• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在英譯中的體現(xiàn)

      2014-12-11 12:58:50沈金星龍明慧
      安徽文學(xué)·下半月 2014年1期
      關(guān)鍵詞:茶經(jīng)陸羽原文

      沈金星 盧 濤 龍明慧

      (浙江農(nóng)林大學(xué))

      《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在英譯中的體現(xiàn)

      沈金星 盧 濤 龍明慧

      (浙江農(nóng)林大學(xué))

      作為中國(guó)茶文化核心典籍,陸羽所撰寫(xiě)的《茶經(jīng)》的英譯對(duì)中國(guó)茶文化在西方世界的傳播具有極大的價(jià)值。本文從生態(tài)批評(píng)視角出發(fā),圍繞自然觀、生態(tài)生活方式兩個(gè)層面分析《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在中國(guó)譯者姜欣和美國(guó)譯者Carpenter兩個(gè)英譯本中的體現(xiàn),為茶文化的翻譯與國(guó)際傳播提供借鑒。

      《茶經(jīng)》 翻譯 生態(tài)文化 自然觀 生態(tài)生活方式

      一、引言

      “一生為墨客,幾代作茶仙?!薄安枋ァ标懹穑?33-804)所撰寫(xiě)的《茶經(jīng)》是世界上第一部茶文化著作,是中國(guó)茶文化精髓的體現(xiàn)。

      《茶經(jīng)》自問(wèn)世以來(lái),就對(duì)社會(huì)產(chǎn)生了巨大的影響,且其影響是世界性的。尤其在20世紀(jì),體現(xiàn)東方文明,蘊(yùn)含和諧精神、道德理念、休閑養(yǎng)生情趣的中華茶文化,越來(lái)越受到世人的矚目。《茶經(jīng)》更是被翻譯成英、日、法等多種文字,在國(guó)外學(xué)者中引起了研究陸羽及其著作《茶經(jīng)》熱。

      《茶經(jīng)》介紹了茶方方面面的情況,包括茶香形狀、煮茶之器、烹茶之水、品茶之器等,無(wú)不體現(xiàn)了大自然之美,同時(shí)也體現(xiàn)了豐富的生態(tài)文化。然而迄今為止,目前對(duì)《茶經(jīng)》的研究卻很少關(guān)注其中的生態(tài)文化,而對(duì)生態(tài)文化在《茶經(jīng)》英譯中之論述則更是寥寥。因此,本文從生態(tài)批評(píng)視角出發(fā),圍繞自然觀、生態(tài)生活方式這兩個(gè)最核心的生態(tài)批評(píng)范疇分析 《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在中國(guó)譯者姜欣、姜怡[1]和美國(guó)譯者Francis Ross Carpenter[2]兩個(gè)英譯本中的體現(xiàn),為茶文化的翻譯與國(guó)際傳播提供借鑒。

      二、生態(tài)批評(píng)

      生態(tài)批評(píng)理論是產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代的一種文學(xué)批評(píng)理論,其主要思想是要把“生態(tài)學(xué)的概念應(yīng)用到文學(xué)研究中來(lái),以關(guān)注自然生態(tài)為出發(fā)點(diǎn),利用生態(tài)學(xué)的思想閱讀文學(xué),并在文學(xué)與生態(tài)學(xué)的結(jié)合中,重新審視文學(xué)研究將如何面對(duì)現(xiàn)實(shí)、如何將文學(xué)作品再現(xiàn)的想象與情感與自然真實(shí)對(duì)話”,[3]xix從而碰撞出有利于人類與自然萬(wàn)物共存的世界觀、價(jià)值觀。[4]目前,學(xué)術(shù)界對(duì)生態(tài)批評(píng)概念的界定所廣泛采用的是美國(guó)文學(xué)環(huán)境教授徹麗爾·格羅費(fèi)爾蒂下的定義:“生態(tài)批評(píng)是研究文學(xué)與物理環(huán)境之間關(guān)系的學(xué)問(wèn)……按地球中心的方法入手來(lái)研究文學(xué)?!盵3]xix前者是生態(tài)批評(píng)對(duì)象的界定,以文學(xué)和自然的關(guān)系為研究對(duì)象;后者意在說(shuō)明研究的方法,即站在地球生態(tài)的立場(chǎng)上來(lái)研究文學(xué),探討人與自然的關(guān)系創(chuàng)作出更多的生態(tài)文學(xué)作品。[5]

      《茶經(jīng)》雖非文學(xué)作品,但其中蘊(yùn)含的茶文化卻是一種最為典型的生態(tài)文化。茶文化與生態(tài)批評(píng)的契合在于追求“天人合一”的境界?!疤烊撕弦弧笔亲钤镜摹霸鷳B(tài)”。茶是最能體現(xiàn)因天之時(shí)、因地之宜的自然界靈物,最符合未來(lái)生態(tài)文明的生存之道。當(dāng)代茶人陳香白先生說(shuō)得好:“基于天人合一的觀念,中國(guó)茶道美學(xué)總是要從人與自然的統(tǒng)一之中去尋找美:中國(guó)茶道美學(xué)思想的基礎(chǔ)就是人道……茶事過(guò)程實(shí)質(zhì)上就是促進(jìn)人體與自然尤其是生活環(huán)境的協(xié)調(diào)統(tǒng)一。”[6]可見(jiàn),中國(guó)茶道的內(nèi)在精神即在于保持人與大自然的統(tǒng)一,讓人親近大自然。而這種茶道精神正是陸羽在《茶經(jīng)》中所極力宣揚(yáng)的。

      總的說(shuō)來(lái),中國(guó)茶文化,融合儒道釋三家思想,體現(xiàn)的是天人契合、和諧統(tǒng)一的精神追求和境界。儒家以茶修德,提倡中庸、和諧,目的是要修身、齊家、治國(guó);道家以茶修心,追求寧?kù)o、淡泊,目的是升仙成道;佛家以茶修性,追求清靜寂滅,目的是 “明心見(jiàn)性”。[7]這樣的思想,也正是生態(tài)文化的重要體現(xiàn),而這些思想無(wú)不蘊(yùn)含在陸羽《茶經(jīng)》的字里行間。因此,從生態(tài)視角研究,以生態(tài)批評(píng)的方法對(duì)《茶經(jīng)》英譯進(jìn)行對(duì)比分析是必要的,也是可行的。

      三、《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其英譯體現(xiàn)

      《茶經(jīng)》雖主要是一部關(guān)于茶的歷史、源流、性狀、品質(zhì)、產(chǎn)地、采制和烹飲方法及用具等的茶學(xué)專著,但陸羽在對(duì)這些茶學(xué)知識(shí)的介紹中蘊(yùn)含了豐富的生態(tài)文化??偟恼f(shuō)來(lái),《茶經(jīng)》中蘊(yùn)含的生態(tài)文化主要體現(xiàn)于陸羽在文中表達(dá)的自然觀、生態(tài)生活方式以及生態(tài)審美觀。

      (一)自然觀

      自然觀是生態(tài)批評(píng)的核心范疇,指人如何看待自然,如何看待人與自然之間的關(guān)系。[8]人是自然界的產(chǎn)物,來(lái)源于大自然,又終將回歸于大自然,與自然萬(wàn)物有著起源上的一致性和依存性。于是,就產(chǎn)生了天人合一、人與自然和諧共處的思想。而《茶經(jīng)》中對(duì)于自然觀的體現(xiàn)更是突出。

      天人合一、人與自然和諧共處的自然觀首先體現(xiàn)在“茶”字本身?!恫杞?jīng)》開(kāi)篇就提到了“茶”:“茶者,南方之嘉木也?!辈枋亲匀坏漠a(chǎn)物,得天地之靈氣,吸日月之精華,將“茶”字拆解開(kāi)來(lái),得到的是“人在草木中”,這里有兩層含義:一是指人與茶一樣,生活在天地草木之間,是萬(wàn)物中的一分子;另外一層是指人與草木代表的大自然融合為一體,和諧共存,這是生態(tài)批評(píng)倡導(dǎo)的自然觀的完美體現(xiàn)。然而兩個(gè)譯文只是將茶譯為“tea”,沒(méi)有對(duì)茶字的結(jié)構(gòu)進(jìn)行任何解釋,也就沒(méi)有將“茶”字中“人在草木中”的生態(tài)文化體現(xiàn)出來(lái)。筆者建議應(yīng)從“茶”的生態(tài)角度出發(fā),適當(dāng)作解釋性翻譯,增加讀者對(duì)其的理解。

      又如陸羽在《茶經(jīng)·四之器》中講了煮茶的風(fēng)爐,在其上刻“坎、巽、離”三個(gè)八卦符號(hào),并標(biāo)有“坎上巽下離于中,體均五行去百疾”的字樣。按照《易經(jīng)》的卦象解釋,巽主風(fēng),離主火,坎主水,就是說(shuō),煮茶的水在上,風(fēng)從下面吹,火在中間燃燒,風(fēng)爐和釜為金,木炭為木,煮茶時(shí),陰陽(yáng)五行皆備,而且配合和諧,所以煮沸出來(lái)的茶能“去百疾”。關(guān)于煮茶風(fēng)爐的制作,是依據(jù) “天人合一 、陰陽(yáng)調(diào)和”的和諧思想提出來(lái)的。在這里陸羽把茶性與自然規(guī)律結(jié)合起來(lái),表達(dá)了“和諧”的思想與方法。煮茶實(shí)際上是金、木、水、火、土五行相生相克達(dá)到和諧的過(guò)程,煮出的茶湯有利于人的身體健康。[9]所以在這里作者極力要突出的是通過(guò)以“和”為本質(zhì)的茶事活動(dòng),創(chuàng)造人與自然的和諧。對(duì)于“體均五行去百疾”的翻譯,中美譯者采取了不同的表達(dá)。

      例1.原文:體均五行去百疾。

      姜譯:balancing five elements to cure all diseases.

      Carpenter譯:Harmonize the five elements in the body and you will banish the hundred illness.

      “體均五行去百疾”是指五臟調(diào)和,五行資生,百病不生。根據(jù)古代醫(yī)學(xué)中的木、火、土、金、水的五行屬性,聯(lián)系人體的臟腑器官,運(yùn)用生克乘侮,說(shuō)明茶的藥理功能。其中的“均”是“調(diào)和、和諧”的意思。姜譯本將其譯為“balancing”,而“balancing”主要表示“平衡、均衡”之意,無(wú)法讓讀者體會(huì)到其中的“體均五行去百疾”所蘊(yùn)含的“和諧”思想。而Carpenter很好地理解了原文的思想內(nèi)涵,將其翻譯為“harmonize”,義為“使和諧;使一致”,傳達(dá)了人與自然和諧的自然觀。

      另外,在《茶經(jīng)》中,陸羽特別提到了煮茶用水。陸羽在《茶經(jīng)·五之煮》中說(shuō)道:“其水,用山水上,江水中,井水下?!睂⑺譃椴煌燃?jí),突出山水是最好的煮茶用水,而山水也是最天然的水,沒(méi)有人類加工的痕跡,這里充分體現(xiàn)出陸羽崇尚天然的自然觀。

      例2.原文:其水,用山水上,江水中,井水下。

      姜譯:As to the aspect of cooking water,mountain springs always provide a preference.The next option is river water.Well water is but a less satisfactory choice.

      Carpenter譯:On the question of what water to use, I would suggest that tea made from mountain streams is best,river water is all right,but well-water tea is quite inferior.

      在這里,原文是客觀描述煮茶用水的等級(jí)。然而兩個(gè)譯文的選詞都帶有明顯的主觀性。Carpenter譯文中添加了“suggest”表示“提議,建議”,帶有主觀性。在這里,譯者是告訴讀者,他自己更加喜歡山水,認(rèn)為山水是最佳的,因此建議讀者泡茶時(shí)應(yīng)當(dāng)選用山水;而姜譯文中使用的 “preference”也表示一種主觀的“偏愛(ài)和傾向”,未能體現(xiàn)原文崇尚天然的茶道思想。

      (二)生態(tài)生活方式

      人類應(yīng)當(dāng)以什么樣的方式生存,人與自然應(yīng)當(dāng)處于什么樣的生存關(guān)系,我們應(yīng)該建立什么樣的生存理念一直是人們思考的問(wèn)題。生態(tài)生活方式的建立,要求我們順應(yīng)人——社會(huì)——自然生態(tài)系統(tǒng)協(xié)調(diào)發(fā)展的需要,轉(zhuǎn)變物質(zhì)化的生活價(jià)值觀念,確立生態(tài)生活價(jià)值取向?!恫杞?jīng)》中體現(xiàn)的生活方式則是回歸自然,克制欲望,簡(jiǎn)單生活。

      眾所周知,品茶需要在一定場(chǎng)所進(jìn)行,大到山林野外,小到陋屋斗室,甚至是一張茶桌或是一個(gè)茶盤(pán)。環(huán)境如何對(duì)人們品茗的心境有很大的影響。中國(guó)古代知識(shí)分子受道家“天人合一”思想的影響,追求與大自然的和諧。他們常把山水景物作為情感的寄托,借自然風(fēng)光來(lái)抒發(fā)自己的情感,因此古代茶人們都喜歡到大自然中去品茶?!恫杞?jīng)·九之略》中,給人以強(qiáng)烈印象的就是自然,人是自然中人,境是自然中之境,人、茶、境統(tǒng)一在自然之中。人們常到野外松林下、巖石上,或是泉水邊、溪澗旁,或是爬到巖洞口去煮茶品嘗。這是一種最簡(jiǎn)單、最生態(tài)的生活方式,而通過(guò)這樣的生活方式,茶人們可以寄情于山水之間,擺脫鬧市塵俗的紛擾,淡忘功利之心,在欣賞大自然的美景滿足審美愉悅的同時(shí),使自己的心靈得到凈化,精神上的桎梏得到解脫。《茶經(jīng)·九之略》的核心內(nèi)容是對(duì)各種茶具的省略。

      例3.原文:其煮器,若松間石上可坐,則具列廢。用槁薪、鼎钅歷之屬,則風(fēng)爐、灰承、炭撾、火筴、交床等廢。若瞰泉臨澗,則水方、滌方、漉水囊廢。若五人已下,茶可末而精者,則羅盒廢。若援藟躋巖,引纟亙?nèi)攵?,于山口灸而末之,或紙包合貯,則碾、拂末等廢。

      姜譯:Speaking of tea boilers,if dried firewood is available as fuel and a range could be built on the spot to cook tea,then the wind stove,ash dustpan,the charcoal-breaking stick,fire chopsticks,and supporting stand can be excluded.

      If a creek or a waterfall happens to be close by, the water tank,washing tank and water filter pouch are not indispensable.

      With a group of no more than five persons,the small amount of tea can be well ground into fine powder,which makes the tea sieve unnecessary.

      When the tea pals intend to hold a tea party at a cliff cave,they have to hold onto a rattan or a rope to reach it.To free their hands for the clambering,teacakes should be baked,ground and wrapped into a paper bag in advance at the foot of the mountain.In this case the roller and whisk can be left out.

      Carpenter譯:Concerning the equipage for brewing tea:if among the pines,there is a rock on which one can sit,he may omit the utensil rack.

      If he is using dry firewood and a tripod frame,then the brazier,cinder receptacle,stocker,fire tongs and the stand can be eliminated.

      Should one be lucky enough to discover a clear spring or happen upon a fast-running stream,he need not use the water dispenser,the scouring box or the water filter.

      If there are only five guests or fewer and the host selects the very quintessence of teas for tasting,he may dispense with the netting to strain the tea.

      Further if one is trying to escape the brambles;if he is scrambling up a steep cliff;or if he is faced with pilling himself by a rope ladder up into a mountain cave to heat and grind his tea,he may pass over the roller,brush and grinder--provided he stores it in a paper bag or casket.

      在這部分,原文通過(guò)重復(fù)使用一個(gè)“廢”字表現(xiàn)出作者崇尚簡(jiǎn)單的生活,主張一切繁文縟節(jié)能免則免,追求精神的寧?kù)o?!皬U”表示一種客觀上的“省略、不需要”,表明在山林間,使用最少、最簡(jiǎn)單的器皿即能獲得充分的品茗享受。姜的譯文中用 “exclude”、“l(fā)eft out”表示原文中的“廢”。而“exclude”、“l(fā)eft out”分別表示動(dòng)作主體主觀上“排除”、“忽視、不考慮”的意思,而這些器皿是否真的必要未能體現(xiàn)出來(lái)。而Carpenter的譯文中也多用主觀性詞匯,如 “need not”、“dispense”、“pass over”來(lái)表示“廢”的意思,未能很好地體現(xiàn)原文的思想。

      另外,《茶經(jīng)·四之器》中提到了一種用生鐵制成的煮茶器皿——鍑。生鐵是古代人們用破損的犁頭、鋤頭、鐮刀等廢舊農(nóng)具重新鍛造而成的。體現(xiàn)了古人重復(fù)利用、節(jié)約資源、善待大自然的精神,在古代保護(hù)地球的意識(shí)尚未萌發(fā)之際,更加難能可貴。

      例4.原文:鍑:鍑以生鐵為之,今人有業(yè)冶者所謂急鐵。其鐵以耕刀之趄煉而鑄之。

      姜譯:This tea-boiling wok is called fu,and it is commonly made of cast iron,or “pig iron”termed by some professional blacksmiths in this craft.The iron is smelted with worn and torn farm toolssuch as ploughshares,spades and hoes.

      Carpenter譯:The cauldron is made of pig iron although some of today’s craftsmen use the so-called puddled-iron process to make them.They are usually made from old plowshares or scrap chains.

      姜譯文中用“worn and torn”來(lái)表示“廢舊”的意思,很好地突出了廢棄物品仍能再加以利用的生態(tài)生活方式;而Carpenter的譯文中用“old”來(lái)表示,“old”意思是“古老的、陳舊的”,但未必是廢棄不可用的物品,因此,Carpenter的譯文未能突出廢物利用節(jié)約資源的生態(tài)生活方式。

      四、結(jié)語(yǔ)

      茶文化作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,以深受國(guó)內(nèi)外民眾喜愛(ài)的茶為物質(zhì)依托,體現(xiàn)了天人契合、和諧統(tǒng)一的精神追求,對(duì)于現(xiàn)在的人們追求生態(tài)、健康的生活,追求人與人、人與社會(huì)、人與自然的和諧有著極其重要的現(xiàn)實(shí)意義。[7]要在世界范圍內(nèi)充分發(fā)揮茶文化的這種價(jià)值,對(duì)《茶經(jīng)》這樣的茶文化典籍的翻譯就必須注意原文所體現(xiàn)的生態(tài)思想在譯文中的再現(xiàn)。

      本文從生態(tài)批評(píng)視角出發(fā),圍繞自然觀和生態(tài)生活方式這兩個(gè)生態(tài)批評(píng)核心范疇分析了《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在中美譯者兩個(gè)英譯本中的體現(xiàn),發(fā)現(xiàn)《茶經(jīng)》現(xiàn)有的兩個(gè)英文全譯本皆存在一定的問(wèn)題。原文語(yǔ)言簡(jiǎn)練,字里行間意蘊(yùn)深厚,而在翻譯過(guò)程中,中美譯者有時(shí)都會(huì)囿于對(duì)原文字面意思的傳達(dá)而忽略了語(yǔ)言背后的深刻文化內(nèi)涵,導(dǎo)致《茶經(jīng)》中豐富的生態(tài)文化在英譯本中未能得到充分體現(xiàn),在一定程度上降低了《茶經(jīng)》譯本的價(jià)值。

      [1]姜欣.茶經(jīng)[M].姜怡,譯.長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,2009.

      [2]Carpenter,F.R.,tr.The Classic of Tea:Origins and Rituals [M].By Lu Yu.New York:The Ecco Press,1974.

      [3]Glotfelty,Cheryll&Harold Fromm.The Ecocriticism Reader: Landmarks in Literature Ecology[M].Athens:The University of Georgia Press,1996.

      [4]杜麗麗.生態(tài)批評(píng)視域下的“莊周夢(mèng)蝶”[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào), 2012(4):97-101.

      [5]詹艾斌,詹貴斌.生態(tài)批評(píng)的理論基石及其反思[J].理論導(dǎo)刊,2008(11):104-105.

      [6]賴功歐.生態(tài)文明條件下的中國(guó)茶文化發(fā)展取向[J].農(nóng)業(yè)考古,2011(5):1-8.

      [7]黃汝干.中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J].農(nóng)業(yè)考古,2010(2):37-39.

      [9]魯鳴皋,鄢來(lái)香.淺析陸羽《茶經(jīng)》和諧思想及其現(xiàn)代價(jià)值[J].農(nóng)業(yè)考古,2008(2):241-243.

      浙江農(nóng)林大學(xué)大學(xué)生科技創(chuàng)新項(xiàng)目成果(項(xiàng)目批準(zhǔn)編號(hào):201211001)。國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目成果(項(xiàng)目批準(zhǔn)編號(hào):20131034 1014)。本文通訊作者:龍明慧,浙江農(nóng)林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師

      猜你喜歡
      茶經(jīng)陸羽原文
      “茶圣”陸羽:煮茶走天涯
      《茶經(jīng)》:世界現(xiàn)存最早的“茶葉百科全書(shū)”
      月讀(2017年9期)2017-09-09 17:19:10
      讓句子動(dòng)起來(lái)
      營(yíng)養(yǎng)學(xué)中看《茶經(jīng)》
      食品與健康(2017年8期)2017-08-16 19:44:09
      徑山寺、徑山茶陸羽和《茶經(jīng)》的故事
      旅游縱覽(2017年5期)2017-05-04 19:38:13
      萬(wàn)物皆有靈
      陸羽棄佛從文
      陸羽棄佛從文
      第一次放孔明燈
      嘗糞憂心
      德江县| 朔州市| 随州市| 佛山市| 阿拉善盟| 峨山| 高淳县| 循化| 邹平县| 丹棱县| 应城市| 浑源县| 察隅县| 察哈| 肃宁县| 永胜县| 获嘉县| 剑河县| 晴隆县| 子洲县| 镇赉县| 昂仁县| 台中县| 肇源县| 新邵县| 蓝田县| 墨玉县| 冕宁县| 唐山市| 宜城市| 庆云县| 炎陵县| 缙云县| 建湖县| 安福县| 威远县| 扶绥县| 阿尔山市| 鞍山市| 元阳县| 铜鼓县|