• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺談中文對(duì)日語的正負(fù)遷移

      2015-02-13 23:30:49莫檳菱張嘉玥
      讀與寫·教育教學(xué)版 2015年1期
      關(guān)鍵詞:詞義字形日語

      莫檳菱 張嘉玥

      摘要:日語學(xué)習(xí)中,漢語的正負(fù)遷移作用是共同存在的。正遷移能幫助學(xué)生更快地理解,而負(fù)遷移則對(duì)他們?cè)斐闪瞬簧俚母蓴_。因此在學(xué)習(xí)時(shí),我們正確運(yùn)用正遷移,幫助學(xué)習(xí),克服負(fù)遷移,從而提高學(xué)習(xí)效率。

      關(guān)鍵詞:日語 漢語 正負(fù)遷移 字形 詞義

      中圖分類號(hào):H36 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2015)01-0023-02

      眾所周知,日語漢字詞在很大程度上有對(duì)應(yīng)中文詞匯。字形雖因簡化出現(xiàn)細(xì)微差別,但由于互相借用學(xué)習(xí),及擁有相近的構(gòu)詞法,學(xué)習(xí)日語詞匯時(shí)應(yīng)注意擴(kuò)大正遷移作用。然而,一部分漢字詞會(huì)出現(xiàn)意思分化,另一部分保留相近意思,這也需要母語為漢語同學(xué)注意規(guī)避負(fù)遷移影響。下文將從詞義、字形、敬辭謙辭和語法四個(gè)方面分別論述漢語對(duì)日語學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移作用。

      1 詞匯

      在同形異義分類時(shí),前人有same, overlap, different, nothing這四種區(qū)分①,即“意思相近相同、有部分意義重合但存在偏差、意義明顯不同、某一方?jīng)]有相對(duì)應(yīng)的詞”。這四種區(qū)分在具體實(shí)踐中有時(shí)候會(huì)相當(dāng)復(fù)雜,如“愛人”一詞,漢語中意思為:1.丈夫或妻子,2.戀愛中男女的一方在第三人前對(duì)另一方的稱呼。日語中則是:1.戀愛對(duì)象,情人,戀人;2.情婦,情夫??梢?,漢語和日語中有完全重合的意思,但日語中沒有漢語中“丈夫或妻子”的意思。其他還有多種情況,存在日語對(duì)應(yīng)意思在漢語中缺失等。本章節(jié)力圖介紹跟初學(xué)二外者學(xué)習(xí)有關(guān)的情況,不對(duì)過于復(fù)雜情況詳細(xì)探討。

      詞語有多重屬性,形式、含義、詞性、搭配、褒貶等。為更具備區(qū)分意義和研究意義,我們主要進(jìn)行了含義和詞性褒貶上的對(duì)比。在對(duì)比含義的具體操作過程中,我們按中日詞匯相近度分類例舉了日語漢字詞中的常用詞匯,略過了引申含義的完整對(duì)應(yīng),只對(duì)常用基本含義進(jìn)行比較,以便分析中文對(duì)日語詞匯學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移。另外,本文不考慮簡體字、繁體字及日本的簡化字帶來的字形差異,只要其字形來源相同即可。

      1.1中文中有對(duì)應(yīng)的詞語

      這部分的詞匯在學(xué)習(xí)時(shí)會(huì)受到對(duì)應(yīng)漢語詞匯的影響,導(dǎo)致出現(xiàn)難以記憶或利于理解的情況。具體情況可分為兩類討論。

      1.1.1同形異義

      即字形相同,但意義完全不同,其中,詞性、語體色彩都可能完全不同。在這里,中國學(xué)習(xí)者的母語對(duì)二外學(xué)習(xí)負(fù)遷移影響十分明顯。比如,由于母語印象根深蒂固,人們看到“娘”,自覺反應(yīng)是“母親”的意思。大家在學(xué)習(xí)、運(yùn)用詞匯中出現(xiàn)混淆,體現(xiàn)了母語對(duì)日語的負(fù)遷移。若再加上詞性褒貶義,會(huì)造成日語使用中更容易出錯(cuò)。

      1.1.2同形近義

      即同詞性,含義相近。這里有兩類,一類是意思相近不同,一類是意思完全相對(duì)應(yīng)。

      第一類是由于歷史原因,日本曾借詞于中文,部分詞匯帶有古代漢語對(duì)應(yīng)詞匯意思,加上自我演變,使許多詞語都與中文有相近意思,一定程度上有利于中國學(xué)生聯(lián)想記憶,但由于對(duì)其中的細(xì)微差別的忽略,使得運(yùn)用與交流中時(shí),會(huì)影響彼此的理解,造成交流中的誤差。比如,基本概念會(huì)有所混淆,日本人口中的“野菜”并不會(huì)讓我們立即想到普通青菜或蔬菜,而是野生植物。再比如,初級(jí)詞匯中的“用意”,在日語中有兩種詞性,自他動(dòng)詞、名詞,有“注意、警惕和準(zhǔn)備”的意思。作動(dòng)詞時(shí)可以帶賓語,如旅行の用意をする(即“做旅行的準(zhǔn)備”)。而中文中的“用意”對(duì)應(yīng)為名詞動(dòng)詞兩種詞性,作名詞有“意圖、意向”的意思,做動(dòng)詞有“專心、著意”的意思,一般不帶賓語。兩部分的意思都有“用心”的基本含義在,能促進(jìn)學(xué)習(xí)者第一眼理解,但是分化出的意思和搭配都不一樣,在具體運(yùn)用時(shí)會(huì)出現(xiàn)偏差。

      而另一類則是近現(xiàn)代的借詞,比如中國從日本引入的“共產(chǎn)主義”、“人民”、“社會(huì)”等詞,意思與字形基本一致,使得中國學(xué)習(xí)者可以輕易一一對(duì)應(yīng),不用花時(shí)間記憶理解,體現(xiàn)了正遷移。

      1.2中文中無對(duì)應(yīng)的詞語

      雖無對(duì)應(yīng)的漢語詞匯,漢語單字的意思相同,也符合構(gòu)詞規(guī)則,因此,仍可以通過漢語聯(lián)想幫助理解這部分漢字詞。例如:電柱(電線桿)、屋根(屋頂)、中古(二手貨)等。

      2 字形

      中文和日語在長久以來的文化交往過程中互相交流導(dǎo)致了兩種語言的字形上的莫大關(guān)聯(lián)。日文中的表達(dá)有三種,分別是假名、羅馬字和漢字。從名稱來看,就可以得知日語漢字和中文有著密切聯(lián)系。日語漢字是書寫日語中所用的漢字,它的起源主要有兩種。一是來源于古代中國,它的寫法與古代漢字基本大同小異;而另一種則是被稱為“和制漢字”,是日文獨(dú)創(chuàng)的漢字。不管是哪一種漢字,它的寫法大部分與繁體漢字相同,或筆法相似,但在歷史發(fā)展過程中經(jīng)歷了各種變化和自行簡化,因此也存在很多寫法的不同。

      正因如此,中文給日語漢字的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了不小的正負(fù)遷移作用。一方面,在筆畫方面以及字體構(gòu)型上,中文的基礎(chǔ)給日語二外學(xué)習(xí)者帶來了不少便利,也就是“正遷移”,漢語母語者有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),初學(xué)者往往更容易記住書寫方法和字形結(jié)構(gòu)。但是,在另一方面,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)將日語漢字等同于中文繁體字,以及由于受漢字的影響,在實(shí)際書寫日語時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)或大或小的差異和混淆,尤其表現(xiàn)在日語自制漢字和部首上。例如,“満”和“滿”,“步”和“歩”,“宮”和“宮”等等,都是日語學(xué)習(xí)者的最常錯(cuò)字。

      3 敬語

      敬辭謙辭是日語學(xué)習(xí)的重要部分,也是漢語學(xué)生最為困擾的問題之一。敬語的用法都是由對(duì)話對(duì)象和情景場(chǎng)合所決定。在此點(diǎn)上,中日兩種文化源頭都受儒家思想影響,重禮儀、講尊卑、有嚴(yán)格等級(jí)意識(shí)。比如,在稱呼上,一方面由于中國與日本都區(qū)分出尊稱、謙稱與平級(jí)稱呼,這里的概念區(qū)分會(huì)對(duì)中國學(xué)習(xí)者有利。另一方面由于日本稱呼的等級(jí)更嚴(yán)謹(jǐn)苛刻,語言更加偏向細(xì)致,對(duì)中國學(xué)習(xí)者在區(qū)分這些更具體條例時(shí)有影響。就家庭人員之間稱呼為例,漢語中稱呼家庭內(nèi)成員不受環(huán)境影響,稱呼父親為“爸爸”,母親為“媽媽”,而尊敬語一般只在書面語中有;而口語中稱呼家庭外成員為尊敬語。日語則更加具體,不僅長幼有別,且有內(nèi)外之分、上下級(jí)之分,例如,在家中稱呼母親為尊稱,在外人面前稱呼母親為謙稱。

      而在語用上,漢語日語都有一定尊敬語與自謙語的區(qū)別,在理解上有助于二外的學(xué)習(xí)。例如給與收,漢語有固定尊敬詞匯,“贈(zèng)與、惠贈(zèng)、笑納”等;而日語則除了固定尊敬自謙語外,還有固定的句式和詞尾的活用,分類更加精細(xì)。

      4 語法

      語法是一個(gè)語言的核心部分之一?,F(xiàn)代漢語在經(jīng)歷上千年的變化后,尤其在新文化運(yùn)動(dòng)后,在語法方面與日文有著很大的差別,這給我們的日語學(xué)習(xí)帶來了很多的困難。比如在語序上,日語采用的是“主賓謂”的格式,而漢語則是“主謂賓”,這給初學(xué)者帶來不少困擾。再比如日語語法中比較重要的用言活用,黏著語的使用,還有漢語中不存在的形容動(dòng)詞等等都讓初學(xué)者暈頭轉(zhuǎn)向。由于語法和語系的不同,中文學(xué)生常常會(huì)由于漢語中相應(yīng)部分的缺乏帶來不少負(fù)面影響。

      總而言之,在日語學(xué)習(xí)的幾大重要板塊中,作為母語的漢語都起到了不同程度的正負(fù)遷移作用。根據(jù)上文的總結(jié)歸納,我們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中應(yīng)更加注重這些方面的訓(xùn)練,警醒對(duì)負(fù)遷移的抗干擾,積極利用正遷移,提高學(xué)習(xí)和理解水平,高效地學(xué)習(xí)日語。

      參考文獻(xiàn):

      [1]林曉玫.日語人稱代名詞與漢語人稱代詞的對(duì)比與翻譯[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009年,25.

      [2]羅國忠.現(xiàn)代中日敬語比較[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)(重慶),1998,(2).

      [3]?,摤?中日敬語比較[J].麗水學(xué)院學(xué)報(bào),2005,27(4).

      [4]高麗.日漢同形詞詞類鎖談[J].長沙大學(xué)學(xué)報(bào),6第3期,2002.

      日漢同形詞的不同點(diǎn),5日語知識(shí)6第6期,2003.

      [5]http://www.zdic.net/

      [6]http://dict.hjenglish.com/jp/

      猜你喜歡
      詞義字形日語
      從推量助動(dòng)詞看日語表達(dá)的曖昧性
      明朝日語學(xué)習(xí)研究
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
      西夏語“頭項(xiàng)”詞義考
      西夏研究(2020年1期)2020-04-01 11:54:26
      甲骨文“黍”字形義考
      甲骨文中的字形直立化二則
      詞義辨別小妙招——看圖辨詞
      復(fù)習(xí)生字字形的方法
      添一筆變個(gè)字
      關(guān)于日語中的“のた”和“の”的研究
      字意與詞義
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:59
      江油市| 丘北县| 石阡县| 吉木萨尔县| 丘北县| 定安县| 泸水县| 舒城县| 屯留县| 芦山县| 宕昌县| 奉新县| 兴安县| 鹰潭市| 莎车县| 莒南县| 东至县| 南城县| 吴桥县| 兴和县| 板桥市| 厦门市| 平利县| 丹阳市| 哈密市| 青龙| 广宁县| 东宁县| 海阳市| 郑州市| 乌兰察布市| 南乐县| 河源市| 西华县| 遂川县| 裕民县| 吴川市| 德格县| 临桂县| 卓资县| 浠水县|