場的勝利何時才能到來呢?除了憧憬,就是一步一個腳印地努力,讓產(chǎn)業(yè)充滿活力,才能讓人找到得以生存壯大的土壤。endprint