□崔海峰
《語(yǔ)文月刊》2012年第4期發(fā)表了胡禮湘老師的《“呼之欲出”并不是“即將出現(xiàn)”》文章,文章先列出網(wǎng)絡(luò)上兩則新聞標(biāo)題:(1)中國(guó)航母呼之欲出:具備制造航空母艦的能力 (中國(guó)經(jīng)濟(jì)網(wǎng)2007年1月11日)(2)“幸福中國(guó)”呼之欲出 新指標(biāo)或成十二五轉(zhuǎn)型密鑰(中國(guó)新聞網(wǎng)2011年3月1日)胡老師認(rèn)為兩則標(biāo)題中的“呼之欲出”,都當(dāng)成了“即將出現(xiàn)”,是明顯用錯(cuò)了,而且都是“望文生義、不辨對(duì)象而用錯(cuò)”。事實(shí)是這樣嗎?
“呼之欲出”一詞出自宋·蘇軾《郭忠恕畫(huà)贊》:“恕先在焉,或之欲出?!敝溉宋锂?huà)像極其逼真,似乎叫他一聲就會(huì)從畫(huà)里走出來(lái)。也泛指文學(xué)作品中的人物描寫(xiě)十分生動(dòng)。許多辭書(shū)都是這樣解釋。這也是胡老師判斷呼之欲出“是明顯用錯(cuò)了”的依據(jù)。
我們知道,語(yǔ)言是發(fā)展變化的?!昂糁觥币辉~在語(yǔ)言實(shí)踐中早已產(chǎn)生了新義,產(chǎn)生了新用法。2012年6月修訂出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版),已對(duì)該詞義項(xiàng)做了增補(bǔ):②指某事即將揭曉或出現(xiàn)。但很多人并不了解這種變化,仍然認(rèn)為這種用法是望文生義,不能不說(shuō)是一種遺憾。
查北大語(yǔ)料庫(kù)“現(xiàn)代漢語(yǔ)”部分,使用“呼之欲出”的用例共有218條,分5頁(yè)顯示,每頁(yè)50條,最后1頁(yè)18條。僅以第1頁(yè)為例,粗略統(tǒng)計(jì),指人物畫(huà)像極其逼真或人物描寫(xiě)十分生動(dòng)的,僅有7例,其余43例都是“某事即將揭曉或出現(xiàn)”。摘錄幾個(gè)句子:
(1)一個(gè)新的改革高潮,在中國(guó)各地的農(nóng)村呼之欲出了!
(2)在東北銀行、渤海銀行獲準(zhǔn)籌建的同時(shí),淮海銀行、華南銀行也呼之欲出。
(3)法律的大路已經(jīng)鋪就,人們有理由相信,一個(gè)好特首正呼之欲出。
(4)“兩岸和平發(fā)展綱領(lǐng)”呼之欲出,唯不知是否只是表面文章?
(5)一個(gè)以三峽庫(kù)區(qū)為核心的跨省域大三峽旅游經(jīng)濟(jì)圈呼之欲出。
(6)德國(guó)電視二臺(tái)解說(shuō)員認(rèn)為,參加歐錦賽的德國(guó)隊(duì)主力陣容已經(jīng)呼之欲出。
“呼之欲出”的這種新用法使用頻率非常高,但并沒(méi)有引起人們的注意,許多教師也沒(méi)有注意到這種新變化,常常導(dǎo)致命題出現(xiàn)問(wèn)題。如,廣西柳州市一中2015屆高考模擬考試題語(yǔ)文試題中成語(yǔ)運(yùn)用試題就有這類(lèi)錯(cuò)誤。試題摘錄如下:
下列各句中,加點(diǎn)的成語(yǔ)使用恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()
A.大學(xué)生梁博在“中國(guó)好聲音”年度最后對(duì)決中,不孚眾望,一舉擊敗對(duì)手吳莫愁,摘取了“中國(guó)好聲音”年度好聲音的桂冠。
B.申花俱樂(lè)部經(jīng)過(guò)一番商談,終于與法國(guó)名帥簽訂了一份為期一年的合同,至此,蒂加納攜手阿內(nèi)爾卡成為現(xiàn)實(shí),“法式申花”呼之欲出。
C.近日各處人員有不告假而行者,有久假不歸、托故續(xù)假者,有散于各地自由行動(dòng)者,若不嚴(yán)加懲處,必致紀(jì)律掃地。
D.隨著人事制度的不斷改革和完善,機(jī)關(guān)事業(yè)單位中尸位素餐的現(xiàn)象將大大減少,機(jī)關(guān)事業(yè)單位的工作作風(fēng)將會(huì)有明顯轉(zhuǎn)變。
我們看看試題答案和解析,答案:D。解析:不孚眾望:不能使大家信服,此處不合語(yǔ)境,可改為“不負(fù)眾望”。B.呼之欲出:形容人像畫(huà)得逼真,似乎叫一聲就會(huì)從畫(huà)中走出來(lái),泛指文學(xué)作品人物的描寫(xiě)十分生動(dòng)。C.久假不歸:指長(zhǎng)期借用而不歸還。D.尸位素餐:形容空占著職位不做事,白吃飯。
D項(xiàng)無(wú)疑是正確的。B項(xiàng)說(shuō)“法式申花”即將出現(xiàn),貼切恰當(dāng)。命題教師對(duì)“呼之欲出”的新義項(xiàng)并不了解,導(dǎo)致命題出現(xiàn)了錯(cuò)誤。B項(xiàng)也是正確的。該題實(shí)際有兩個(gè)答案。教師會(huì)按照答案評(píng)卷,也會(huì)按照答案提示去講解,學(xué)生也會(huì)按照教師的解釋去記憶,這不能不說(shuō)是對(duì)學(xué)生的嚴(yán)重誤導(dǎo)。
另外,胡老師在文章中還說(shuō),類(lèi)似的錯(cuò)用不僅在網(wǎng)絡(luò)上,就是在報(bào)紙、雜志等媒體上也俯拾即是。又舉了三個(gè)例子。
(1)歐盟“外交部”呼之欲出(《北京日?qǐng)?bào)》2010 年7月8號(hào))
(2)拉薩“四小時(shí)經(jīng)濟(jì)圈”呼之欲出(《人民日?qǐng)?bào)》海外版2010年10月18日)
(3)一種通向“新的真實(shí)”的文學(xué)形式和內(nèi)容在呼之欲出(《讀寫(xiě)月報(bào)》高中版2010年第12期,《敘述的潛流—重讀〈邊城〉》)
很明顯,以上三句中“呼之欲出”都是“某事即將出現(xiàn)”,使用都是正確的。根本不是“望文生義、不辨對(duì)象而用錯(cuò)”。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)已對(duì)一些詞進(jìn)行了修正或補(bǔ)充,這應(yīng)該引起我們的高度關(guān)注,否則,我們就可能誤解、誤用詞語(yǔ)。