●對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 申華明
Parce que與car的用法與語(yǔ)義辨析
●對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 申華明
法語(yǔ)中的parce que與car都可以表示原因,許多法語(yǔ)初學(xué)者常將二者混為一談,甚至認(rèn)為二者可以互換。實(shí)際上car是表示因果關(guān)系的并列連詞,引導(dǎo)的是并列復(fù)合句;parce que是從屬連詞短語(yǔ),引導(dǎo)的是主從復(fù)合句(原因狀語(yǔ)從句),它們?cè)谟梅ê驼Z(yǔ)義上均有較大差別,本文試從這兩個(gè)方面對(duì)二者進(jìn)行辨析。
1.1 Parce que是從屬連詞短語(yǔ),引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,在口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)中用來(lái)回答疑問(wèn)副詞pourquoi的提問(wèn)。Parce que引導(dǎo)的從句一般位于主句之后。
Car是并列連詞,一般用于書(shū)面語(yǔ)言,用來(lái)引導(dǎo)并列復(fù)合句中的第二分句,分句前常有逗號(hào)或分號(hào)與第一分句隔開(kāi),若第二分句非常短小,逗號(hào)可以省略。Car引導(dǎo)的并列分句不可單獨(dú)出現(xiàn)。
例1:Hier les infirmières ont fait la grève dans la rue parce qu'elles ne sont pas satisfaites de leurs conditions de travail.
例2:— Pourquoi n'êtes-vous pas venu hier? —Parce que mon fils est malade.
例3:Marie est un peu nerveuse,car elle n'a jamais participéàune activitécomme celle-ci.
例4:Il ne viendra pas demain car il est occupé.
例5:On e?t dit un Ange,tant elleétait belle;car sonévanouissement n'avait pas?téles couleurs vives de son teint.
1.2 Parce que前面可以加上non或pas等否定副詞,或précisément,justement,uniquement,seulement,surtout,forcément,probablement,sans doute,peut-être,évidemment等副詞,或mais,ni等并列連詞,或與d'abord...ensuite...,en partie...en partie...,tant?t...tant?t...等副詞或介詞短語(yǔ)搭配,但car不可以。
例6:Ce n'est pas parce que les choses sont difficiles qu'on n'ose pas,mais parce qu'on n'ose pas qu'elles sont difficiles.
例7:—Pourquoi ne veulent-ils pas travailler ensemble avec Paul?—C'est probablement parce qu'il n'a aucun esprit d'équipe.
例8:Le tourisme de ce pays n'est pas développé,en partie parce que les infrastructures ne sont pas complètes,en partie parce que l'environnement politique n'est pas stable.
注意:在使用non parce que...mais parce que時(shí),non parce que后使用直陳式,但有可能會(huì)產(chǎn)生歧義。
例9:Bernard est absent non parce qu'il est malade,mais parce que les transports sont en grève.(理解一:貝爾納沒(méi)有生病,他缺席是因?yàn)榻煌T工。/理解二:貝爾納生病了,但他之所以缺席卻不是因?yàn)樯?而是因?yàn)榻煌T工。)
因此如果non parce que后的原因是不存在的假設(shè),即第一種理解,可以使用ce n'est pas que或non que,后跟虛擬式:Bernard est absent non qu'il soit malade,mais parce que les transports sont en grève.
1.3 當(dāng)parce que引導(dǎo)兩個(gè)以上的并列原因狀語(yǔ)從句時(shí),一般使用連詞que代替重復(fù)出現(xiàn)的parce que;若car引導(dǎo)兩個(gè)以上的并列句,習(xí)慣上用連詞et連接,不需重復(fù)car,也不能用que代替。
例10:Mais comme chacun prenait sa placeàtable,on vit entrer une vieille Fée qu'on n'avait point priée parce qu'il y avait plus de cinquante ans qu'elle n'était sortie d'une Tour et qu'on la croyait morte,ou enchantée.
例11:Elles ne sortiront pas aujourd'hui,car il neige et il fait assez froid dehors.
1.4 Parce que引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句可以用于強(qiáng)調(diào)句、疑問(wèn)句中,而car引導(dǎo)的并列分句則不能這樣使用。
例12:C'est parce que son réveil n'a pas sonnéqu'il est en retard.
例13:Elle a l'air furieuse,est-ce parce que tu as oubliéde lui offrir un cadeau?
1.5 當(dāng)我們需要否定位于法語(yǔ)句子后部的狀語(yǔ)成分時(shí),否定詞往往不和狀語(yǔ)在一起,而是和謂語(yǔ)動(dòng)詞在一起,即使用謂語(yǔ)否定的方式,而不是特殊否定方式。不過(guò),在用這種方式否定parce que引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句時(shí),常常會(huì)出現(xiàn)某些歧義。
例14:Il n'est pas parti t?t parce qu'ilétait malade.(理解一:疾病不是他早早離開(kāi)的原因。/理解二:疾病妨礙了他早早離開(kāi)。)
為了避免這種表達(dá)不清的情況出現(xiàn),可以通過(guò)改變句型或添加標(biāo)點(diǎn),甚至更換連接詞的方式來(lái)表達(dá)其中一種意思:Ce n'est pas parce qu'il est malade qu'il est parti t?t.//Il n'est pas parti t?t,car/parce qu'il est malade.//Comme il est malade,il n'est pas parti t?t.
Car引導(dǎo)的并列復(fù)合句的第一分句是否定句時(shí),其否定副詞(例如pas)的語(yǔ)義范圍僅限于第一分句,不會(huì)涉及car引導(dǎo)的第二分句,所以不會(huì)引起歧義:
例15:Il n'est pas parti t?t,car il est malade.(這句話的含義非常清晰:他沒(méi)有早早離開(kāi),因?yàn)樗×恕?
1.6 在通俗語(yǔ)言中,如果表示原因的句子是一個(gè)獨(dú)立的疑問(wèn)句,要使用car;另外,對(duì)疑問(wèn)句進(jìn)行解釋說(shuō)明時(shí),也要使用car,而不是parce que。
例16:Ne sois pas dé?u,car qui n'a jamais rencontréde difficultés dans la vie?
例17:Est-ce qu'il viendra,car il a promis?
例18:Puis-je rester dans la salle d'attente,car mon mari va venir me chercher?
2.1 由于二者之間語(yǔ)義的相似性,parce que和car習(xí)慣上都被翻譯成“因?yàn)椤?在日常生活的許多情況下可以互換。
例19:Je ne peux pas voter,car/parce que je n'ai pas encore atteint la majorité.(我不能投票,因?yàn)槲疫€沒(méi)有成年。)
例20:La fumée s'élève,car/parce qu'elle est moins lourde que l'air.(煙裊裊上升,因?yàn)樗瓤諝廨p。)
2.2 除了上文提及的內(nèi)容以外,parce que與car不可以互換的情況還與它們自身表達(dá)“原因”時(shí)的語(yǔ)義區(qū)別有關(guān)。
例21:Paul a survécuàl'incendie parce qu'il est sortiàtemps du batiment.(保羅從火災(zāi)中幸存下來(lái),因?yàn)樗皶r(shí)走出了大樓。)
例22:Sophie est guérie,car je l'ai croisée au supermarchéce matin.(蘇菲痊愈了,我今天早上在超市遇到了她。)
在例21中,“及時(shí)走出大樓”這個(gè)客觀的實(shí)際原因使得保羅幸免于難。而在例22中,“我在超市碰到了她”并非“蘇菲痊愈”的原因,而只是用來(lái)解釋為何說(shuō)話人認(rèn)為“蘇菲痊愈”了。
由此可以看出,parce que引導(dǎo)的從句通常表示并強(qiáng)調(diào)直接而明確的原因和理由,不說(shuō)出來(lái),別人就不知道為什么,客觀性較強(qiáng);而car所引導(dǎo)第二分句更多地是對(duì)第一分句的證明、解釋或推理,而非邏輯或?qū)嶋H原因,說(shuō)話人的主觀性更強(qiáng)。試析以下幾個(gè)car不可以被parce que替換的例句。
例23:Mon frère n'a pas re?u notre invitation,car,s'il avait eue,il aurait répondu immédiatement.(我的哥哥沒(méi)有收到我們的邀請(qǐng),否則他會(huì)立刻回復(fù)的。)
例24:Vous ne le trouverez pas chez lui,car je viens de le voir dans la rue.(你們?cè)谒艺也坏剿?我剛剛在大街上看到他。)
例25:Lucie est certainement bien rémunérée,car elle vient de s'acheter une voiture neuve.(露西肯定收入頗豐,她剛給自己買了一輛新車。)
綜上所述,從語(yǔ)義上來(lái)看,當(dāng)car引導(dǎo)的“說(shuō)明或解釋性內(nèi)容”與“事件原因”重合時(shí),它可以和parce que互換,都可以翻譯成“因?yàn)椤?。從句法上?lái)看,car引導(dǎo)的并列復(fù)合句相當(dāng)于漢語(yǔ)中的解說(shuō)聯(lián)合復(fù)句,parce que引導(dǎo)的主從復(fù)合句屬于漢語(yǔ)中的因果偏正復(fù)句。由于關(guān)聯(lián)詞“因?yàn)椤彼龑?dǎo)的正是因果復(fù)句,因而當(dāng)car引導(dǎo)的內(nèi)容并非“事件原因”時(shí),將其翻譯成“因?yàn)椤庇惺H。清楚了二者的適用范圍,parce que和car的區(qū)分就不再是難點(diǎn)。
☉
Delatour Y.,D.Jennepin,M.Léon-Dufour,B.Teyssier,Nouvelle grammaire du fran?ais:Cours de Civilisation Fran?aise de la Sorbonne,Paris:Hachette,2004.
Grevisse Maurice,Le bon usage(15eédition),Paris:Duculot,2011.
Nicolas Laurent,Bescherelle,La grammaire pour tous:Ouvrage de référence sur la grammaire fran?aise,Paris:Hatier,2012.
程依榮,《法語(yǔ)同義詞詞典》[M],北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.
毛意忠,《法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法》[M],上海:上海譯文出版社,2002.