• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《新英格蘭醫(yī)學雜志》論文摘要中模糊語的表達

      2015-06-23 16:23:07肖立鍵
      海軍醫(yī)學雜志 2015年1期
      關鍵詞:實義醫(yī)學論文情態(tài)

      王 燕,李 晶,肖立鍵

      ·短篇論著·

      《新英格蘭醫(yī)學雜志》論文摘要中模糊語的表達

      王 燕,李 晶,肖立鍵

      醫(yī)學論文;英文摘要;模糊語;詞匯性;戰(zhàn)略性

      模糊是人類語言的特征之一。1972年,美國認知語言學家萊考夫首次將模糊集合論引入語言學[1],將模糊語定義為“有意把事物弄得更加模糊或更不模糊的詞語”,從此開創(chuàng)了一門新學科——模糊語言學,并引起了眾多學者,如阿爾斯頓、謝弗勒、海蘭德、伍鐵平等的廣泛關注[2]。海蘭德指出模糊語對于科研論文至關重要,但由于種種原因,許多英語學習者很難靈活使用模糊語。

      鑒于模糊語對科研論文的重要性,國內外學者研究了模糊語在醫(yī)學論文中的使用情況。國外學者在此方面的研究較多。Salager-Meyer比較了醫(yī)學研究論文和病例報告中模糊語的使用頻率及分布情況[3]。Varttala比較了模糊語在醫(yī)學科普文章和學術論文中的交際功能。Behnam等分析了模糊語在定量和定性醫(yī)學論文中的異同。此外,還有一些學者研究如何標注醫(yī)學論文中的模糊語。與國外研究相比,國內研究較少,且定性研究居多。

      近年來,對英文摘要的研究越來越重視。研究者們從不同角度研究了這類特殊的寫作文體,如:體裁分析和文體分析,但是,對醫(yī)學論文英文摘要中模糊語的研究依然甚少。且多為對比研究。例如,范曉暉對比分析了模糊語在中英文醫(yī)學論文英文摘要中使用的差異。

      1 研究方法

      根據Nwogu提出的代表性、可靠性及可獲性3個原則,本研究以《新英格蘭醫(yī)學雜志》上的英文摘要為研究對象[4]。首先,將《新英格蘭醫(yī)學雜志》2012年發(fā)表的original articles的摘要下載下來,總計228篇,并按出版時間順序編號。然后,用統(tǒng)計學方法隨機抽樣30篇組成語料庫。之后,根據Hyland(1998)的分類方法,找出語料庫中所有的模糊語,并對其進一步統(tǒng)計分析。

      2 結果

      在本研究的語料庫中,模糊語共使用了89次。其中,戰(zhàn)略性模糊語8次,詞匯性模糊語81次,其使用相對頻率見表1。

      3 討論

      在海蘭德的研究中,91%的模糊語是詞匯性的,9%是戰(zhàn)略性的。詞匯性模糊語的表達形式按頻率高低依次為:實義動詞、副詞、形容詞、情態(tài)動詞和名詞。戰(zhàn)略性模糊語的表達形式按頻率高低依次為:承認條件的局限性、模型、理論或方法的局限性及認識不足。從表1可以看出,本研究結果與海蘭德的研究結果既有共性,也有差異。

      表1 各類模糊語的相對頻率

      3.1 詞匯性模糊語

      在本研究使用的語料庫中,詞匯性模糊語占所有模糊語的91%?,F(xiàn)分別討論各類模糊語的使用情況。

      3.1.1 實義動詞 實義動詞是模糊語最常用的表達形式,其中以suggest,indicate,hypothesize和report最為多見。根據海蘭德的研究,實義動詞可分為判斷性和證據性2種。前者用于表示推測和推論,后者表示引用及依靠感覺判斷。本研究表明,與證據性實義動詞相比,判斷性實義動詞使用數量較多,頻率較高(見表2)。

      表2 實義動詞的使用情況

      判斷性實義動詞表達的是作者對某個命題真實性的推測和推論。本研究發(fā)現(xiàn),除個別動詞,如hypothesize和estimate,其他動詞的主語都不是作者。如:Many findings suggest that the disease has an autoimmune pathogenesis.

      從以上例句可見,客觀的主語能夠減少作者對命題真實性的責任,起到自我保護的作用,而且還能增加陳述的客觀性。

      證據性實義動詞既可表示引用他人的研究或說法,也可以表示作者根據主觀感覺做出判斷。此類動詞在本研究所用的語料中使用較少。這是因為一般在摘要中很少引用他人的研究。本研究發(fā)現(xiàn)該類動詞常用于表示引用他人的說法。如:Two casesofgrade3neutropenia were reported in the210 mg brodalumab group.

      3.1.2 情態(tài)動詞 情態(tài)動詞可以用于表達“推測”、“允許”、“請求”、“能力”、“懷疑”、“需要”、“必須”等。在模糊語的表達中,情態(tài)動詞起了很重要的作用。在本研究的語料庫中,情態(tài)動詞按頻率高低依次為 would(6次)、can(4次)、might(4次)、may(2次)、could(1次)及must(1次)。

      “would”一般用于提出假設或者預測,表達一種可能性,經常用在表示模糊的實義動詞之面。如:Conservative estimates assumed thatwomen who did not return fortreatmentwould not have a live birth…

      can和could表達能力或可能。一方面,表達根據作者的實驗或者觀察能達到一種預期的結果;另一方面,表達也有可能受到條件的限制,出現(xiàn)失敗的可能。如:Our results indicate that live-birth rates approaching natural fecundity can be achieved bymeans of assisted reproductive technology.

      “may”和“might”表達“可能”或“也許”,表明作者對自己提出的命題不是百分之百的肯定,從而表達一種“謙虛”和“婉轉”的態(tài)度。在本研究中,“might”一般用在“hypothesize”類詞之后。如:Pharmacologic treatment is available for ADHD and may reduce the risk of criminality.

      “must”一般表示“必須”或“義務”。在本研究中,僅使用了一次。如:To reducemortality,screening must detect lifethreatening disease at an earlier,more curable stage.

      3.1.3 副詞 在本研究使用的語料庫中,副詞(共13種)和情態(tài)動詞的使用頻次差不多,僅次于實義動詞,是模糊語的主要表達形式之一。按照功能,海蘭德把副詞分為修飾成分和分裂成分兩大類。修飾成分的主要作用是減弱被修飾動詞的強度,如: almost,relatively,slightly等。分裂成分既可以用于引出概括性命題,也可以用于評論命題的真實性。在本研究中,修飾成分使用了12次,分裂成分使用了5次。如:The risk ofmajor hemorrhagewasalmost doubled with dualantiplatelet therapy(105 hemorrhages,2.1%per year)as compared with aspirin alone(56,1.1% per year)(hazard ratio,1.97;95%CI,1.41 to 2.71;P<0.01).

      從上句可以看出,修飾成分almost的使用使命題的表達更加符合實際。如:The combination therapy was generallymore effective than anastrozole alone in all the subgroups,with no significant interactions.和Three deaths that were possibly associated with treatment occurred in group 2.

      例句中generally表明對總體情況的概括,而possibly則表達可能性。

      3.1.4 形容詞 表達模糊語的形容詞使用次數(10次)不多,但種類(9種)不少。這些形容詞表達的意義各有不同,大多表示不確定。如:Patients(age range,16 to 80 years) had tumor stage T1 to T3,with possible spread to nearby lymph nodes butwithoutmetastasis.

      3.1.5 名詞 名詞是模糊語最不常用的表達形式,共使用了7次。其中,estimate 4次,hypothesis,report和possibility各一次??梢钥闯觯@些名詞是對應實義動詞和形容詞的名詞形式。如:Conservative estimates assumed thatwomen who did not return for treatment did not have a live birth…

      3.2 戰(zhàn)略性模糊語

      研究表明,戰(zhàn)略性模糊語均出現(xiàn)在引言部分,用來表達對相關的認識不足。這是因為該雜志要求作者在摘要中使用完整的句子,有些作者在引言部分指出了相關研究的不足。在這樣的模糊表達中所使用的動詞是known(4次)。如:Many findings suggest that the disease has an autoimmune pathogenesis;the target of the immune response is not yet known.

      4 結語

      筆者研究了模糊語在國外權威醫(yī)學期刊研究性論文英文摘要中的表達形式和頻率。研究表明,91%的模糊語是詞匯性的,9%是戰(zhàn)略性的。詞匯性模糊語的表達形式按頻率高低依次為:實義動詞、情態(tài)動詞、副詞、形容詞和名詞。戰(zhàn)略性模糊語均用于表達相關認識的不足。本研究在一定程度上有助于加深廣大醫(yī)學科技工作者及教授醫(yī)學英語翻譯或寫作的教師對醫(yī)學論文英文摘要中模糊語的認識,可提高相關的翻譯、寫作或教學水平。

      [1] Lakoff G.Hedges:a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Chicago Linguist Soci Pap,1972,8:183-228.

      [2] Hyland K.Hedging in scientific research articles[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1998:5-18.

      [3] Salager-Meyer F.Hedges and textual communicative function in medical English written discourse[J].Engl Spec Purp,1994,13 (2):149-170.

      [4] Nwogu KN.The medical research paper:Structure and functions[J].Engl Spec Purp,1997,16(3):119-138.

      R-013

      B

      10.3969/j.issn.1009-0754.2015.01.034

      2014-08-25)

      (本文編輯:甘輝亮)

      264003 山東煙臺,濱州醫(yī)學院外國語與國際交流學院

      猜你喜歡
      實義醫(yī)學論文情態(tài)
      醫(yī)學論文中引言的寫法
      醫(yī)學論文中引言的寫法
      醫(yī)學論文中引言的寫法
      情態(tài)副詞“說不定”的情態(tài)化研究
      祈使句的用法
      醫(yī)學論文中引言的寫法
      表示“推測”的情態(tài)動詞
      表示“推測”的情態(tài)動詞
      淺談古詩英譯中的顏色詞翻譯
      “相”字意義的發(fā)展變化
      怀化市| 道真| 乌拉特前旗| 延寿县| 定州市| 车险| 内黄县| 策勒县| 乐平市| 临沂市| 屏山县| 大安市| 通山县| 德庆县| 甘泉县| 岑巩县| 泾川县| 大余县| 贞丰县| 乌海市| 当阳市| 铜川市| 崇左市| 韶山市| 湖口县| 嘉定区| 文化| 和静县| 当涂县| 兴海县| 邵东县| 密山市| 秦安县| 岳阳市| 桦甸市| 孝昌县| 酒泉市| 灌南县| 镇巴县| 兰西县| 清涧县|