張含璞
摘 要:在國際商務(wù)談判中,由于對文化考量上的疏忽,最終導(dǎo)致國際商務(wù)談判破裂的例子不勝枚舉。本文主要討論了國際商務(wù)談判與文化之間的關(guān)系,揭示了文化對國際商務(wù)談判的影響與重要作用,提出應(yīng)對策略,目的在于能夠正確認(rèn)識與客觀處理國際商務(wù)談判中的文化問題。
關(guān)鍵詞:國際商務(wù)談判;文化考量;影響與對策
隨著改革開放浪潮的風(fēng)起云涌,中國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)生活等方面發(fā)生了巨大的變化?!爸袊x不開世界,世界離不開中國”已成為廣泛共識。與此背景時(shí)代背景相契合,國際商務(wù)談判的文化研究與探討也隨著時(shí)代的腳步而引起了理論界和企業(yè)界的高度重視。國際商務(wù)談判與國內(nèi)商務(wù)談判的不同之處在于,它是指跨越國界的當(dāng)事人之間為實(shí)現(xiàn)一定的經(jīng)濟(jì)目的,明確相互的權(quán)利與義務(wù)關(guān)系而進(jìn)行協(xié)商的行為。國際商務(wù)談判是指在跨國商務(wù)活動(dòng)中,通過使用商務(wù)英語,使國際商務(wù)活動(dòng)中不同的利益主體為達(dá)成的某項(xiàng)國際交易,而就交易的各項(xiàng)條件進(jìn)行的商談。實(shí)際上,國際商務(wù)談判不僅僅是來自談判雙方經(jīng)濟(jì)利益的交流與商談,也是來自談判雙方背后的文化之間的交流與摩擦。在跨文化的背景下,談判桌前的雙方都帶著自己的文化烙印。
一、國際商務(wù)談判與文化
文化一般是指人類社會(huì)歷史實(shí)踐中創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富的總和。國際商務(wù)談判是來自不同國家和地區(qū)的商務(wù)人士,以實(shí)現(xiàn)各自的經(jīng)濟(jì)利益為目的,通過商務(wù)英語,進(jìn)行經(jīng)濟(jì)利益交流與磋商的過程。美國學(xué)者保羅A郝比格所指出的:“雖然談判雙方都想達(dá)成一個(gè)成功的商業(yè)契約,但超過2/3的美國與日本問的談判努力都失敗了。一個(gè)成功契約的障礙大多來自文化因素,而不是經(jīng)濟(jì)和法律因素?!眹H商務(wù)談判中的各談判方都帶有著來自不同國家的不同的文化屬性,這些潛在的根深蒂固的文化差異性不僅會(huì)影響到他們?nèi)绾芜M(jìn)行談判、如何簽訂合同等問題,而且勢必會(huì)無形中徒增國際商務(wù)談判難度。在跨文化背景下的商務(wù)談判,只有把文化考量考慮在內(nèi),了解國外商務(wù)伙伴或競爭對手的文化背景,談判風(fēng)格,思維方式,才能有益于形成健康的國際商務(wù)談判。
二、文化考量對國際商務(wù)談判的影響
在展開國際商務(wù)談判前,談判人員既要做到知己也要做到知彼,如充分了解談判對手,其中文化方面的考量不可忽視,也尤為重要。
在跨文化語境下的商務(wù)談判中,語言的使用在很大程度上反映溝通雙方社會(huì)、文化、意識形態(tài)等方面的特征與差異,即商務(wù)談判的語言范式具有濃厚的社會(huì)文化特色。西方人們的語言表達(dá)習(xí)慣性地使用明確而具體的語言來傳遞信息;而在我國的文化中,多使用間接、婉轉(zhuǎn)、迂回的語言來傳遞信息,尤其是在表達(dá)異議或拒絕時(shí),人們往往不會(huì)直接說“不”,而是微笑以對。在談判過程中,中方的表達(dá)拒絕的方式極易使西方人們產(chǎn)生誤解和困惑。實(shí)際上,對于來自不同文化背景的談判雙方在非語言表達(dá)上更容易造成摩擦和誤解,因?yàn)樗患罢Z言表達(dá)的清晰,具體,明確。例如,中國人在表達(dá)歉意時(shí),會(huì)面帶微笑說“對不起”,而在西方人的文化中,卻誤認(rèn)為這是沒有誠意的道歉。
在談判領(lǐng)域中,談判的原始動(dòng)力是思維方式。而來自不同的文化的談判人員的思維方式是千差萬別的。如中西方的思維方式就大相徑庭,中國文化大多是演繹推理的思維方式,喜歡從一般到個(gè)別,即根據(jù)一般原理演繹推理出個(gè)別結(jié)論;而西方文化的思維方式通常是歸納推理,喜歡從個(gè)別到一般,即從許多個(gè)別事物的特征中歸納推理出這一類事物的共性。中國文化習(xí)慣曲線思維,注重從側(cè)面說明問題,即旁敲側(cè)擊,盡量避免開門見山。而西方人喜歡直線思維,在表達(dá)思想時(shí)習(xí)慣直接進(jìn)入主題,盡量開門見山。
談判風(fēng)格主要是指在談判過程中,談判人員所表現(xiàn)出來的言談舉止、處事方式以及習(xí)慣愛好等特點(diǎn)。蓋溫肯尼迪說:“具有不同文化的人們有著不同的談判風(fēng)格。在該社會(huì)成員所參加的談判中,你幾乎被完全規(guī)定了談判的內(nèi)容和方法?!闭勁须p方的文化背景差異會(huì)在談判風(fēng)格上體現(xiàn)得淋漓盡致。日本人注重謙遜,禮貌,謹(jǐn)慎,在談判中,當(dāng)他們不會(huì)用眼睛直視對手,即使在形勢嚴(yán)峻的情況下仍然保持著一貫的微笑,日本文化的彬彬有禮和不外露的情緒特點(diǎn)常令美國人手足無措。美國人通常外向、熱情奔放,直接。談判時(shí),他們通常會(huì)一個(gè)問題接著一個(gè)問題的討論,最后完成整個(gè)合同或協(xié)議,是比較有效率的國家。中國人把面子看得極重,因而在談判中對于立場特別敏感。立場爭執(zhí)往往會(huì)使談判陷入僵局,導(dǎo)致彼此的尖銳對立。
三、應(yīng)對策略
跨文化間的溝通極易產(chǎn)生溝通障礙。那么,如何來解決這一問題呢?每個(gè)談判者都應(yīng)具備雙重文化意識。首先,要敏感于自己的文化。如果一個(gè)人能更好地了解自己的文化,在跨文化交流,尤其是在國際貿(mào)易和談判中就會(huì)避免很多交流失誤。也就是說,人們需要問自己:“作為一個(gè)中國人,自我如何感知自己的文化,在談判桌前,什么樣的文化因素影響直接看待問題?了解某人,必須了解他的文化和文化是如何形成的。眾所周知,中國歷史悠久,中國文化博大精深,已經(jīng)形成了固有的“中國式”或“中國范”。然而,如果你沒有被暴露在另一種文化之中,人們將會(huì)無視獨(dú)特且唯一的中國文化的存在。要真正地了解什么是中國文化,人們必須使自己暴露于一個(gè)不同的文化之中。其次,理解對方的文化。需要對外國文化進(jìn)行考量和研究,最好的文化考量方法是直接互動(dòng)。正如文化影響人們的視角,文化也同樣影響談判對手的視角,他們?nèi)绾瓮七M(jìn)談判,如何應(yīng)對談判僵局等。
總之,文化是一種強(qiáng)大的力量存在每個(gè)人的生活中,在商務(wù)領(lǐng)域也不例外。人們的文化背景潛移默化地影響著人們的各種決定,影響人們的理解方式,表現(xiàn)方式和行為方式等。伴隨著便利的世界運(yùn)輸,跨國公司,多邊自由貿(mào)易協(xié)議和世界貿(mào)易組織,世界正變得越來越小和越來越緊密。在國際貿(mào)易談判中,文化已經(jīng)成為另一個(gè)成功因素,一旦讀懂人的難關(guān)被攻克,那么理解來自不同文化人們的動(dòng)機(jī)和行為就更容易了,他們不再是看上去奇怪的和非邏輯性的了。
參考文獻(xiàn):
[1]自遠(yuǎn).國際商務(wù)談判[M].中國人民人學(xué)出版,2005.
[2]保羅·A·郝比格.躊文化市場營銷[M].機(jī)械工業(yè)出版杜,2000.
[3]安東風(fēng).論文化差異對國際商務(wù)談判的影響[J].商場現(xiàn)代化,2006.endprint