陳照
摘 要:雪莉·杰克遜是公認(rèn)的20世紀(jì)最具影響力的作家之一,她不僅創(chuàng)作出了優(yōu)秀的短篇小說(shuō), 諸如,眾所周知的《抽彩》,而且因其創(chuàng)作的超自然的小說(shuō)而舉世聞名。與此同時(shí),弗萊把原型定義為文學(xué)可以獨(dú)立交際的單位,它以人物、情節(jié)、意象、主題等多種形式在不同時(shí)代不同題材的作品中通過(guò)象征的方式反復(fù)出現(xiàn)。讀者必須借助特定的文學(xué)語(yǔ)境及其蘊(yùn)含的特定原型深入分析作品中的隱語(yǔ)和象征才能真正把握作品的思想內(nèi)涵。因此,本文運(yùn)用弗萊德神話-原型批評(píng)中的“替罪羊”原型對(duì)雪莉·杰克遜的短篇小說(shuō)《抽彩》進(jìn)行解讀,揭示了抽彩中人性的扭曲。
關(guān)鍵詞:《抽彩》;神話-原型批評(píng); 原型;“替罪羊”
雪莉·杰克遜(1916–1965年)出生于美國(guó)舊金山附近一個(gè)叫伯林蓋姆小鎮(zhèn),后又隨全家遷至紐約,并進(jìn)入錫拉丘茲大學(xué)修英文,是美國(guó)20世紀(jì)著名短篇小說(shuō)家之一。而且雪莉·杰克遜擅長(zhǎng)運(yùn)用哥特式恐怖小說(shuō)的敘述方式來(lái)完成創(chuàng)作,從看似平淡無(wú)奇的故事開(kāi)頭著手,并在故事情節(jié)發(fā)展過(guò)程中埋下伏筆,使讀者在小說(shuō)結(jié)尾得到強(qiáng)烈震撼的同時(shí),恍然大悟。而《抽彩》,作為雪莉·杰克遜的經(jīng)典之作,在1948年首次發(fā)表在《紐約人》上面,此短篇小說(shuō)一經(jīng)發(fā)表,立刻收到大量讀者來(lái)信,各種評(píng)論紛至沓來(lái),褒貶不一。但是,姑且不論當(dāng)時(shí)的反響,這篇短篇小說(shuō)已經(jīng)成為公認(rèn)的經(jīng)典短篇小說(shuō),并且已經(jīng)被翻譯成幾十種語(yǔ)言,在國(guó)內(nèi)外文壇上具有廣泛影響。替罪羊的原始意象在人類(lèi)歷史的發(fā)展過(guò)程中屢見(jiàn)不鮮,這是因?yàn)檫@一形象是整個(gè)人類(lèi)的心理凝結(jié)物。從神話 – 原型批評(píng)中弗萊等人對(duì)“替罪羊”原型的闡釋?zhuān)闹械某椴市袨閷?shí)質(zhì)上是一種“替罪羊”型的祭祀儀式。
1.《抽彩》中的“替罪羊”解讀
替罪羊來(lái)源于古猶太教的贖罪祭。祭祀神靈/祖先,是以獻(xiàn)出祭品為代價(jià)的,即祭品。祭品有時(shí)是人,有時(shí)也是與之代過(guò)的動(dòng)物,承擔(dān)著給人類(lèi)“替罪”的責(zé)任,即替罪羊。替罪羊(sapegoat)被認(rèn)為是代人受過(guò)的他體,是古代祭祀中最主要的祭品。
而從小說(shuō)描述中所提及的銀行、郵局、拖拉機(jī)這些事物中,讀者可以看出雪莉·杰克遜在小說(shuō)中,以現(xiàn)代社會(huì)為背景,塑造了一個(gè)“替罪羊”的祭祀儀式。也正是由于這一點(diǎn),這個(gè)故事看上去會(huì)有點(diǎn)荒誕不經(jīng),甚至不可信,但當(dāng)我們讀者透過(guò)小說(shuō)的表層去進(jìn)一步挖掘,就會(huì)發(fā)現(xiàn)該作品在諸多層面上深刻揭示了人類(lèi)的生存狀況。
此短篇小說(shuō)中故事發(fā)生的背景其實(shí)就是我們習(xí)以為常的日常生活,看起來(lái)一切都很正常,沒(méi)有任何的異樣。然而,直到結(jié)尾處,讀者才意識(shí)到“中彩者”將被其他村民用石頭砸死,作為祈求豐收的“祭祀品”。也只有此時(shí),讀者才明白這里的抽彩并不像現(xiàn)在社會(huì)中所謂的碰運(yùn)氣拿獎(jiǎng)品,而是殘忍的挑選出承擔(dān)村莊所有人過(guò)錯(cuò)的“替罪羊”,并以期求得來(lái)年的好運(yùn)。因?yàn)閱渭儚男≌f(shuō)名來(lái)看,讀者很有可能會(huì)認(rèn)為自己讀到的小說(shuō)是有關(guān)一種博彩游戲、一場(chǎng)好運(yùn),或許最后能贏物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)的故事。然而,故事中的“彩票”可完全不是這么回事,最后的“中彩者”不是“幸運(yùn)兒”,而是“替罪羊”,要被其他村民用石頭砸死。那么在這里,讀者可以視中彩者如古猶太教中那只贖罪的羊一樣,被人們當(dāng)作犧牲品借以轉(zhuǎn)移災(zāi)禍、宣泄恐懼,最終將被其他人用石頭活活砸死。
其實(shí)讀完這篇短篇小說(shuō),讓讀者最感不安的是,原來(lái)生命并無(wú)什么尊嚴(yán)可言。在那樣一個(gè)村莊里,通過(guò)家庭為單位抽簽,如果某個(gè)家庭抽中了,再在這個(gè)家庭成員內(nèi)部再進(jìn)行第二次抽簽這種方式,一條鮮活的生命就可以冷漠地、兒戲般地任其結(jié)束。當(dāng)哈欽森太太放下手中的活,匆匆忙忙從家里趕到村里廣場(chǎng)上去的那一刻,也許不一定意識(shí)到自己的末日,就像讀者也不一定都能意識(shí)到一樣。她趕去廣場(chǎng),大概就像往年一樣,只是為了履行參加一時(shí)的義務(wù),順便看看熱鬧,充當(dāng)一下“合法的暴民”,向那中簽的“替罪羊”扔些石頭。從中讀者可以感到哈欽森太太對(duì)生存的麻木不仁,另外這一點(diǎn)則很有象征意味,在某種意義上,她可以代表本村的每一個(gè)成員,不分男女老少。
2.特絲:《抽彩》中的“替罪羊”
從小說(shuō)的描述中,讀者可以發(fā)現(xiàn),抽彩儀式的控制權(quán)是在從事煤炭生意的薩默斯先生、郵政局長(zhǎng)格雷夫斯先生以及小鎮(zhèn)里雜貨鋪的老板馬丁先生手上的。而在村民提心吊膽的心境也在小說(shuō)中多次被提到,如“離石堆遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站著,玩笑開(kāi)得溫文爾雅,笑起來(lái)也很矜持?!痹谒_默斯先生點(diǎn)名前,“霎時(shí)間,人群鴉雀無(wú)聲。”亞當(dāng)姆斯抽取彩票后,“把紙條的一角緊緊捏在手上,轉(zhuǎn)身匆匆回到人群中原來(lái)的地方,和家人拉開(kāi)點(diǎn)距離,看也不看自己的手?!碧貏e是作者在小說(shuō)中還描寫(xiě)到在第一輪抽彩結(jié)束后,“是長(zhǎng)時(shí)間的沉默,令人窒息的沉默。”從所有這些描述都可以看出村民們,對(duì)于由抽彩可能帶來(lái)的厄運(yùn),是處于緊張和恐懼的狀態(tài)。
作者為特絲·哈欽森成為小說(shuō)抽彩儀式中的“替罪羊”,其實(shí)是埋了伏筆的。首先,在全村的人都在等待著抽彩的開(kāi)始時(shí),她才姍姍來(lái)遲,她還說(shuō)道,“壓根忘了今天是什日子”,可見(jiàn),特絲對(duì)于抽彩這一重大傳統(tǒng)的不屑。而且,讀者可以隱隱地意識(shí)到特絲好似這個(gè)小鎮(zhèn)里的“異類(lèi)”。特別是,在當(dāng)輪到哈欽森先生去抽彩時(shí),特絲是以“上啊,比爾!”這種命令式的口吻對(duì)自己丈夫說(shuō)的。而這也引來(lái)周?chē)说囊魂嚭逍?,她的話無(wú)疑對(duì)男權(quán)至上的社會(huì)制度的一種挑戰(zhàn)。而且在最后一次抽彩中,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)自己家抽中后,特絲大聲喊叫道:“你時(shí)間沒(méi)給夠,他沒(méi)挑到想要的那張,我們都看到了的,這不公平!”同樣也是變相地控訴統(tǒng)治者,是不能被那個(gè)社會(huì)所接受的。所以特絲注定會(huì)成為“替罪羊”。
而且,當(dāng)特絲最后抽到了帶黑點(diǎn)的紙條,成為中彩者。瞬時(shí),特絲一下子成了村民的敵人,淪為了替罪羊——眾矢之的。這一點(diǎn)小說(shuō)中也是有例證的,小說(shuō)描寫(xiě)到在抽彩前還和特絲談笑風(fēng)生的德拉克羅伊克斯太太在第一輪抽彩結(jié)束后叫到:“特絲,別輸不起,大家的風(fēng)險(xiǎn)都均等。”到最后當(dāng)知曉特絲中彩后,德拉克羅伊克斯太太選中一塊得用雙手才搬得動(dòng)的大石頭;而且文中也寫(xiě)到“男孩們也早已準(zhǔn)備好了石堆”、“鄧巴太太雙手抓滿小石頭”以及瓦納老人喊道:“上啊,上啊,大伙兒上?。 鄙踔劣谔亟z的丈夫比爾,在斷定妻子中彩后,“走向妻子,從她手中奪過(guò)紙條,上面有個(gè)黑點(diǎn)”,并且他將紙條高高舉起給大家伙展示。至此,讀者可以明顯地感覺(jué)到村民們對(duì)特絲的態(tài)度變得異常的冷漠和殘酷,絲毫沒(méi)有一點(diǎn)同情?;蛟S對(duì)他們而言,自從特絲中彩了,她就已不再是朋友、鄰居、妻子、母親。其實(shí)小鎮(zhèn)所有的人,包括小孩,都是抽彩的受害者;但是另一方面,對(duì)于中彩者,他們又都是迫害者。而且,在抽彩儀式中,他們所表現(xiàn)出來(lái)的是自私殘忍和人性扭曲。
3.結(jié)語(yǔ)
雪莉·杰克遜以新英格蘭的一個(gè)虛構(gòu)的村莊為背景,在現(xiàn)代社會(huì)里虛構(gòu)了一場(chǎng)古老的祭祀儀式,講述了一個(gè)替罪羊的故事。故事開(kāi)頭所描述的“晴空無(wú)云,陽(yáng)光燦爛,帶著新鮮的夏日暖意,花朵大量盛開(kāi),草地綠意盎然”與結(jié)尾“人們一擁而上”的殘忍殺人場(chǎng)面形成巨大的反差,進(jìn)而給讀者以強(qiáng)烈的震撼。在一定程度上,小說(shuō)體現(xiàn)了作者極其精湛的寫(xiě)作技巧。
總之,小說(shuō)通過(guò)描寫(xiě)人們對(duì)抽彩這一儀式的反應(yīng),表現(xiàn)了人類(lèi)一些丑陋的本性,而且當(dāng)多次細(xì)細(xì)品味這篇短小精悍的小說(shuō)時(shí),所有的一切似乎都變得寓意深刻,發(fā)人深思,進(jìn)而激發(fā)讀者對(duì)人類(lèi)道德和人類(lèi)文明進(jìn)行反思。
參考文獻(xiàn):
[1] 雷紅珍. 《抽彩》中體現(xiàn)的原始集體無(wú)意識(shí) [J]. 《時(shí)代文學(xué)》,2008年第7期.
[2] 朱剛. 二十世紀(jì)西方文論 [M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[3] 張秋彤. 文明的進(jìn)程--- 解析謝莉·杰克遜的《摸彩》 [J]. 《時(shí)代文學(xué)》,2010年16期.