劉婷
摘 要:該文從基點(diǎn)與承載物的關(guān)系、常用句式、承載物的狀態(tài)三個(gè)方面對(duì)漢語中的方位詞“ 上”與日語中的“うえ”進(jìn)行了對(duì)比研究。
關(guān)鍵詞:方位詞 “上”與“うえ” 基點(diǎn) 承載物
中圖分類號(hào):H13 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-098X(2014)07(b)-0159-01
方位詞作為一種極為重要的空間概念,在漢語和日語中有著廣泛的存在。兩者在結(jié)構(gòu)上看極為相似,然而仍存在很多細(xì)小差別。
1 漢語方位詞“ 上”與日語方位詞“うえ”的意義及用法比較
1.1 基點(diǎn)和承載物的關(guān)系對(duì)比
(1)桌子上放著一本破舊的書。
(2)小鳥樹枝上飛來飛去。
(3)銷售新書報(bào)的“華洋書報(bào)流通處”也開設(shè)在這個(gè)商場(chǎng)后門的左角上。
(4)頭頂上的那片天空是那么湛藍(lán)。
以上例句中,漢語方位詞“上”的方位基點(diǎn)性質(zhì)各有不同:(1)的基點(diǎn)“桌子”為平面,“書”作為承載物與“桌子”的關(guān)系是附著關(guān)系;(2)的基點(diǎn)“樹枝”為立體物,作為承載物的“小鳥”與其有相互接觸的部分,因而兩者為切合關(guān)系;(3)的基點(diǎn)“左角”是空間場(chǎng)所。承載物“華洋書報(bào)流通處”與基點(diǎn)“左角”是包含關(guān)系。而(4)中承載物(天)與基點(diǎn)(頭)沒有相互接觸的部位,因而二者為分離關(guān)系。
日語方位詞“うえ”在承載物與基點(diǎn)的關(guān)系與“上”大致相同,其判定方法也與“上”相同。如,
平面附著關(guān)系
(5)そうしてその崩れ目に長(zhǎng)い草のはえた石段の上に、鴉の糞が、點(diǎn)々と白くこびりついているのがみえる。
平面上下關(guān)系
(6)木綿の夜具が三組程、畳の上に積み重ねられてある。
立體切合關(guān)系
(7)鴉は勿論、門の上にある死人の肉を啄みに來るのである?!毫_生門』
立體分離關(guān)系
(8)天主の松の上にをふわふわ飛んでのなかへ落ちた?!悍护沥悚蟆?/p>
1.2 常用句式結(jié)構(gòu)對(duì)比
“上”的常用句式歸結(jié)如下:
N在N上
(9)書在桌子上。
(10)鑰匙在凳子上。
N上的N
(11)相片上的他看起來很開心。
(12)書上的內(nèi)容不一定都是正確的。
N上V著(如有著/擺著/放著)N
(13)我看見他的胳膊上刻著刺青。
(14)辦公室的桌子上擺著一盆仙人掌。
V在/到N上。
(15)她依舊坐在沙灘上,靜靜地看著海。
(16)請(qǐng)將看完后的書放到書架上。
日語“うえ”的典型句式總結(jié)如下:
表示存在的場(chǎng)所:N+の+うえ+に
(17)足を橋の上に駐めて、蕓者の後影を見送った。
(18)そうしてその崩れ目に長(zhǎng)い草のはえた石段の上に、鴉の糞が、點(diǎn)々と白くこびりついているのがみえる。
(19)木綿の夜具が三組程、畳の上に積み重ねられてある。
表示動(dòng)作的起點(diǎn)與終點(diǎn):N+の+うえ+から/まで
(20)二人は橋の上まで來るとどちらからともなくまた立ち停った。
(21)本當(dāng)に橋の上から川の中へ突っ込んでやるからな!
表示動(dòng)作的方向、歸著點(diǎn):N+の+うえ+へ /に
(22)甚三郎は自身、橋の上へ引返して案內(nèi)しようとする。
(23)ジープのさし踏臺(tái)の上へ、細(xì)いハイヒールの腳がさし出された
表示動(dòng)作進(jìn)行的場(chǎng)所:N+の+うえ+で
(24)直子が行ってしまうと、僕がソファの上で眠った。
(25)森先生のいつ も通っていら っし ゃる橋の上で先生を待っていた。
表示動(dòng)作移動(dòng)、經(jīng)過的場(chǎng)所:N+の+うえ+を
(26)一日の終りの弛緩した時(shí)間をのせて、電車はまだ街の上を走っていた。
表示主題或主語:N+の+うえ+は/が如:
(27)橋の上は人でいっぱいで、川は見えませんでした。
1.3 承載物的狀態(tài)
(28)照片上的爸爸比平時(shí)更加看起來慈祥。
(29)祥子依舊坐在鋪蓋上。
(30)吃過晚飯后,同志們都聚集在我們帳篷前面的草灘上嬉戲。
分析例句(13)~(15)可以看出,漢語方位詞“上”的承載物的狀態(tài)可分為:靜態(tài)存在(13);瞬間動(dòng)作(14“坐);持續(xù)動(dòng)作(15“嬉戲”)三類。而日語方位詞“うえ”其承載物的狀態(tài)也可分為靜態(tài)存在、瞬間動(dòng)作、持續(xù)動(dòng)作三類。其句式特點(diǎn)如下:
承載物為靜態(tài)存在
句式特點(diǎn)為:承載物與基點(diǎn)構(gòu)成定語詞組,或者謂語部分為狀態(tài)動(dòng)詞(如“ある”等)或表示狀態(tài)的句型(如“てある”等)。
(31)畳の上に小さな穴がある。
(32)足には傷がある。
動(dòng)詞為瞬間動(dòng)詞
(33)子供たちがが山のうえへ走っていった。
(34)赤ちゃんが階段の上へ這入ってきた。
②動(dòng)詞為持續(xù)動(dòng)詞
此項(xiàng)強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞為持續(xù)性自動(dòng)詞。
(35)飛行機(jī)が頭の上を回っている。
(36)電車が街の上を走っている。
2 結(jié)語
通過以上對(duì)比可以發(fā)現(xiàn)漢語方位詞“上”與日語方位詞“うえ”具有以下相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。
相同點(diǎn)方面,首先兩者基點(diǎn)的性質(zhì)都有平面和立體兩類,其判定方法相同;其次,兩者的承載物狀態(tài)都可分為靜態(tài)存在、瞬間動(dòng)作和持續(xù)動(dòng)作;表示“上方”時(shí),漢語日語“上”用法完全對(duì)稱;表示“表面接觸、附著”時(shí),漢語日語“上”不完全對(duì)稱;此外,日語“上”的指示范圍小,其語義可以通過其他格助詞(に等)來補(bǔ)充體現(xiàn)。
對(duì)語言的對(duì)比分析,最終目的在于教學(xué)實(shí)踐。對(duì)于“上”和“うえ”這樣的詞進(jìn)行區(qū)分時(shí)一方面要對(duì)兩者的使用規(guī)律進(jìn)行總結(jié)和講解,另一方面還需要通過大量的練習(xí)題來幫助學(xué)生鞏固。在講解的時(shí)候可以借助示意圖對(duì)兩者的空間范疇和位置進(jìn)行講解,啟發(fā)學(xué)生多角度的思考問題。
參考文獻(xiàn)
[1] 王宇新.方位詞“上”與“うえ”的用法比價(jià).日語學(xué)習(xí)與研究[J].2004(12).
[2] 荒川清秀.空間名詞と空間化[J].國文學(xué)解釈と鑑賞,2004(6).
[3] 劉艷絨,劉國勇.關(guān)于漢語日語方位詞“上”的空間認(rèn)知的比較研究[J].東華理工大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1).
[4] 趙銀平.日語空間名詞うえ”和漢語“上”的對(duì)比研究[J].蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3).
[5] 王曉明.關(guān)于方位詞“上”的漢日對(duì)比分析[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2010(2).endprint