崔校平,史成周
(山東大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100)
我國(guó)高校開設(shè)的反映中華文化的英文課程遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后于時(shí)代要求。從網(wǎng)上對(duì)中國(guó)112所“211工程”大學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置調(diào)查發(fā)現(xiàn),極少(15%)的大學(xué)開設(shè)反映中華文化的課程,即使開設(shè)也通常只是一兩門,而且是選修課,有的學(xué)校甚至僅針對(duì)博士研究生開設(shè);絕大部分(85%)學(xué)校不開設(shè)此類課程?,F(xiàn)在高校開設(shè)的中華文化英語(yǔ)課程一般內(nèi)容不全面、非?;\統(tǒng)。內(nèi)容涉及中華文化的大學(xué)英語(yǔ)教材更是鳳毛麟角。
鑒于此,我們認(rèn)為大學(xué)應(yīng)該構(gòu)建基于中華文化對(duì)外傳播的新大學(xué)英語(yǔ)課程體系,切實(shí)解決中國(guó)大學(xué)生存在的“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”[1]問(wèn)題。
需求分析指通過(guò)訪談、問(wèn)卷調(diào)查等方式調(diào)查需求的研究方法。需求分析在課程設(shè)計(jì)中起著重要的作用。
需求分為客觀需求和主觀需求,前者指社會(huì)需求,后者指學(xué)習(xí)者的需求[2]。需求分為教育者設(shè)立的覺(jué)察需求和涉及學(xué)習(xí)者本人愿望的意識(shí)需求[3]。需求分析一般分為包括教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)過(guò)程和個(gè)人發(fā)展等方面的微觀需求和涉及國(guó)家、社會(huì)機(jī)構(gòu)的需求[4]。需求分析理論認(rèn)為,語(yǔ)言課程須與學(xué)習(xí)者現(xiàn)實(shí)中學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的一致,需求分析是課程設(shè)計(jì)的一部分,須在編寫教學(xué)大綱之前進(jìn)行,教學(xué)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)均離不開需求分析[5]。
我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目前正處于轉(zhuǎn)型期[6],大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置要滿足學(xué)習(xí)者的需求,更要滿足社會(huì)需求,而且要“走在社會(huì)前面”“把個(gè)人的需要去適應(yīng)社會(huì)的需求和國(guó)家的需求”[5]。
伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化、中國(guó)經(jīng)濟(jì)上的崛起、綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),世界了解中國(guó)的需求逐漸升溫,為中華文化走出國(guó)門奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)[7]。據(jù)新華網(wǎng)2013年3月1日?qǐng)?bào)道,報(bào)名采訪兩會(huì)的外國(guó)記者來(lái)自五大洲,近1 000名。據(jù)2012年10月20日的北歐時(shí)報(bào)報(bào)道,丹麥的議員說(shuō),“其實(shí),全世界都想了解中國(guó)人的政治生活”。據(jù)漢語(yǔ)培訓(xùn)專家預(yù)測(cè),到2015年海外學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)將達(dá)2.5億。對(duì)外國(guó)留學(xué)生的訪談發(fā)現(xiàn),他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的不盡相同,有的是為了來(lái)中國(guó)旅游,有的是希望從事雙邊貿(mào)易,有的是因?yàn)楣ぷ餍枰?,不少人則是為了了解中華文化,而其中“和為貴”和“和諧”的思想一直為他們所崇拜。
中共十七大報(bào)告明確提出,“增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力,弘揚(yáng)中華文化”[8]。中共十八大報(bào)告提出,“建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”“構(gòu)建和發(fā)展現(xiàn)代傳播體系,提高傳播能力”。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,我國(guó)的“文化軟實(shí)力顯著增強(qiáng)。社會(huì)主義核心價(jià)值體系深入人心,公民文明素質(zhì)和社會(huì)文明程度明顯提高。文化產(chǎn)品更加豐富,公共文化服務(wù)體系基本建成,文化產(chǎn)業(yè)成為國(guó)民經(jīng)濟(jì)支柱性產(chǎn)業(yè),中華文化走出去邁出更大步伐……”[9]。
《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》(2010-2020年)規(guī)定“加強(qiáng)中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)教育”“積極推進(jìn)文化傳播,弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,發(fā)展先進(jìn)文化”[10]?!秶?guó)家中長(zhǎng)期人才發(fā)展規(guī)劃綱要》(2010-2020年)規(guī)定,“為更好地推動(dòng)宣傳思想文化工作,進(jìn)一步提高國(guó)家文化軟實(shí)力……每年重點(diǎn)扶持、資助一批哲學(xué)社會(huì)科學(xué)、新聞出版、廣播影視、文化藝術(shù)……等活動(dòng)”[11]?!秶?guó)家“十二五”時(shí)期文化改革發(fā)展規(guī)劃綱要》(2012)提出,“增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力,弘揚(yáng)中華文化”“推動(dòng)中華文化走向世界”“增強(qiáng)對(duì)外展示傳播中華文化的能力”[12]。
《教育部關(guān)于國(guó)家精品開放課程建設(shè)的實(shí)施意見》(2011)提出,精品視頻公開課“增強(qiáng)我國(guó)文化軟實(shí)力和中華文化國(guó)際影響力”[13]?!督逃筷P(guān)于全面提高高等教育質(zhì)量的若干意見》(2012)提出,“傳承弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”“實(shí)施當(dāng)代中國(guó)學(xué)術(shù)精品譯叢、中華文化經(jīng)典外文匯釋匯校項(xiàng)目”[14]?!督逃?財(cái)政部關(guān)于實(shí)施高等學(xué)校創(chuàng)新能力提升計(jì)劃的意見》(2012)提出,“整合高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)的學(xué)科和人才優(yōu)勢(shì)……探索建立文化傳承創(chuàng)新的新模式,加強(qiáng)文化對(duì)外表達(dá)和傳播能力建設(shè),發(fā)揮智囊團(tuán)和思想庫(kù)作用,為提升國(guó)家文化軟實(shí)力、增強(qiáng)中華文化國(guó)際影響力、推動(dòng)人類文明進(jìn)步做出積極貢獻(xiàn)”[15]?!督逃?交通運(yùn)輸部關(guān)于進(jìn)一步提高航海教育質(zhì)量的若干意見》(2012)提出,“弘揚(yáng)航海文化,傳承航海文明”“加強(qiáng)航海文化建設(shè),充分發(fā)揮文化育人作用……立足校園、面向社會(huì),廣泛開展航海文化宣傳活動(dòng),弘揚(yáng)中華優(yōu)秀航海文化”[16]?!洞髮W(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2007)提出的更高要求規(guī)定,翻譯能力是“能翻譯介紹中國(guó)國(guó)情或文化的文章”“漢英譯速為每小時(shí)約350個(gè)漢字。譯文內(nèi)容準(zhǔn)確,基本無(wú)錯(cuò)譯、漏譯,文字通順達(dá)意,語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤較少”[17]。
《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》(2000)規(guī)定,英語(yǔ)專業(yè)課程分為英語(yǔ)專業(yè)技能、英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)和相關(guān)專業(yè)知識(shí)三種類型。其中,相關(guān)專業(yè)知識(shí)課程指與英語(yǔ)專業(yè)有關(guān)聯(lián)的其他專業(yè)知識(shí)課程,即有關(guān)外交、經(jīng)貿(mào)、法律、管理、新聞、教育、科技、文化、軍事等方面的專業(yè)知識(shí)課程。其中,主要的選修課之一就是《中國(guó)文化概論》[18]。
我們對(duì)某985高校100名一年級(jí)下學(xué)期的大學(xué)生進(jìn)行了中華文化詞語(yǔ)翻譯能力調(diào)查,翻譯涉及宗教、民俗、禮節(jié)、歷法、名勝、中醫(yī)、哲學(xué)、藝術(shù)等反映中華文化方面的詞匯,譬如,旗袍、春節(jié)、對(duì)聯(lián)、中醫(yī)、針灸、長(zhǎng)城、兵馬俑、儒家、道家、孔子、京劇等語(yǔ)言表達(dá)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),高達(dá)90%的學(xué)生僅僅能基本正確翻譯10%的詞匯,而且這些詞匯只是涉及常見地名、人名或者常見的詞匯。存在的問(wèn)題主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:其一,表示人名、地名或著作名等專有名詞在英語(yǔ)中已經(jīng)有固定的翻譯,但因不知就用拼音來(lái)代替。譬如,把孔子翻譯成Kong Zi。其二,因?yàn)楹芏嘣~匯是非常用詞匯、甚至屬于偏僻詞匯,學(xué)生根本不知道相應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá),如針灸。其三,雖然有些專有名詞可用拼音來(lái)翻譯,但由于不了解其基本翻譯規(guī)則而出錯(cuò),譬如,把北京(Beijing)翻譯成Bei Jing不是個(gè)別現(xiàn)象。由此看來(lái),用英語(yǔ)介紹中華文化的語(yǔ)言能力需要大大提高,大力開設(shè)中華文化英語(yǔ)課程勢(shì)在必行。
中華文化走向世界是中華民族偉大復(fù)興的需要。主動(dòng)向世界傳播中華文化是時(shí)代的要求,是每個(gè)炎黃子孫都應(yīng)該做的事情。作為學(xué)者,中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師也不例外。
學(xué)者掌握更多文化因素、權(quán)威性高、影響力大、擁有深度信息源,在文化傳播中可以發(fā)揮更廣泛、更有效的作用,可以通過(guò)出版外文專著、從事國(guó)際教育與培訓(xùn)、參加國(guó)際學(xué)術(shù)活動(dòng)和學(xué)術(shù)出訪等途徑發(fā)揮對(duì)外文化傳播作用[19]。中華民族歷史上為中華文化對(duì)外傳播作貢獻(xiàn)的學(xué)者俯拾皆是。譬如,精通英、法、德等9種語(yǔ)言、學(xué)貫中西的辜鴻銘先生于1915年出版了The Spirit of The Chinese People一書,維護(hù)了中華文化的尊嚴(yán),改變了一些西方人對(duì)中國(guó)的偏見,改變了晚清以來(lái)中國(guó)被嚴(yán)重扭曲的形象。
除了學(xué)者具有的共性外,中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師在對(duì)外傳播中華文化方面自身還有許多別的優(yōu)勢(shì):一、通曉英語(yǔ)?!罢Z(yǔ)言從來(lái)就是政治、文化斗爭(zhēng)的有效工具,獲取民族和國(guó)家經(jīng)濟(jì)利益的重要手段,保持和發(fā)展國(guó)家——民族共同文化的重要內(nèi)容”[20]。大學(xué)英語(yǔ)教師可充分發(fā)揮英語(yǔ)作為媒介、工具的作用對(duì)外傳播民族文化,起到溝通中西文化的橋梁作用。二、知己知彼。大學(xué)英語(yǔ)教師不但要熟知本民族文化,而且也要熟知西方文化,這樣就可以對(duì)中西文化進(jìn)行比較,對(duì)本族文化進(jìn)行反思,能更準(zhǔn)確地判斷哪些文化(譬如儒家思想)能代表中華文化,哪些民族文化能更強(qiáng)勢(shì)地走出去、贏得世界認(rèn)同。知己知彼是實(shí)現(xiàn)對(duì)外傳播民族文化訴求的必要前提。
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2007)提出“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力”,使學(xué)生在今后學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭、書面的信息交流,以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。因此,在十八大文化“走出去”戰(zhàn)略背景下構(gòu)建促進(jìn)中華文化對(duì)外傳播的新大學(xué)英語(yǔ)課程體系刻不容緩。
大學(xué)英語(yǔ)課程是一門承載重要文化成分的課程,具有文化傳承的重要功能。新的大學(xué)英語(yǔ)課程體系的目標(biāo)就是要加強(qiáng)中華文化對(duì)外傳播功能,有意識(shí)地開設(shè)系列有關(guān)中華文化與文明的英語(yǔ)課程或融中華文化元素于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,提高學(xué)生的民族文化意識(shí)和用英語(yǔ)傳播中華文化的能力。
根據(jù)對(duì)中華文化走出去戰(zhàn)略下大學(xué)英語(yǔ)課程體系的需求分析,新的課程體系應(yīng)加強(qiáng)以本土文化為導(dǎo)向的教學(xué)理念,不斷培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化的理解及語(yǔ)言表達(dá)能力。因此新的大學(xué)英語(yǔ)課程體系應(yīng)包括通識(shí)教育必修課和通識(shí)教育選修課兩個(gè)部分。通識(shí)教育必修課主要包括內(nèi)含中華文化元素內(nèi)容的語(yǔ)言技能類、語(yǔ)言應(yīng)用類等課程;通識(shí)教育選修課主要包括中華文化類、中西文化比較類和專業(yè)英語(yǔ)類課程。當(dāng)然,中華文化元素不能僅局限于中華傳統(tǒng)文化,而應(yīng)涉及到“自然、傳統(tǒng)、文明、發(fā)展”的各個(gè)方面,如風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)藝術(shù)、宗教觀念、教育、飲食、科技發(fā)展與創(chuàng)新、改革開放的成果等。
總之,把中華文化的傳播融入整個(gè)大學(xué)英語(yǔ)課程體系,形成以促進(jìn)中華文化對(duì)外傳播的綜合英語(yǔ)課程為基礎(chǔ)、通識(shí)教育選修課程互為支撐、中華文化元素貫穿始終的大學(xué)英語(yǔ)課程體系,使大學(xué)英語(yǔ)不僅成為一門語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,同時(shí)成為拓寬知識(shí)、了解世界、傳播中華文化的素質(zhì)教育課程。
[1]從叢.博士生英語(yǔ)教學(xué)改革的實(shí)踐與思考[J].中國(guó)高教研究,2004(6):48-50.
[2] RICHARDS J.Language Curriculum Development[J].RELC Journal,1984(1):1-29.
[3]BERWICK R.Needs Assessment in Language Programming:from Theory to Practice[C]//In R.K.Johnson.(eds.).The Second Language Curriculum.Cambridge:CUP,1989:48-62.
[4]陳冰冰.大學(xué)英語(yǔ)需求分析模型的理論構(gòu)建[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(2):120-123.
[5]蔡基剛.基于需求分析的大學(xué)ESP課程模式研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2012(3):47-50.
[6]曾玲.轉(zhuǎn)型時(shí)期大學(xué)英語(yǔ)教師適應(yīng)性研究[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2012(12):36-38.
[7]高宏存.文化輸出:跨文化交流中的主動(dòng)姿態(tài)和應(yīng)變策略[C]//梁冬梅,韓劍英.跨文化傳播研究.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2010:207-215.
[8]中共十七大報(bào)告.高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟 為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗[Z].2007.
[9]中共十八大報(bào)告:堅(jiān)定不移沿著中國(guó)特色社會(huì)主義道路前進(jìn) 為全面建成小康社會(huì)而奮斗[Z].2012.
[10]國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)[Z].2010.
[11]國(guó)家中長(zhǎng)期人才發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)[Z].2010.
[12]國(guó)家“十二五”時(shí)期文化改革發(fā)展規(guī)劃綱要[Z].2012.
[13]教育部關(guān)于國(guó)家精品開放課程建設(shè)的實(shí)施意見[Z].2011.
[14]教育部關(guān)于全面提高高等教育質(zhì)量的若干意見[Z].2012.
[15]教育部、財(cái)政部關(guān)于實(shí)施高等學(xué)校創(chuàng)新能力提升計(jì)劃的意見[Z].2012.
[16]教育部 交通運(yùn)輸部關(guān)于進(jìn)一步提高航海教育質(zhì)量的若干意見[Z].2012.
[17]教育部.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[Z].2007.
[18]教育部.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[Z].2000.
[19]李美玲.學(xué)者在對(duì)外文化傳播中的作用[C]//載陳文力,陶秀璈.中國(guó)文化對(duì)外傳播戰(zhàn)略研究,北京:九州出版社,2012:131-139.
[20]潘一禾.文化與國(guó)際關(guān)系[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2005:246.
河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年3期