摘要:新疆巴音郭楞蒙古自治州(簡稱巴州)屬于全國30個少數(shù)民族自治州之一,通用漢、維、蒙三種語言。三者既有其互補性,又有其競爭性。雙語或多語是巴州語言生活的常態(tài),各少數(shù)民族雙語水平普遍較高,但由于漢、維、蒙三種語言所附帶的功能不盡相同,所以,少數(shù)民族在學習和使用過程中,有意無意地存在某種偏向或取舍。就語言選用而言,巴州各少數(shù)民族在家庭內(nèi)部或族內(nèi)交際中以母語為主,在社區(qū)交際中以漢語或維吾爾語為主;就語言能力而言,雙語能力普遍較強,但自我母語出現(xiàn)代際差異,部分青少年的母語使用能力出現(xiàn)弱化現(xiàn)象。就語言態(tài)度而言,對雙語的認可度最高,但在實際語言學習和使用中,部分人更偏向于學習和使用國家通用語。
關鍵詞: 新疆巴州;新疆少數(shù)民族;語言使用;語言態(tài)度、語碼選擇
中圖分類號:H2 文獻標識碼:A 文章編號:
一、引言
少數(shù)民族語言使用是社會語言學研究的重要題目,事關國家語言政策的制定、語言方針的確立等重大問題。所以我們需要對少數(shù)民族語言使用的有關問題進行細致的調(diào)研與分析,而目前國內(nèi)的研究雖已展開,但針對新疆巴音郭楞蒙古自治州①(簡稱巴州,下同)多語地區(qū)少數(shù)民族語言使用的研究尚屬少有涉獵的領域。上世紀80年代,中國社會科學院民族研究所對巴州少數(shù)民族的語言使用情況進行過調(diào)查。[1]442011年,王遠新對巴州庫爾勒市鐵克其鄉(xiāng)海里帕爾村的語言使用和語言態(tài)度進行了調(diào)查。[2] 但其研究僅涉及巴州蒙古族或維吾爾單一民族語言使用的情況,對巴州少數(shù)民族語言使用情況研究相對薄弱,對不同民族之間使用語言的對比性研究尚不足,還有待進一步的深入?;?,我們采用社會語言學的研究方法,設計問卷、進行調(diào)研與統(tǒng)計分析,以維吾爾族和蒙古族為個案,就巴州不同民族語言使用中的語碼選擇、語言能力、語言態(tài)度及之間的相互關系等問題進行分析與研究。②
二、語碼選擇
社會語言學家把任何一種語言或它的變體都看成是一種語碼。這個術語的優(yōu)越性在于它是中性的。[3]134它既可以指各種語言,也可以指各種方言或語言變體。我們將語碼界定為漢語、維吾爾語、蒙古語,至于新疆漢語方言、維吾爾語方言或蒙古語方言及各種語言變體,都不在我們的討論范圍之列。
在雙語或多語地區(qū),雙語人都面臨語碼選擇問題。巴州作為一個多民族、多語言、多文化的地區(qū),少數(shù)民族大都兼通漢語或其他民族語言,因此,在不同的語域會選用不同的語碼。
巴州地區(qū)通用蒙、漢、維三種語言,但三種語言的使用人數(shù)、范圍、功能等都存在較大差異。除回族以外,各少數(shù)民族均使用本民族的語言。本民族內(nèi)部交往時,經(jīng)常使用本民族語。不同民族間交往時,使用維吾爾語和漢語。近年來,隨著巴州城市化進程的加快、大眾傳媒工具的普及、漢語國際地位的提升、“新疆跨越式大發(fā)展戰(zhàn)略”的提出以及新疆雙語教育的大力開展,巴州地區(qū)的語言生活出現(xiàn)了新的變化。各少數(shù)民族的家庭內(nèi)部交際語言已不僅僅局限于母語,漢語也成為個別家庭的主要交際語言之一,漢語在社區(qū)交往中扮演著越來越重要的角色。
(一)巴州維吾爾族、蒙古族與家人和本族人交流時的語碼選擇
母語是每個人同家人或是本族人交流的首選語碼。不論是維吾爾族還是蒙古族,都視母語為家庭和本民族內(nèi)交流的最重要的語言。維吾爾族在和家人交流時,89.2%的人選用母語,9.4%的人選用維漢雙語,僅1.4%的人選用漢語。在與本族人交流時,維吾爾族也以母語為主,維漢雙語為輔;蒙古族在和家人交流時,70.5%的人選用母語,24.6%的人選用蒙漢雙語,僅4.9%的人選用漢語。在和本族人交流時,蒙古族人也以母語為主,漢語為輔。雖然維吾爾族和蒙古族在和家人及本族人交流時,都以母語為主,但很顯然,漢語在這兩個民族的內(nèi)部語言交際中有所差異。相比較而言,漢語在蒙古族內(nèi)部語言交際中所占的比重更多一些。由此看來,在很長一段時間內(nèi),母語仍然是巴州少數(shù)民族對內(nèi)交流的首選語碼。但是,隨著漢語在少數(shù)民族地區(qū)的不斷推廣,特別是漢語在年青一代中的普及,這一狀況將在一定程度上會有所改變。我們的調(diào)查顯示,個別中、小學生已經(jīng)在家庭內(nèi)部和民族聚會上使用漢語交流。另外,若夫妻雙方都是公務員、教師等國家企事業(yè)單位工作人員,則更有可能在家庭內(nèi)部使用漢語交流。
(二)巴州維吾爾族、蒙古族與非本民族人交流時的語碼選擇
在語言的交際過程中,出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的前提基礎是至少掌握兩種語言。說話者根據(jù)說話雙方的社會關系、說話場合進行變換,即所謂的“情景性轉(zhuǎn)換”[4] 172。在與非本民族人交流時,維吾爾族和蒙古族會因交際目的、交際對象、交際場合的不同而選用不同的語碼。
維吾爾族在于非本民族人交流時,以漢語和維吾爾語為主。與鄰居、朋友和陌生人交流時,或在巴扎購物,接打電話,收發(fā)短信,觀看電視,瀏覽網(wǎng)頁時,使用維吾爾語的較多(約60%),主要原因是交際對象多為本族人,所能觀看到的維吾爾族電視節(jié)目較多,電腦、手機等都內(nèi)置有維吾爾語。與老師、同學、政府人員交流時,使用漢語或維吾爾語的比例(約40%)基本持平,這主要與學校教學語言和政府辦公語言不無關系。在語碼選用上,維吾爾族使用維漢雙語的比例較高(約30%)。雖然這與交際對象和交際場合有關,但同時我們也注意到,近年來,隨著新疆的跨越式大發(fā)展,與內(nèi)地在經(jīng)濟、文化、旅游、教育等方面的聯(lián)系和交流進一步增強,與之俱來的是語言交際的需求。由于內(nèi)地絕大多數(shù)人不會說維吾爾語,客觀上迫使當?shù)氐纳贁?shù)民族學習、使用漢語。久而久之,漢語的地位不斷上升,因而在原來單語的言語社區(qū),開始雙語并行,或是出現(xiàn)僅使用漢語的單一局面。同時,在交際過程中,會說漢語也成為一種身份的象征,是有文化、有能力的表現(xiàn),因此,在這些言語社區(qū),漢語享有高威望語言待遇。
蒙古族對外語碼選用以漢語和蒙古語為主,以維吾爾語為輔。蒙古族與政府人員、陌生人交流時,或是在巴扎購物時多選用漢語(約50%)或維吾爾語。與鄰居、朋友、老師、同學交流時,以及接打電話、發(fā)短信或是觀看本民族的電視節(jié)目時,選用蒙古語的比例較低(約30%),選用漢語或是同時選用蒙漢雙語的比例較高(約50%)。這主要是因為就整個新疆而言,漢語和維吾爾語是通用語。僅巴州范圍而言,蒙古語雖然也是巴州通用語之一,但蒙古語并不被其他民族認同為高威望語言。為了適應更大范圍內(nèi)的語言交流需求,蒙古族在掌握母語的基礎上,同時也兼通漢語和維吾爾語。也正因為如此,在和漢語、維吾爾語競爭中處于弱勢地位。
三、語言能力
一般而言,語言能力指的是語言的交際能力。巴州作為多語并存的地區(qū),少數(shù)民族的語言能力則主要表現(xiàn)為使用母語或是雙語和多語的能力。這里,我們對維吾爾族和蒙古族語言能力的考察,側(cè)重于對雙語或多語的掌握程度。徐大明(1997:163)在論及雙語人標準時指出:兩種語言掌握得相當熟練或是能用第二語言進行一般交際的都可算作雙語人[4] 172。語言最主要的功能是交際功能,既能聽懂,也會表達,也就滿足了語言交際的基本條件。因此,我們僅從聽、說兩方面考察巴州維吾爾族、蒙古族的語言能力。
巴州各民族分布呈現(xiàn)出“大雜居、小聚居”的格局,各民族的長期共同相處,使得彼此都或多或少地會說對方的語言。不論是維吾爾族還是蒙古族,漢語說的基本能力整體較強。89.2%的維吾爾族和93.4%的蒙古族都能用漢語和他人交談。用本民族語言說的能力,維吾爾族普遍認為說得很好,占100%,而蒙古族認為說得很好的占88.6%,同時,有4.9%的蒙古族(大部分是民考漢的學生)不會說蒙古語。相比較而言,維吾爾族不會說蒙古語的人較多(占94.5%),而蒙古族不會說維吾爾語的較少(僅占23.0%)。由此看來,維吾爾族對自己說的能力評價相當高,對維吾爾語的保持非常穩(wěn)定。大多數(shù)蒙古族兼通漢語和維吾爾語,其說的能力也較強,但與此同時,對本民族語的保持程度相對較弱。
聽和說都是語言交際最基本的能力,一般而言,兩者都是對等的,既會說也意味著聽得懂,但兩者之間仍有很大差別。就母語聽力而言,所有維吾爾族都能聽懂維吾爾語,而6.6%的蒙古族聽不懂蒙古語。80%以上的維吾爾族和蒙古族都能聽懂漢語,僅3.5%維吾爾族能聽懂蒙古語,而70.5%的蒙古族能聽懂維吾爾語。主要原因在于使用蒙古語的人數(shù)較少,且居住較為分散。居住在城市的蒙古族青少年自小就生活在漢語和維吾爾語的語言環(huán)境中,部分人已放棄了母語的學習。相比較而言,使用維吾爾語的人數(shù)較多,各級各類學校都開設維吾爾語課程,各類電視臺都有維吾爾語節(jié)目,維吾爾族青少年的語言環(huán)境基本是母語或是維漢雙語。
總體看來,巴州維吾爾族和蒙古族的雙語能力普遍較強。維吾爾族對蒙古語的掌握程度較低,而蒙古族對維吾爾語的掌握程度較高。部分人母語聽說能力較弱的原因在于語言環(huán)境的影響,以及自身母語意識淡薄所致。同時,語言能力的高低也與語言的威望相關,漢語和維吾爾語是全疆的通用語言,是高威望語言,而蒙古語僅是巴州通用語之一,且并不被其他民族認為是高威望語言,因此,語言態(tài)度也是影響語言能力的主要因素之一。
四、語言態(tài)度
在雙語和多語(包括雙方言和多方言)社會中,由于社會或民族認同、情感、目的和動機、行為傾向等因素的影響,人們會對一種語言或文字的社會價值形成一定的認識或做出一定的評價,這種認識和評價通常稱為語言態(tài)度。[5]王遠新(2002:91)認為:“語言態(tài)度是一種十分復雜的社會心理現(xiàn)象,它既是一個由認知、感情、行為傾向等因素組成的有機組合體……又是一個難以截然分開的整體,不同因素之間常常是你中有我,我中有你,彼此存在著難解難分的聯(lián)系。”[6]91 Fasold(1984:148)認為:“語言態(tài)度在某些特定情況下應嚴格限定為對語言本身的態(tài)度,除此還應該包括對操特定語言的講話人的態(tài)度,果如定義再寬一點,它還包括對與語言相關的各種行為的態(tài)度?!盵7]語言態(tài)度直接或間接地影響語言的使用。一般來講,對威望語言持積極態(tài)度,對弱勢語言持消極態(tài)度。根據(jù)蘭伯特(Lambert)提出了添加性和削減性雙語學說理論,當社會和家庭把兩種語言都看得很有價值的時候,學習第二語言就不會產(chǎn)生取代第一語言的威脅,這時,就會出現(xiàn)添加性的雙語教育。反之亦然,當少數(shù)民族看輕自己的傳統(tǒng)語言而看重哪些在經(jīng)濟和文化上地位較高的主體民族的語言時,更有地位的主體民族語言就會取代而不是加強雙語兒童的第一語言,從而導致削減性的雙語現(xiàn)象。[8]68巴州各少數(shù)民族對本民族語和漢語所持的觀點和看法有所差異,認為本民族語和漢語分擔各自不能的職能,本民族語仍然是各少數(shù)民族民族情感、文化傳承的重要載體,但本民族語的實用價值遠低于漢語,出于功利性目的,部分學生家長更愿意讓子女學習實用價值更大的語言。對巴州維吾爾族和蒙古族語言態(tài)度的測量,我們從認知、情感和行為傾向三個方面加以考察。
(一)語言認知
語言認知主要指的是對語言社會地位和發(fā)展前景的觀點和看法。就巴州的通用語而言,95.9%的維吾爾族認為漢語和維吾爾語是巴州通用語;95.1%的蒙古族認為漢語和蒙古語是巴州通用語。由此看來,維吾爾族和蒙古族對漢語和自己的母語認可度較高,都希望維護母語通用語的社會地位。就語言的重要程度而言,61.4%的維吾爾族認為雙語(漢語和維吾爾語)重要;63.9%的蒙古族認為雙語(漢語和蒙古語)或多語(蒙漢維多語)重要。主要原因在于每種語言都有其他語言無法替代的作用。如在民族聚居區(qū),政府的各種公文、公告、標語等除了用漢語外,還得使用少數(shù)民族文字。但就整體認可度而言,維吾爾族對母語的認可度高于蒙古族對母語的認可度。說明維吾爾族更傾向于用語言差異凸顯民族身份、民族特征。而蒙古族更傾向于用雙語或多語水平凸顯本民族善于學習、兼容并蓄的優(yōu)秀品質(zhì),同時,對巴州語言競爭中蒙古語的弱勢地位有著清楚的認識,更愿意通過掌握其他民族的語言來發(fā)展自己。
(二)語言情感
語言情感指的是對語言的喜愛程度。少數(shù)民族將母語視為民族情感的紐帶和民族身份的象征。維吾爾族和蒙古族都對自己的母語非常喜歡,喜愛程度分別為96.6%和93.4%。由于漢語是各民族的通用語,漢語在巴州維吾爾族和蒙古族日常交際中扮演著重要角色,因此,除了對母語有著特殊的深厚情感外,對漢語也有某種程度的認同感。蒙古族對漢語的非常喜愛程度(占33.7%)超過了維吾爾族(占28.2%),而維吾爾族對漢語比較喜歡的程度(占70.4%)又超過蒙古族(占64.8%)。相比較而言,巴州維吾爾族對母語的喜愛程度超過了蒙古族,而蒙古族對漢語的喜愛程度又超過了維吾爾族。說明兩個民族對母語和漢語的喜愛程度仍以存在一定的差距。
(三)語言行為傾向
語言行為是將認識付諸實際行動的表現(xiàn)。一般而言,語言認知和語言情感會對語言行為傾向產(chǎn)生重要影響,三者有其一致性,但并不對語言行為起決定作用,因此,有時也會產(chǎn)生不相一致的情況。不論是維吾爾族還是蒙古族,都認為子女必須學習母語,所占比例均超過87%。對母語學習的積極態(tài)度表現(xiàn)出兩個民族對顯示民族特征,保持民族語言,傳承民族文化的需求。同時,也希望子女能學好漢語,持積極態(tài)度的比例在均97%以上。因為子女學好漢語,不僅是將來適應社會發(fā)展的需要,同時也是學習漢語文化,積極響應國家語言政策的實際需要。于此同時,我們也對周圍維吾爾族和蒙古族家長將自己的子女送往什么樣的學校學習進行了觀察。我們發(fā)現(xiàn),雖然有些家長希望子女學好母語,也想將子女送往民族語學?;蛘唠p語學校學習,但事實上,因種種原因(如居住地沒有民族學校),最后還是將子女送往漢語學校學習。語言認知、語言情感和語言行為的這種不一致性,也正是語言態(tài)度復雜性的具體表現(xiàn)。
總體看來,巴州少數(shù)民族的語言態(tài)度基本可以概括為:廣泛認可雙語,力爭維護母語社會地位,希望在學好母語的基礎上學好漢語和他民族語言。
五、研究結(jié)論
我們從語碼選擇、語言能力和語言態(tài)度三方面考察了巴州維吾爾族和蒙古族的整體語言使用狀況。通過比較,得出如下幾條結(jié)論:
第一,語言顯示民族特征,維吾爾族和蒙古族對母語保持較好,對內(nèi)交流基本以母語為主,對外交流則兼用母語和漢語,經(jīng)常出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
第二,全國各少數(shù)民族都將漢語作為通用語言,巴州維吾爾族和蒙古族對漢語掌握較好,雙語或多語人占88%以上,但絕大多數(shù)都處于基本能夠交流階段,同時存在著“民族腔”現(xiàn)象,其整體漢語水平有待進一步提高。
第三,母語是各民族親切感最強的語言,但功能性并不一定很高,因此,往往存在既要保持民族語言,又要學習使用社會高威望語言的糾結(jié)心態(tài)。巴州維吾爾族和蒙古族對母語的喜愛程度非常高,但認為學好漢語才能提高經(jīng)濟收入水平,改善工作狀態(tài),享有更高社會地位,而自身母語在這方面未能提供。學好漢語固然提升了許多維吾爾族和蒙古族的物質(zhì)生活,卻不意味著必然改變他們對自己民族認同和歷史的觀點。
第四,隨著漢語的社會地位、國際威望的進一步提升,少數(shù)民族學習和使用漢語的需求會進一步增強,對漢語的期望值也會變得更高,更多的人希望能流利、熟練、標準地使用漢語。因此,漢語教育也應及時滿足這一發(fā)展需要。
第五,學好漢語,并不是去擠壓母語。母語在保留民族傳統(tǒng)文化方面,發(fā)揮著其他任何語言無法替代的作用。因此,漢語和母語是互補關系,在巴州,蒙古語、維吾爾語、漢語都有其各自的使用空間,應該使其各自發(fā)揮最大功能。但毋庸置疑,這三種語言也存在相互競爭,有此消彼長之趨勢。特別是對蒙古語來說,巴州的蒙古族既遠離大的語言環(huán)境——內(nèi)蒙古,其競爭力遠又不如漢語和維吾爾語那么強勁,因此,巴州蒙古語的保持和發(fā)展將會受到極大的挑戰(zhàn)。
綜上所述,巴州少數(shù)民族母語保持較好,對內(nèi)交際以母語為主,母語既是維系民族情感的重要紐帶,也是民族認同的重要標志。在對外交際上,巴州少數(shù)民族傾向于使用國家通用語或是地區(qū)通用語,并對其持積極正面的態(tài)度。雙語或多語是巴州地區(qū)語言生活常態(tài)。巴州社會各項事業(yè)的蓬勃發(fā)展需要大批量“民漢兼通”③的少數(shù)民族人才,這也是巴州社會主義現(xiàn)代化建設的必然需求。語言有其自身的發(fā)展規(guī)律,一味地看重某一強勢語言,而忽視或放棄弱勢語言,都將破壞巴州語言的和諧發(fā)展和語言文化的多元化。因此,少數(shù)民族不僅要學好國家通用語或是地區(qū)通用語,也要學習掌握好自己的母語。
注釋:
①巴州居住著蒙、漢、維、回等47個少數(shù)民族。截止2013年末,全州總?cè)丝?/p>
140余萬人,其中漢族約80萬,約占全州總?cè)丝诘?7%;蒙古族5萬余人,
占全州少數(shù)民族總?cè)丝诘?.6%;維吾爾族約47萬人,約占全州少數(shù)民族總
人口的78%;回族約7萬人,約占少數(shù)民族總?cè)丝诘?2%。各民族呈現(xiàn)“大
雜居、小聚居”的分布格局,維吾爾族和漢族分布較廣,蒙古族和回族分布較
集中。
②為了了解巴州少數(shù)民族語言使用情況,我們對209人進行了抽樣調(diào)查(其中男
性123人,女性86人;蒙古族61人,維吾爾族148人;18歲以下29人,19-38
歲74人,39歲以上106人;教師32人,學生71人,農(nóng)牧民37人,公務員
18人,醫(yī)生11人,其他職業(yè)38人),從被試的語碼選擇、語言能力和語言態(tài)
度三方面重點分析。
③1982年3月,原新疆維吾爾自治區(qū)副主席巴岱同志在自治區(qū)教育廳召開的中
小學漢語教學座談會上,首次提出把“民漢兼通”作為新疆漢語教學的基本方
針。民漢兼通“就是在學好本民族語言文字的基礎上,學會學好漢語。只懂本
民族語言,不懂漢語語文,就會影響少數(shù)民族經(jīng)濟和文化的繁榮發(fā)展;只學漢
語文,不同本民族的語言文字,就不能更好地為本民族廣大人民服務,更不能
繼承和發(fā)揚本民族的文化傳統(tǒng),因而不受本民族廣大人民的歡迎。只有‘民漢
兼通,才符合社會主義現(xiàn)代化建設的需要,符合少數(shù)民族的利益和愿望?!?/p>
參考文獻:
[1]中國社會科學院語言研究所、國家民族事務委員會文化宣傳司. 中國少數(shù)民族
語言使用情況[M].北京:中國藏學出版社,1994.
[2]王遠新. 石油新城“城中村”的語言生活——庫爾勒市鐵克其鄉(xiāng)海里帕爾村語
言使用、語言態(tài)度調(diào)查[A].王遠新.語言田野調(diào)查實錄(六)[C].北京:中央民
族大學出版社,2011.
[3]郭熙. 中國社會語言學[M]. 南京:南京大學出版社,1999.
[4]徐大明,陶紅印,謝天蔚.當代社會語言學[M].北京:中國社會科學出版社,1997.
[5]王遠新. 語言調(diào)查中的語 言態(tài)度問題[R].世紀之交的中國應用語言學研究—
—第二屆全國語言文字應用學術研討會論文集,1998.
[6]王遠新. 中國民族語言學:理論與實踐[M].北京:民族出版社,2002.
[7]Fasold, R. W. 1984, The Sociolinguistics of Society, Oxford and Cambridge:
Blackweill.
[8]余強等. 國外雙語教育的理論和實踐[M].西安:陜西人民出版社,2006.
作者簡介:韓建崗(1980-),甘肅甘谷人,陜西師范大學文學院博士研究生,巴音郭楞職業(yè)技術學院講師,主要研究方向為社會語言學。
(責任編輯:楊立民)