魏彥莉
摘要:先例現(xiàn)象作為語(yǔ)言信息單位經(jīng)常出現(xiàn)在俄羅斯大眾傳播媒介中,這種現(xiàn)象是民族文化在語(yǔ)言中的體現(xiàn),它蘊(yùn)含著特定民族文化成員對(duì)語(yǔ)言交際中特定文化情境固定的、標(biāo)準(zhǔn)化的心理聯(lián)想,具有文化伴隨意義,同時(shí),也是造成言語(yǔ)交際失敗的重要因素之一。通過(guò)對(duì)俄羅斯大眾傳媒中的先例現(xiàn)象來(lái)源的分析,可以幫助俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解更多在民族思想意識(shí)中的語(yǔ)言文化現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:俄羅斯;大眾傳媒;先例現(xiàn)象
中圖分類(lèi)號(hào):G219.512
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1008-0961(2014)05-0054-05
近20年,俄羅斯社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)生了急劇變化,受歐美影響,俄羅斯大眾傳媒上所使用的語(yǔ)言表達(dá)形式讓俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者越來(lái)越不理解。據(jù)國(guó)內(nèi)外學(xué)者統(tǒng)計(jì),在俄羅斯廣告文本設(shè)計(jì)中,先例現(xiàn)象的運(yùn)用占到一半以上。可見(jiàn),先例現(xiàn)象在現(xiàn)代文化生活中占據(jù)何等重要的地位。對(duì)此,俄羅斯很多學(xué)者也深深體會(huì)到這一點(diǎn),他們認(rèn)為,現(xiàn)代俄語(yǔ)文本是在社會(huì)文化生活狂歡化條件下產(chǎn)生的,俄羅斯社會(huì)文化生活一旦擺脫了長(zhǎng)期的禁錮,語(yǔ)言也獲得了民主化,即從語(yǔ)言描寫(xiě)邁向了文化闡釋?zhuān)簿褪钦f(shuō)語(yǔ)言的使用具有了民族文化伴隨意義。為了研究大眾傳媒和言語(yǔ)中表達(dá)出來(lái)的獨(dú)特語(yǔ)言現(xiàn)象,俄羅斯學(xué)者們提出了很多解釋這些現(xiàn)象的概念,例如語(yǔ)言文化單位、文化定型、語(yǔ)言信息單位、語(yǔ)言文化聚合體、先例文本、先例現(xiàn)象等。
一、關(guān)于先例現(xiàn)象
(一)先例現(xiàn)象的概念
“先例”一詞來(lái)源于拉丁語(yǔ)“praecedens”,意為“前例、先例”。在語(yǔ)言文化學(xué)領(lǐng)域,先例現(xiàn)象源于俄羅斯學(xué)者卡拉烏洛夫提出的先例文本理論。這一理論的提出引起語(yǔ)言文化學(xué)領(lǐng)域的強(qiáng)烈反響,以克拉斯內(nèi)赫、庫(kù)德科夫和哈扎連科為代表的語(yǔ)言學(xué)者擴(kuò)展了先例文本的概念,把先例文本、先例情境、先例話語(yǔ)和先例名統(tǒng)一在先例現(xiàn)象的框架內(nèi),作為語(yǔ)言文化學(xué)的基本概念,用來(lái)描述特定的民族文化認(rèn)知空間??死箖?nèi)赫將符合以下三種特征的現(xiàn)象界定為先例現(xiàn)象:
1 被同一民族語(yǔ)言文化共同體的所有成員所熟知的;
2 存在于其認(rèn)知(意識(shí)的和情感的)層面;
3 并在這一語(yǔ)言文化共同體成員的言語(yǔ)中反復(fù)出現(xiàn)。
先例名和先例話語(yǔ)作為區(qū)分性特征和意義的總和,并作為現(xiàn)象和語(yǔ)言認(rèn)知結(jié)構(gòu)被保留,是口頭化了的現(xiàn)象;同時(shí),先例文本和先例情景作為一種固定模式進(jìn)入認(rèn)知基礎(chǔ)中并作為現(xiàn)象認(rèn)知結(jié)構(gòu)被保留,是被口頭化了的現(xiàn)象(這種現(xiàn)象既可以是廣義上對(duì)文本的語(yǔ)言表達(dá),也可以表現(xiàn)為非語(yǔ)言的狀態(tài),如繪畫(huà)、音樂(lè)、雕塑等)。所有的先例現(xiàn)象都是緊密地相互聯(lián)系在一起的,其中任何一種先例現(xiàn)象的實(shí)現(xiàn)都是其余先例現(xiàn)象存在的原因。
從以上的例子可以看出,先例現(xiàn)象可以以明喻、隱喻和換喻等修辭方式出現(xiàn),可以直接使用,也可以出現(xiàn)變體形式。而實(shí)際上,大眾傳播媒介對(duì)先例現(xiàn)象的使用,只是為了激活先例現(xiàn)象所承載的意義和內(nèi)涵,而不是為了復(fù)現(xiàn)先例現(xiàn)象本身,這也是使用先例現(xiàn)象的價(jià)值所在。
四、結(jié)語(yǔ)
先例現(xiàn)象在大眾傳媒中的表現(xiàn)是各種形式的結(jié)合,這里是既源于生活又高于生活的畫(huà)卷。它們給我們的絕不是表面上的直觀感受,給我們的是藝術(shù)的再創(chuàng)造,是再次想象和加工。先例現(xiàn)象還是一個(gè)民族的語(yǔ)言承載者在思維和意識(shí)中被歷史和社會(huì)文化記憶所反映的現(xiàn)實(shí)存在的痕跡,是其展現(xiàn)本民族文化及世界文化精神價(jià)值的結(jié)果,也是該民族語(yǔ)言個(gè)性的展現(xiàn)。對(duì)先例現(xiàn)象的研究能夠促進(jìn)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)俄語(yǔ)的全面掌握,并且對(duì)跨文化交際和外語(yǔ)教學(xué)有一定指導(dǎo)和借鑒意義。先例現(xiàn)象在現(xiàn)代大眾傳播媒介中的運(yùn)用所散發(fā)的魅力使學(xué)者們充滿探索精神,并在這條隨著時(shí)代而不斷變化的道路上前行。
[責(zé)任編輯:孫連慶]