孫紅果 杜海霞
(1.運城學(xué)院,山西 運城044000)
(2.北京外國語大學(xué)英語學(xué)院,北京100089)
歐美文學(xué)滲透下的外語教學(xué)
孫紅果1杜海霞2
(1.運城學(xué)院,山西運城044000)
(2.北京外國語大學(xué)英語學(xué)院,北京100089)
摘要:受應(yīng)試教育和職業(yè)教育的雙重影響,外語教學(xué)日益功利化,特別是目前各種形形色色的外語應(yīng)試大多引入了大部分歐文文學(xué)及衍生作品,使得歐美文學(xué)在外語教學(xué)中有了新的定位,特別是在外語閱讀方面尤為明顯。這使現(xiàn)有的外語教學(xué)方式和策略受到極大的沖擊,也為新一輪的外語教學(xué)的改革提供了全新的契機。
關(guān)鍵詞:歐美文學(xué);外語教學(xué);影響;改革
一、雙重教育模式下的歐美文學(xué)及應(yīng)用方式
(一) 歐美文學(xué)概述
歐美文學(xué)相對于亞非文學(xué)是個比較獨特的地域概念,指歐洲和泛美文學(xué)。是比較文學(xué)在研究國家之間或者地域之間文學(xué)之間的相互影響關(guān)系,如流傳、演變通化。從這個角度去衡量歐美大概有三個共同的淵源:首先是希臘羅馬的古典文明。其主要特征為世俗化,這基本上是歐美文學(xué)的靈魂,即所謂的人文主義。其次是歐洲一千年的基督教文明。這既是世俗文學(xué)的枷鎖又是教會文學(xué)的紀元。最后就是北歐地區(qū)特別是游牧民族對于荒誕奇譎的神往。從數(shù)量和質(zhì)量上看歐美文學(xué)的發(fā)展堪稱一絕,但是就目前雙重教育的影響歐美文學(xué)作品只能是或者可能是文學(xué)領(lǐng)域的碩果,而非外語教學(xué)的延伸。
(二) 雙重教育模式下歐美文學(xué)的應(yīng)用形式
1、應(yīng)試教育下歐美文學(xué)的直接采用
目前在各種外語考試中優(yōu)秀的歐美文學(xué)被廣泛的引用到試題中,比如現(xiàn)在中學(xué)英語試卷中時常出現(xiàn)歐美文學(xué)作品來考察學(xué)生的閱讀能力和語言積累能力,即我們常見的中學(xué)閱讀理解或者完型填空等題型,這是目前歐美文學(xué)除專門學(xué)習(xí)和研究之外,在國內(nèi)最流行傳播的渠道。
2、歐美文學(xué)對中華趣味奇聞敘述的吸收
目前我們在導(dǎo)游詞、文物等載體上所看到的外語一部分是我們國內(nèi)翻譯的,而大多數(shù)的外語翻譯是取自國外文學(xué)作品,這也是中華文化向外傳播的一種形式,但更多的是國外對中華趣味奇聞的記載,我們在進行外語職業(yè)培訓(xùn)或者職業(yè)教育的同時為了教學(xué)的實效性和易接受性,常常去參考這些記載著我們自身文化的外語作品?;蛟S有的人片面地認為外語作品特別是英語作品很多也很廣泛,無需多此一舉,但是對于那些小語種而言這些文學(xué)作品對我們卻顯得彌足珍貴。
3、職業(yè)教育模式下歐美文學(xué)的語感化運用
與傳統(tǒng)的翻譯人員相比我國當(dāng)前留學(xué)或者專業(yè)語言學(xué)的學(xué)習(xí)者增多,加之世界文化的多元化趨勢,我們往往在教育教學(xué)中注重學(xué)生說的能力的培養(yǎng),外語的語感就顯得特別重要,因此我們在培養(yǎng)學(xué)生語感的時候要求學(xué)生去閱讀國外文學(xué)作品特別是歐美文學(xué)作品,有時為了專門注重則要求他們?nèi)ヮI(lǐng)會某一指定作家的作品,比如:但丁的《神曲》、莎士比亞的《威尼斯的商人》等等,從閱讀中去體會外語的語感,深化外語的語言功能,增強學(xué)習(xí)者的外語整體素質(zhì)同時也能在優(yōu)美的文學(xué)作品中陶冶自己的情操、升華人格。
4、歐美文學(xué)演繹作品的教學(xué)整體采納
歐美文學(xué)作品的演繹是指在知識產(chǎn)權(quán)范疇內(nèi)對文學(xué)作品的改編和演繹。比如最常見的將其改成影視作品等,這既能解決閱讀者在閱讀歐美文學(xué)作品時的讀不懂或者不理解的問題又能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的興趣。如果我們在外語教學(xué)中都能采用類似的教學(xué)模式,這樣既能打破傳統(tǒng)教育媒體的理念,又能掀起一場教學(xué)模式的改革,但是問題往往就在于目前相關(guān)演繹作品的稀缺性,比如我們目前??吹降摹秲芍焕匣ⅰ繁闶巧勘葋喌谋瘎 豆啡R特》的翻版等。其次還在于即使存在大量這樣的作品,但受傳統(tǒng)教學(xué)理念的影響對這種教學(xué)的采納也無法開展,或者只能錯過學(xué)習(xí)者的最佳學(xué)習(xí)時間而影響學(xué)習(xí)效果。
5、泛化歐美文學(xué)藝術(shù)在專業(yè)外語教學(xué)中的傳播
這里所探究泛化下的歐美文學(xué)藝術(shù)是個泛指,包括我們所說的知識產(chǎn)權(quán)范疇,也包括那些歐美傳統(tǒng)的民間藝術(shù)特別是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等。這些泛化的歐美文學(xué)作品在專業(yè)的外語教學(xué)當(dāng)中經(jīng)常被當(dāng)作案例來研究,比如一些口頭作品。在外語教學(xué)當(dāng)中我們往往去探討它的一些細致的特征和個性,在對個性加以理解的同時我們能更好地總攬全局,從整體上領(lǐng)悟外語教學(xué)和外語學(xué)習(xí)的精髓,而不是在實用性下的技術(shù)化或者功利主義下的職能化,這既是對歐美文化的簡單糟蹋,又是對外語教學(xué)的典型誤導(dǎo)。
二、新形勢下外語教學(xué)理念的局限性
(一)外語教學(xué)目標的實現(xiàn)難
就所有教學(xué)學(xué)科而言,任何學(xué)科的教學(xué)目標基本上有以下幾個方面:興趣、動機、技能、知識、理解等。這也是教育的基本功能在具體學(xué)科上的具體體現(xiàn),我國現(xiàn)階段外語教學(xué)的基本目標是為全面培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等各方面的能力打下堅實基礎(chǔ)[1]。就英語教學(xué)而言這種教學(xué)目標相對可以實現(xiàn),但是在其他外語語種的教學(xué)上除了目前我國開設(shè)的專門小語種教學(xué)外,其他課堂很難實現(xiàn)這一模糊的指標,在這種情況下使得外語教學(xué)越來越趨于功利化和制度化,倘若外語教學(xué)沿著這樣的趨勢發(fā)展,素質(zhì)教育的起步肯定值得所有教育者反思和總結(jié)。
(二)專業(yè)培養(yǎng)模式下外語教學(xué)理念的脫節(jié)
與基礎(chǔ)教育不同的是專業(yè)教育的知識相對專業(yè),也比較系統(tǒng)。因此專業(yè)外語教學(xué)的理念比較前沿,在培養(yǎng)目標方面注重實踐的同時更著重于理論知識的傳授,但是當(dāng)前基于我國外語教學(xué)資源的欠缺和相對集中,我們在專業(yè)教學(xué)方面注重人才培養(yǎng)的對口和市場化的需求,導(dǎo)致在外語人才的培養(yǎng)方面過于形式化、過程化,以至于如何使學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)的過程中吸收歐美文學(xué)的精華或者說在歐美文學(xué)的熏陶下積累語言知識已經(jīng)變得可望而不可即[2]。就高校教育層次而言,目前集中在碩士教育階段,除非留學(xué)或者特殊教育其他學(xué)生在高校只能以技能課程或者以大學(xué)公共英語基礎(chǔ)課程開展,此時歐美文學(xué)的作用在職業(yè)教育和應(yīng)試教育的沖擊下會出現(xiàn)變異或者脫本。
(三)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語教學(xué)媒體的單一性
在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展的今天,教育工作者不再像20多年前用收音機、錄音機等媒體作為外語教學(xué)的媒介[3]。隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的日益增多外語教學(xué)也逐漸智能化,但是受應(yīng)試教育和職業(yè)教育的影響當(dāng)前我國外語教學(xué)媒體采用比較窄,在基礎(chǔ)教育階段外語教學(xué)的媒體主要圍繞著“識”展開,在中、高級外語教學(xué)中圍繞“聽”,在專業(yè)培養(yǎng)模式下集中表現(xiàn)為“技”,這不僅與素質(zhì)教育的理念相悖,還與個人綜合素質(zhì)的提升反調(diào),也與外語教育的本質(zhì)相違背,光是從技術(shù)層面上看當(dāng)前外語教學(xué)媒體的選擇都略顯單薄。
如果說當(dāng)前外語教學(xué)媒體的現(xiàn)狀是受教育資源的分布不均衡影響,那么能否將歐美文學(xué)通過不同的載體呈現(xiàn)在受教育者面前,將決定著外語教學(xué)水平的本質(zhì)性提升。
三、新形勢下歐美文學(xué)對外語教學(xué)的影響
(一)素質(zhì)教育背景下歐美文學(xué)在外語教學(xué)中的內(nèi)涵
隨著上個世紀末素質(zhì)教育的提出,我國教育在不同層面上進行過各種改革,但是并未取得實質(zhì)性進展。不過素質(zhì)教育的理念卻在不斷地深入人心,至少在教育思維方面我們不再過于強調(diào)外語教學(xué)的基礎(chǔ)化,這就為全面看待外語教學(xué)提供了機遇,歐美文學(xué)的精華不僅是文學(xué)價值,更多是體現(xiàn)它的語言魅力和文化內(nèi)涵,在現(xiàn)行外語教學(xué)過程中引入歐美文學(xué),既能實現(xiàn)應(yīng)試教育向素質(zhì)教育過渡,又能更好地服務(wù)于應(yīng)試教育和職業(yè)教育,比如目前研究生入學(xué)考試中外語難度增加更多的表現(xiàn)在閱讀理解方面,因此在素質(zhì)教育背景下我們在外語教學(xué)中要全新定義歐美文學(xué)的價值,首先在肯定應(yīng)試教育取材的可行性上,對外語教學(xué)方式進行調(diào)整,比如更好更直觀地在教學(xué)中指定優(yōu)秀作品進行精讀、摘抄。同時也要注意尺度,避免外語教學(xué)模式的僵硬[4]。
(二)歐美文學(xué)對外語教學(xué)理念的沖擊
歐美文學(xué)在展現(xiàn)它獨特語言魅力的同時,無不外露著它豐富的歷史內(nèi)涵和文化外延,片面地選用歐美文學(xué)作品的同時也沖擊著我們外語教學(xué)的理念,一方面它影響著我們教學(xué)的側(cè)重點和教學(xué)的核心,決定我們的選材,我們在給學(xué)生指定閱讀范圍時常常賭博式的朝著一方面指定,一旦略有變化我們總是揣測命題人的意向,尋找側(cè)重點,久而久之我們在外語教學(xué)理念上會出現(xiàn)偏差甚至截然相反。另一方面在我們逐漸運用歐美文學(xué)的同時,其深厚的文化也啟迪著我們,特別是在專業(yè)外語的培養(yǎng)方面,當(dāng)我們趨于理解某些文學(xué)作品中的語言技巧時往往被其博大精深所屈服,不得不去深入理解,因此歐美文學(xué)在基礎(chǔ)教育方面既扮演著工具的角色,又扮演著語言理論和范例的角色。這往往沖擊著我們傳統(tǒng)的教學(xué)理念在專業(yè)外語培養(yǎng)方面的運用,又沖擊著我們固有的教學(xué)理念,不過并沒有基礎(chǔ)教育那樣明顯罷了,但是它像旋風(fēng)一樣依然不可忽視。
(三)歐美文學(xué)對教學(xué)方式的影響
隨著外語教學(xué)的改革,外語教學(xué)逐漸全面化,我們傳統(tǒng)的教育方式顯然不能滿足全面化的要求。目前我們的教育目標主要集中在讀、聽、寫等方面,這遠遠達不到誦讀歐美經(jīng)典著作、理解歐美文化的要求,特別是我們當(dāng)前的教育方式,比如:教師在外語教學(xué)方面?zhèn)戎鼗A(chǔ)不注重整體,在教學(xué)方面總是強調(diào)認識單詞、詞組、固定搭配、句子結(jié)構(gòu)等,而忽略語境到頭來才發(fā)現(xiàn)外語教學(xué)的結(jié)果是一堆單個詞組而已,就英語而言:Love me,love my dog(愛屋及烏),如果不從文化角度,不從語境的角度去翻譯,能夠翻譯正確的估計少之又少。因此從歐美文學(xué)出發(fā)至少告訴我們外語教學(xué)不應(yīng)該也不能放到片面的角度去開展,在專業(yè)外語的教學(xué)中我們可以理解為“精”,那么如何才能“精”呢?這就要求我們在專業(yè)外語培養(yǎng)的課程設(shè)置上既要突出外語教學(xué)的專業(yè)技能性,又要突出外語教學(xué)文化的延伸,比如在培養(yǎng)翻譯人員基本技能的同時我們又要注重文化習(xí)俗的教育,使得他們能夠入鄉(xiāng)隨俗,真正掌握職業(yè)外語語言的精華。
總之,無論是基礎(chǔ)教育還是專業(yè)培養(yǎng),我們的教學(xué)方式都應(yīng)該轉(zhuǎn)變,即“技能與文化內(nèi)涵并重”。
(四)外語教學(xué)對象對歐美文學(xué)的依賴
外語教學(xué)對象即外語教學(xué)的接受者。其對歐美文學(xué)作品的依賴也間接地影響著外語教學(xué),所以不得不探討外語教學(xué)對象對歐美文學(xué)的依賴。外語教學(xué)對象對歐美文學(xué)作品的接受有著雙重性,由于應(yīng)試教育的壓力他們別無選擇地接受了歐美文學(xué)作品,從中閱讀、摘抄考試及其相關(guān)內(nèi)容,但當(dāng)這些枯燥的文字逐漸被讀出樂趣的時候,受教育者主動提高要求,這就使得老師在教學(xué)中必須增加一些所謂的超綱東西來培養(yǎng)受教育者的能力,這樣往往間接地影響著外語教學(xué)的深化。
參考文獻:
[1]蔡基剛·大學(xué)外語教學(xué)改革和爭議暨外語教學(xué)的學(xué)科性探討[J].外語電化教學(xué).2012(01)12-13.
[2]張伊興,李明·我國外語教學(xué)改革之我見[J].外國語.1999(06):42-47.
[3]王哲·大學(xué)外語通識改革探討[J].外語電化教學(xué).2010(09):33-35.
[4]彭偉強·歐美發(fā)達國家的外語教學(xué)改革[J].國外外語教學(xué).2002(01):9-12.
(責(zé)任編輯:王德紅)
收稿日期:2015-03-21
作者簡介:1.孫紅果(1979~),女,山西運城人, 運城學(xué)院助教,碩士。研究方向:英美文學(xué)。
中圖分類號:H319
文獻標識碼:A
文章編號:1673-9507(2015)03-0076-02
The Influence of European and American Literature on Foreign Language Teaching
Sun Hongguo1Du Haixia2
(1.Yuncheng University, Yuncheng 044000, Shanxi,Chnina )
(2.Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089,China )
Abstract:The double influence of test-oriented and professional education lead to the gradual utilitarian of foreign language teaching. The introduction of European and American literature into foreign language tests has reoriented the position of them in foreign language teaching and challenges the current teaching strategies, providing opportunity for foreign language teaching reform.
Key words:European and American Literature,foreign language teaching,influence,reform
2.杜海霞(1983~),女,河北保定人,北京外國語大學(xué)英語學(xué)院2014級英美文學(xué)專業(yè)博士生。研究方向:英國小說及文論。