彭凡
摘要:醫(yī)學英語的教學屬于專業(yè)用途英語教學。研究表明,醫(yī)學詞匯教學不應只
是表面的構詞講解,而應結合理論以詞義關系著手整體把握詞匯意義,從而加強
學生的詞匯習得。在醫(yī)學英語詞匯學習中,學習者切不可盲目追求詞匯量而忽視
對詞語意義的真正理解和正確運用。了解醫(yī)學英語詞匯的規(guī)律,選擇符合認知規(guī)
律的學習方法會對學習效果產生積極的影響。
關鍵詞:醫(yī)學英語,詞匯特點,教學策略
【中圖分類號】H319
一.醫(yī)學英語詞匯教學的意義
隨著醫(yī)學科技的深入發(fā)展以及國家之間醫(yī)學學術交流的增加,為了能夠更好地培養(yǎng)高素質的醫(yī)學人才,使他們具備與國際醫(yī)學界交流溝通的能力,進而促進先進醫(yī)學技術交流,醫(yī)學院校的醫(yī)學生掌握一定程度的醫(yī)學英語是非常必要的。此外,很多學生有去一些英語國家就業(yè)、進修或深造的意愿。這更加強了醫(yī)英語學習的必要性。 醫(yī)學英語詞匯是醫(yī)學英語學習和應用的基礎,“Without grammar little can be conveyed;without vocabulary
nothing can be conveyed”。所以,加強醫(yī)學英語詞匯教學具有深遠的意義和舉足輕重的地位。
二.醫(yī)學英語詞匯的特點
(一)詞匯來源豐富
醫(yī)學英語詞匯的來源主要是三個方面,即日常詞匯,
其它語言和人名、地名。以來源于日常詞匯為例,“arrest” 的普通含義為“逮捕”,其醫(yī)學含義為“心臟驟?!?;“pupil” 表達的特殊醫(yī)學含義為“瞳孔”。以來源于其他語言為例,Penicillium(拉?。狿enicillin(英語)青霉素;Atropinum(拉?。狝tropine(英語)阿托品。 以來源于人名和地名為例, Menieres syndrome 美尼爾氏綜合癥(耳性眩暈病)就是以醫(yī)務工作者的名字命名的;Mediterranean anemia 地中海貧血則是以地中海這個地方命名,因為這里曾是這種疾病的高發(fā)地區(qū)。
(二)用詞簡潔規(guī)范
醫(yī)學英語問題的用詞多用到兩種方法,即縮略和替代??s略語是按一定規(guī)則對原有的單詞或詞組加以提煉、濃縮,如: RBC代表red blood cell (紅細胞);DIC代表disseminated intravascular coagulation(彌散性血管內凝血);Hgb = hemoglobin血紅蛋白。替代是指不同詞性的詞匯之間的替代使用,這在醫(yī)學英語中也很常見,如:consume代替 use up(動詞替代動詞短語);Harded vessel walls cause a rise in blood pressure which may be high enough to term hypertension.血管壁硬化引起血壓升高,壓力過高稱為高血壓。(動詞取代名詞);Specifically,aspirin seems to slow down the formation of the aids involved in pain and the complex chemical reactions that causes fever. 特別是,阿司匹林看來能阻滯酸的形成,而這些酸與疼痛和引起發(fā)燒的復雜的化學反應有關。(非限定動詞或短語取代從句)
(三)專業(yè)術語表達嚴謹確切
醫(yī)學語詞強調語言的實用性和有效性,追求的是語義透明,即指稱的確定性和表達的明晰性。國際標準化組織(ISO)在涉及有關客體、概念、定義和稱謂等術語學基礎內容的約定上至今已頒發(fā)一系列的原則標準。如:日常英語用“bone”表達“骨頭”,而醫(yī)學英語中長骨就有六種嚴格的劃分:上臂的肱骨(humerus)、前臂內側的尺骨(ulna)和外側的橈骨(radius);大腿的股骨(femur)、小腿內側的脛骨(tibia)及外側的腓骨(fibula)。
(四)同義詞豐富多彩
由于在發(fā)展過程中大量吸收外來語,醫(yī)學英語對同一個事物有多種語言表達形式。如:表示“皮下”的醫(yī)學單詞就有 endermic、hypodermal、hypodermatic、hypodermic、subdermic、subcutaneous六個之多。
基于醫(yī)學英語詞匯的這些特點,詞匯的教學如果不在有效策略的指導下進行,而僅僅靠教師課堂上對詞匯意思的講解和學生課后的死記硬背,是無法真正促進醫(yī)學英語教學的。
三.醫(yī)學英語詞匯教學策略
掌握醫(yī)學英語詞匯的特點,有針對性地使用教學策略,可以提高醫(yī)學英語詞匯教學的效率!
(一)聯想歸納策略
古人云:“學而不思則罔。”對已學知識若不加以歸納、總結,則會前功盡棄,徒勞無益。大量醫(yī)學英語詞匯來自拉丁語和希臘語,這些詞匯大多在日常英語中很少見或者根本不是日常英語中的意思,因此在教學中適當地引導學生聯想和歸納以前所學過的詞匯,有助于他們更系統(tǒng)地消化和吸收醫(yī)學英語詞匯。
1.按醫(yī)學專業(yè)學科歸類:解剖學詞匯、診斷學詞匯、生理學詞匯、病理學詞匯等。
2.按意群歸類:機構、疾病、職員、診斷治療等。如:學到out-patient department (門診部),引導學生聯想到 in-patient department(住院部)、emergency room(急診科)、anesthesiology department(麻醉科)等;由某一疾病引出對 hepatitis(肝炎)、diabetes(糖尿?。ppendicitis(闌尾炎)等多種病名的擴展記憶。
3.按同義詞、反義詞歸類:利用同義詞進行解釋或反義詞進行對比,可加深對詞匯的理解和記憶。如:同義詞 dentist, odontologist(牙醫(yī));brain、encephalon(大腦);反義詞 hypertension(高血壓)、hypotension(低血壓);preoperative(術前)、postoperative(術后)等。
4.按形音義相近詞歸類:如:prescribe(開藥)、subscribe(訂閱)、inscribe(記錄)、describe(描述);palpation(觸診)、inspection(望診)、percussion(叩診)、auscultation(聽診)等。
(二)詞根詞綴策略
此策略是英語教師應該掌握的基本詞匯教學策略之一,也是很有效的學習醫(yī)學英語新詞的方法之一。當今時代科學技術日新月異,新研究、新成果為醫(yī)學英語的豐富完善提供了平臺;據統(tǒng)計,平均每年新增的醫(yī)學英語新詞匯多達 1500 個。提高學習者對專業(yè)術語詞源結構及組成規(guī)律的認識,有助于學習者對詞義的深刻理解,提高學習效率。教師在教授復合詞時,引導學生重點記住常見的詞根詞綴,進而讓學生根據詞根的含義及附加的詞綴猜出詞的意義。MemmlerWood(1970)“只要你掌握幾個相對來說比較少的基礎醫(yī)學英語詞素,然后把它們用不同的方式組合起來,你就能建造出成百上千的醫(yī)學詞匯。如果你學習過這些基礎醫(yī)學詞素的意義,并加以分析,一個復雜的醫(yī)學英語單詞就會變得沒有那么難了?!庇纱丝梢姡~根,詞綴可將一個詞的中心意義和具體意義有機地結合起來,毫無疑問可降低詞匯理解的難度。如:immunohistochemical 一詞共有19 個字母,可以分解成三部分:①immune(L. exempt)“免疫力、免疫性”,②histo(Gr. web)“組織”,③chemical(Gr.chemi)“化學”,由此可將 immunohistochemical method 譯為“免疫組織化學法”;同理,intracerebr- oventricular=intra(L.intra, within)“在……內”+ cerebro(L. cerebrum)“大腦”+ ventricular( L.ventriculus )“ 室 的 ”, 可 以 推 斷 出“intracerebroventricular injection”為“腦室內注射”??偠灾?,在詞匯教學中只要有意識地從醫(yī)學英語詞匯結構入手,熟記詞根、詞綴,就能使學生在識記有限詞素的條件下不斷認識新詞匯,掌握無限的專業(yè)術語。
(三)文化策略
重視文化背景知識的重要性,引入詞匯的文化背景教學是近年來才被關注到的一個教學策略。大量醫(yī)學英語詞匯來源于英語及其他語言的文化,包括人名、地名。由于學生大多自身文化基礎薄弱,加上沒有學習文化的意識,因此越發(fā)感到學習詞匯無比艱難和枯燥。培養(yǎng)學生興趣培養(yǎng)學生的學習興趣是學科教學的一個首要環(huán)節(jié),醫(yī)學英語教學尤其不能例外。只有讓學生充分了解相關的文化知識(包括醫(yī)學知識),明白了其重要性并愿意為之投入時間和精力,才能激發(fā)起他們的學習興趣,獲得預期的教學效果。首先,教師本身要儲備相關的文化知識,做好文化背景介紹;其次,教師應強調讓學生自主學習文化知識,充分利用多媒體教學手段,培養(yǎng)學生的自學能力。如:Jobs syndrome( 約伯氏綜合癥) 指的是一種疾病,而這個名字就源自《圣經》中的人物 Job( 約伯)。約伯是上帝的忠實仆人,以虔誠和忍耐著稱。在《舊約》中,上帝為了測試約伯的忠誠,便讓撒旦帶給他痛苦。撒旦考驗他,把他變得又窮又??;他卻在貧困中祝福上帝,詛咒自己的生日。真神曾兩次對撒但稱贊約伯,理由是他完全正直、敬畏真神、遠離惡事。人們用這段故事為一種疾病命名——Jobs syndrome( 約伯氏綜合征) !
(四)泛讀策略
孤立地死記硬背單詞在短期內似乎有效,但從長遠看,這種記憶持續(xù)時間短,學不致用,收效甚微。醫(yī)學英語文章的用詞簡潔,嚴謹,只有通過大量的閱讀,學生才能體會到這類文章用詞的風格。因此,筆者強調“studying vocabulary in the context”,詞匯學習要“詞不離句”。此外,教師還應該要求學生定期閱讀 Nature、Science、Lancet 等國際權威期刊上與所學專業(yè)相關的醫(yī)學論著,在模仿其地道表達的同時學會大量目前廣為運用的新詞匯、新術語。
參考文獻:
[1]劉肖溢. 芻議醫(yī)學英語詞匯的文化教學策略 [M].蘭州教育學院學報 2013(3).
[2]陳陽.淺析醫(yī)學院校醫(yī)學英語詞匯的課堂教學模式 [M].理論觀察 2012(2).
[3]莫耀文 探討醫(yī)學英語詞匯的來源_構詞和用詞特征_莫耀文 [M].中國西部科技 2012(9).
[4]唐毅,楚長彪. 醫(yī)學英語教學的特點分析和策略探討 [M].中國醫(yī)藥導報 2014(2).
[5]劉春妹,李新利.醫(yī)學英語詞匯構詞分析法教學效果研究 [M].衛(wèi)生職業(yè)教育 2010(1).