哈爾濱石油學(xué)院外語(yǔ)教研室 李 艷
英漢反語(yǔ)對(duì)比淺析
哈爾濱石油學(xué)院外語(yǔ)教研室 李 艷
本文對(duì)英漢反語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比分析,探討了反語(yǔ)在廣告和新聞標(biāo)題中的應(yīng)用。本文的目的在于使學(xué)習(xí)者對(duì)反語(yǔ)有一個(gè)更加深入的了解,并能在學(xué)習(xí)和生活中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用反語(yǔ)。
英漢反語(yǔ) 對(duì)比 應(yīng)用
1.英語(yǔ)反語(yǔ)
(1)詞義反用法(antiphrases)
詞義反用法是指使用與作者真正想要表達(dá)的意思相反的詞語(yǔ)表達(dá)意義,可以增加語(yǔ)言的幽默或諷刺性,如:
He reported,“ one could set a trap anywhere and catch a dozen abler man in a night. ” (他報(bào)道說(shuō),“你可以在任何地方設(shè)一個(gè)陷阱, 一夜就可捉到十幾個(gè)比較有能力的人?!保?/p>
這里的abler原指 “更加有能力的”,在本句中卻指其相反意義“沒用的,無(wú)能的”,具有明顯的諷刺意味。
(2)情景式反語(yǔ)
有些時(shí)候反語(yǔ)的運(yùn)用需要通過(guò)語(yǔ)境體現(xiàn),稱為情景式反語(yǔ),如:
Let those Chinese who are short-sighted, muddle-headed liberals or democratic individualists listen. Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you. (Mao Tse - Tung)
句中Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you運(yùn)用反語(yǔ),諷刺了艾奇遜作為“好教員”對(duì)中國(guó)人民的欺騙,揭露了美國(guó)的陰謀和丑惡嘴臉。
2. 漢語(yǔ)反語(yǔ)
漢語(yǔ)反語(yǔ)主要分為下幾種:
(1)以正作反
丁四:怎樣?
娘子:挺好!挺合身兒!
大媽:就怕呀,一下水就得抽一大塊!
丁四:大媽! 您專會(huì)說(shuō)吉祥話兒!(《龍須溝》——老舍)
“吉祥話兒”本意指吉利的話,根據(jù)語(yǔ)境在這里卻反其意而用之,指不好聽的話,比直接說(shuō)“您專挑不吉利的話說(shuō)”具有更加強(qiáng)烈的感染力也更加含蓄。
(2)以反作正老趙:哼,老四正鬧脾氣! 又是什么還拉車去,不管咱們的臭事兒嘍!(《龍須溝》——老舍)
這里的“臭事兒”以反作正,并非指字面意義上的不好的事,實(shí)際上指的是大好事,也就是修龍須溝這件事。
(3)引用辭作反語(yǔ)
好個(gè)“友邦人士”! 日本帝國(guó)主義的兵隊(duì)強(qiáng)占了遼吉,炮轟機(jī)關(guān), 他們不驚詫;阻斷鐵路, 追炸客車, 捕禁官吏,槍斃人民,他們不驚詫。好個(gè)國(guó)民政府的“友邦人士”! 是些什么東西! (《“友邦驚詫”論》——魯迅)
這里的“友邦人士”是從國(guó)民政府通電中引用的詞語(yǔ),是國(guó)民政府為了迎合帝國(guó)主義而使用的詞語(yǔ)?!坝寻钊耸俊睂?duì)于日本帝國(guó)主義迫害人民的卑鄙行徑毫不驚詫,而國(guó)民政府卻視其為“友邦”,魯迅先生在這里對(duì)其進(jìn)行了辛辣嘲諷,表達(dá)了自己對(duì)其丑陋行徑的鄙視和憤慨。
1. 反語(yǔ)在新聞標(biāo)題中的運(yùn)用
制作新聞標(biāo)題時(shí),如果恰當(dāng)運(yùn)用反語(yǔ),使字面意思和編者實(shí)際要表達(dá)的意思相反,往往能夠形成強(qiáng)烈的諷刺效果,吸引讀者的目光,如:
中國(guó)大閘蟹“橫行”曼谷酒樓 (1983年11月18日《經(jīng)濟(jì)參考》報(bào))
新聞標(biāo)題巧妙地將“橫行”這一貶義詞用作褒義,生動(dòng)地刻畫了中國(guó)大閘蟹暢銷曼谷酒樓的場(chǎng)面,同時(shí)也表達(dá)出對(duì)中國(guó)大閘蟹雄踞市場(chǎng)的喜悅之情。
Accusers Accused (原告成了被告)
標(biāo)題中的原告是如何成了被告呢??jī)蓚€(gè)在意義上一正一反的詞,使人立即興奮百倍,探個(gè)究竟。可見,恰當(dāng)運(yùn)用反語(yǔ)辭格,能引人深思,有利于增強(qiáng)標(biāo)題的表現(xiàn)力和感染力。
2.反語(yǔ)在廣告中的應(yīng)用
廣告中運(yùn)用反語(yǔ)有時(shí)能夠更好地吸引消費(fèi)者的眼球,如:
實(shí)不相瞞,“天仙”的名聲是“吹”出來(lái)的(天仙牌電扇)。
受眾在看“吹”字時(shí),第一個(gè)想到的是“吹牛”,而細(xì)想,風(fēng)扇自然是用來(lái)吹風(fēng)的。這則廣告幽默而風(fēng)趣,讓人在開心一笑中領(lǐng)悟到產(chǎn)品的質(zhì)量。
將反語(yǔ)恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用到英語(yǔ)廣告中可以使廣告語(yǔ)言更加幽默,增加廣告的諷刺性,使廣告更加有說(shuō)服力,易于被消費(fèi)者接受。
“If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen…. They’re probably trying to trick you into living longer.”
這則公益廣告表面上奉勸人們不要理會(huì)勸其戒煙的人,因?yàn)椤八麄兇蟾攀窍腧_你活得長(zhǎng)久些”,人們認(rèn)真想一想就會(huì)明白廣告的真正用意。既然戒煙會(huì)讓人活得長(zhǎng)久,吸煙則有害健康,會(huì)減少人的壽命,因此廣告實(shí)際上是在奉勸人們不要吸煙。這種利用反語(yǔ)警示人們的廣告會(huì)給人們留下更為深刻的印象,也更加具有說(shuō)服力。
廣告中運(yùn)用反語(yǔ)的例子還有很多,如大眾車的一則“次品”廣告,廣告創(chuàng)意是這樣的:一輛小汽車上方明顯地標(biāo)示著“次品”兩個(gè)大字。下面還有一行說(shuō)明:大眾車的。這則廣告通過(guò)明示強(qiáng)調(diào)“檢查員因儀表板上的小儲(chǔ)藏柜里有一道劃痕而拒絕接受該車”這一事實(shí),使讀者了解提取到該制造商精益求精的商業(yè)精神這一信息,成功地達(dá)到了廣告效果。
通過(guò)英漢反語(yǔ)的對(duì)比分析發(fā)現(xiàn),使用反語(yǔ)要結(jié)合特定的語(yǔ)境,這樣才能使反語(yǔ)運(yùn)用恰當(dāng),達(dá)到預(yù)期的效果。反語(yǔ)廣泛運(yùn)用于新聞和廣告中,能夠增加語(yǔ)言的感染力和表現(xiàn)力,達(dá)到諷刺、幽默的藝術(shù)效果,也能達(dá)到說(shuō)服、批評(píng)等目的。
[1]沈永社.跟毛澤東學(xué)修辭[M].北京:西苑出版社,2008
[2]吳禮權(quán).現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009
[3]黃 任.英語(yǔ)修辭與寫作[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006
[4]李樹德,馮 奇.英語(yǔ)修辭簡(jiǎn)明教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006
ISSN2095-6711/Z01-2015-10-0096