湯素蘭
童話是兒童文學(xué)最具特色、也最受讀者歡迎的樣式。童話文體的發(fā)展,經(jīng)歷過從神話、傳說、民間故事到作家創(chuàng)作的過程。1923年,中國新文化運動和國外翻譯童話催生了中國第一本作家創(chuàng)作童話《稻草人》,從此“給中國童話開出了一條自己的創(chuàng)作之路”。九十年過去了,中國童話作家輩出,作品豐富,但是,當(dāng)我們回顧這九十年的童話創(chuàng)作的時候,我們依然不無遺憾地發(fā)現(xiàn):真正能稱得上經(jīng)典的作品不多,具有世界影響的作品不多?;仡欉@九十年的童話,除了特定時代政治與教育痕跡明顯的作品之外,大多數(shù)作品帶有國外優(yōu)秀兒童文學(xué)的影響印記,中國自己的印記反而模糊。更讓人遺憾的是,不管作家們?nèi)绾闻?,作品?shù)量如何豐富,大家對于中國童話的總體印象依然是:想像力匱乏,感染力不強(qiáng),人物形象不突出,能被一代代孩子反復(fù)閱讀的作品不多,能像安徒生童話、林格倫童話、科洛迪童話這樣成為全世界孩子共同的童年記憶的作品不多。
如何為中國孩子甚至全世界孩子創(chuàng)作更優(yōu)秀的童話作品,一直是中國童話作家和理論家在探討的問題。我曾經(jīng)在一次理論探討中表達(dá)過這樣的意見:“中國原創(chuàng)兒童文學(xué)在發(fā)展的過程中,逐漸從外國的影響中擺脫出來,逐漸本土化,是必經(jīng)之路。但我們似乎還是沒有找到我們自己的藝術(shù)武庫。”
提到“藝術(shù)武庫”,人們自然會想起馬克思說過的話:“希臘神話不僅是希臘藝術(shù)的武庫,而且是它的土壤?!毖┤R曾在詩中吟道:“我們都是希臘人。”黑格爾也曾說過:“一提到希臘這個名字,在有教養(yǎng)的歐洲人心中,尤其在我們德國人心中,自然會引起一種家園之感。”這些話都表明了一個意思:一個民族輝煌燦爛的古代文化深遠(yuǎn)地影響后世的文學(xué)藝術(shù)。源遠(yuǎn)才能流長,根深才會葉茂。在每一次文學(xué)變革的時候,人們都會自覺地去收集整理古代的神話傳說、民間故事,從中找到母體的基因。比如《貝洛童話》、《格林童話》對安徒生和十九世紀(jì)歐洲文學(xué)童話的影響就是證明。在中國兒童文學(xué)發(fā)軔之初,我們也有許多學(xué)者開始過對中國民間童話的采集與研究。一百余年來,我們的民間文學(xué)研究者、各地的群眾藝術(shù)館也采集和整理了許多民間故事,但這些采集和研究,并沒有形成一本像《格林童話》、《意大利童話》、《非洲童話》這樣有影響的作品,而且從整體來說,它們和中國童話作家的創(chuàng)作之間也少有交集。
如果我們把中國童話作家也分成幾代人的話,以葉圣陶、張?zhí)煲?、葛翠琳和洪汛濤為代表的前三代童話作家和中國民間童話的關(guān)聯(lián)比后幾代作家更為緊密。像葛翠琳的《野葡萄》、洪汛濤的《神筆馬良》就有中國民間童話的顯著影響。改革開放以后,在全球化的大背景下,國外大量優(yōu)秀的童話作品被譯介到中國,這些作品在讀者心中的地位往往超過了本土童話。新生代中國童話作家的創(chuàng)作也日益受到西方經(jīng)典童話的影響。然而,正如美國著名的文藝批評家布斯所說:“每種藝術(shù)只有在追求它自身的獨特前景時,它才能繁榮。”中國童話的獨特前景,一定是那些植根于中國豐厚的傳統(tǒng)文化土壤之中、獨具中國特色的故事。這樣的前景和方向,近年來已經(jīng)被好萊塢以《花木蘭》、《功夫熊貓》等作品作為反證了。在中國孩子們喜歡的動畫形象中,大概也只有葫蘆娃唯一可以和米老鼠、圣斗士、奧特曼相提并論,而葫蘆娃是典型的中國童話形象。
收集、整理優(yōu)秀的中國童話,為中國童話追根溯源,是一項非常艱難、卻意義重大的工作。陳蒲清老師一直在默默地做著這項工作。他的《中國古代寓言史》、《中國現(xiàn)代寓言史綱》是中國寓言研究的扛鼎之作。1993年,陳老師決定普查中國古籍中的童話。他帶著他的學(xué)生和家屬,普查了自先秦至明清的各種相關(guān)典籍,從六十二種著作中選出了一百二十篇童話,加以注釋、今譯,編成了《歷代童話精華》,由岳麓書社出版。在整理古代典籍中的童話故事時,陳老師深感到應(yīng)該有論述中國古代童話歷史的著作,能夠系統(tǒng)地談?wù)勚袊糯挼陌l(fā)展脈絡(luò)。因此,他從2005年開始構(gòu)思寫作《中國古代童話小史》。歷時八年,終于在陳老師七十八歲高齡的時候,完成了這本填補中國童話研究空白的著作。
承蒙陳老師的厚愛,讓我得以在這本書還沒有出版的時候,先睹為快。納入陳老師的研究視野的中國古代童話有兩個部分——中國古代典籍里的童話和中國各民族民間童話。我在閱讀這本書稿的過程中,既為我們豐富的童話資源感到驚訝,同時也糾正了我許多關(guān)于中國童話的錯誤印象:比如我以為我們的民間童話中是缺少巨人形象的,沒想到古代童話中早就有了類似“藍(lán)胡子”的故事。我以為只是我們在接受世界各國的童話,沒想到安徒生《皇帝的新衣》最早的原型可以追溯到漢魏六朝時《高僧傳》里的故事《虛空細(xì)縷》。中國童話的幻想空間是那樣豐富——水中有龍宮,天上有天宮,山中有仙境,壺中、枕中、口袋中還別有洞天。格林童話中《灰姑娘》的故事堪稱經(jīng)典,唐代段成式《酉陽雜俎》中的《葉限》同樣是“灰姑娘”式的童話,比《格林童話》至少早了八百年。這里很難說是誰影響了誰,只能說有些故事原型是世界上各民族都有的,文明的密碼有共通的“解”。由此看來,如果真有外星文明,我們也大可以放心,我們終歸能找到共同的語言。
雖然也有學(xué)者堅持說中國古代沒有兒童文學(xué),中國兒童文學(xué)沒有古代,只有現(xiàn)代。從這種觀點出發(fā),中國古代也就沒有童話。但是,我更同意陳蒲清老師的觀點:中國古代沒有“兒童本位”的觀念,沒有現(xiàn)代意義上的兒童文學(xué)——即作家專門為兒童創(chuàng)作的兒童文學(xué), 但是并不等于說中國古代沒有兒童文學(xué),尤其是不能說沒童話。陳蒲清老師從大量的古代典籍中和豐富的民間故事中,已經(jīng)為我們挖掘出了豐富的童話寶藏。這是我們的“童話武庫”,無疑將對中國童話的創(chuàng)作和研究提供有益的參考。endprint