基金項目: 2014年浙江省教育廳一般科研項目《基于語料庫的英語口語中模糊標簽語研究》。項目編號:Y201430638
筆者[1][2][3]曾做過模糊標簽語研究綜述,并利用語料庫研究方法系統(tǒng)研究過模糊標簽語在英語本族語者口語中的使用情況及中國英語學習者對這一類表達的使用情況與本族語者相比有何異同。在對比研究中,我們發(fā)現(xiàn)中國學習者在使用頻率、形式結(jié)構(gòu)及功能上表現(xiàn)出一些特點。為了更直觀地展示這些特點,本文將具體分析or something這一表達在BNC及COLSEC中的各自表現(xiàn)。選擇這一表達作為我們個案研究的對象原因在于該表達在 BNC中出現(xiàn)頻率最高,在COLSEC中該詞的出現(xiàn)頻率排第二高,僅次于and so on。下文我們將從使用頻率、搭配特點及功能等方面將該表達在兩個語料庫中的使用作具體的比較。
1 語料提取
為了觀察or something在兩個語料庫中的表現(xiàn),我們首先得在兩個庫中提取語料。具體操作步驟如下:
1.利用SARA軟件在BNC口語語料庫中檢索 or something,人工排除檢索結(jié)果中or something like that, or something like this以及 or something else 等其他模糊標簽語的用法以及結(jié)果中非模糊標簽語的用法。
2.經(jīng)過以上步驟1,我們共得出1280條or something 用作模糊標簽語的索引行。因為語料過多,無法逐一研究其特征,我們從中隨機抽取80條語料作為觀察對象。
3.利用Wordsmith Tools 軟件在COLSEC中檢索 or something,人工排除檢索結(jié)果中or something like that以及 or something else 這兩個模糊標簽語的用法以及結(jié)果中非模糊標簽語的用法。
4.通過以上步驟3共找出30條or something 用作模糊標簽語的索引行。因為語料不多,我們?nèi)∑淙孔鳛橛^察對象。
2 使用頻率比較
通過檢索我們發(fā)現(xiàn)or something一詞在BNC及COLSEC中出現(xiàn)頻率都很高。BNC中共出現(xiàn)1280次,COLSEC中共出現(xiàn)30次。由于兩個語料庫的庫容不同,為了方便比較,我們使用每百萬詞的標準頻率,計算出BNC中的標準頻率為124,而COLSEC中為41。利用卡方檢驗公式 x2=∑ (O-E) 2/E對兩組數(shù)據(jù)進行計算。得出卡方值為55.56。這一數(shù)值說明兩者之間差異極為顯著。也就是說,在中國英語學習者口語中,or something的使用頻率同其它模糊標語言的使用頻率相比雖然已經(jīng)算是比較高的,但同本族語者相比,使用頻率還是明顯偏低。
3 句內(nèi)搭配比較
張麗萍[2]曾分析了模糊標簽語與上下文的一般搭配模式為“范例+標簽語”,并指出此處“范例”的語法范疇不僅限于名詞/名詞性詞組,也可以為形容詞/形容詞詞組、動詞/動詞詞組、副詞/副詞詞組、介詞詞組或者從句。研究從BNC中隨機抽取的80條語料(or something 共出現(xiàn)81次)以及從COLSEC中提取的全部30條語料,我們可以把or something所附著的成分分配及其比例用下表表示出來:
從以上表格可以看出,不管在BNC中還是在COLSEC中,or something所附著的成分都以名詞/名詞詞組為主:BNC中所占比例為50.61%,COLSEC中所占比例更是高達70%。 其次為動詞/動詞詞組。BNC中所占比例為18.52%,COLSEC中所占比例為13.33%。形容詞/形容詞詞組在BNC中所占比例為3.71%,在COLSEC中為13.33%。兩者間差異較為顯著。而差異更為顯著的是在BNC中,or something 經(jīng)常出現(xiàn)在從句及數(shù)詞之后(所占比例分別為14.81%及12.35%),而在COLSEC中,這兩種成分均未出現(xiàn)。此外,我們還觀察到COLSEC中or something有一次出現(xiàn)在副詞之后,而BNC中未出現(xiàn)這種用法。然而,把這條索引調(diào)出來后我們可以輕松發(fā)現(xiàn)其中原因:這一情況屬于誤用。此例中or something本應附著在形容詞之后(由前文中的healthy可以推斷出)。
…is a further way to keep your to keep your body healthy or physically or something you know what I am not talking about.
因此,從or something 一詞所附著的成分來看,英語本族語者與中國英語學習者之間存在較大差別。這種差別一表現(xiàn)在所附著成分的比例不同,二在于所附著成分的種類不同(從句及數(shù)詞在BNC中很普遍,在COLSEC中卻未出現(xiàn))。
4 使用位置比較
我們知道模糊標簽語一般出現(xiàn)在句末,但也有一些出現(xiàn)在句中的情況。根據(jù)從BNC中提取的or something這一表達的語料也證實了這一論斷。在隨機抽取的80條語料,81頻次中,有64次出現(xiàn)在句尾(or something 之后緊跟句號、問號或感嘆號);17次出現(xiàn)在句中。17次中,6次出現(xiàn)在逗號前面,表示某一話語片斷的結(jié)束。11次后面緊跟著其它詞語,其中,兩次后面跟的是cos及if引導的從句,三次是連詞and引導的從句。說話人使用這些表達來結(jié)束某一話語片段并過度到下一話語片段。而在COLSEC中,or something 置于句尾的情況僅為11次;在19次置于句中的情況中,9次出現(xiàn)在逗號前,10次后面緊跟著其它詞語,其中有一例后面跟著連詞and,一例跟著連詞or。
5 使用功能比較
張麗萍()指出英語本族語者口語中的模糊標簽語在會話中的功能主要為指稱功能、話語延伸功能、語勢強調(diào)功能、話輪轉(zhuǎn)換功能及表達婉轉(zhuǎn)禮貌等。需要注意的是仔細分析從BNC中提取的80條語料,我們發(fā)現(xiàn)or something在這些索引中所起的作用除了語勢強調(diào)之外,其他功能都較為常見。比如,由于該表達大部分都出現(xiàn)在句末,自然起到了話輪轉(zhuǎn)換的作用。另一高頻率出現(xiàn)的功能為話語延伸功能。因為or something一般都附加在某一話語片段之后,或表對某些信息的省略,或表對前面所說內(nèi)容的修正或補充,所有這些情況都是一種對話語的延伸。此外,我們也發(fā)現(xiàn)在BNC中,or something有9次出現(xiàn)在帶有明顯消極意義的詞之后,用于緩解前文中提及的負面信息,達到緩和語氣或撫慰聽話人的作用。在這9例表婉轉(zhuǎn)的用法中,又有5例使用了反問的方式,這進一步加強了舒緩語氣的功能。
另一表婉轉(zhuǎn)或禮貌的用法是說話人在向聽話人提供食品或服務時在后面加上or something。這樣通過增加選項的方式緩解了把某一意愿強加于人的感覺。同樣,在表3中的9例表禮貌的用法中,有3例使用了問句形式, 進一步加強了該語用功能。另外5句均為祈使句。Or something的使用很好地緩和了祈使句給人帶來的強硬語氣,達到了禮貌的效果。
表3:or something 表禮貌的功能
1. Would you like some cake, or a biscuit or something?
2. Tony can we have lunch or something?
3. But it was good food on board, on the whole; and you could always help yourself with biscuits and a bit of cheese or something.
4. I'm gonna put the frying pan on, do you want an egg or something?
5. Tony can we have lunch or something
6. Give them, give them Hazlemere number or something.
7. You can find them, buy a map or something.
8. So you can put R, as opposed to a call park or a hold or something.
9. we do it through a dealership, like if you want a Cortin if you want a Sierra you've got to go to Cowlers or something you can't go to Ford.
特別值得注意的是,在這81例or something 的使用中,有10次緊跟在數(shù)詞之后,表示大概的意思。這充分體現(xiàn)了這一表達的模糊指代功能。
表4:or something 表模糊指代的功能
1. It's only about a pound eighty a week or something for him.
2. Say half twelve bomb or something.
3. Was that a, a Sea King or something, about ten, ten years ago or something, try to do a, a loop a loop air show and crashed.
4. They reckon the average French woman don't change their knickers, they only change it every two days or something and all sorts they don't shave.
5. Fifty quid or something.
6. No, you do, more than halfway through or something.
7. So would that be about er the late fifties or something you would you came here then yourself?
8. type of entertainment, then it was a pantomime, Beauty and the Beast, but they keep as near to the original script as they can always, well it was written eighteen fourteen or something.
9. He was in his eighties, he's ninety or something.
10. Cos it's always one minus take away E to the Well let's say this thing here, T over C R, comes to about twenty three or something.
在COLSEC 30例or something的使用中,功能較為單一。主要為話輪轉(zhuǎn)換、話語延伸功能及模糊指代功能。然后,細看這30條索引可以看到,中國英語學習者在使用這一表達時很多情況下都是出于詞匯或表達的缺乏不得已而采用的補救措施。也即是說他們主觀上并非刻意使用這一表達來取得某種特殊語用功能,而是受英語水平限制使用這一標簽語,客觀上達到了話輪轉(zhuǎn)換、話語延伸功能或模糊指代等功能。比如在以下索引中or something緊跟在副詞physically之后。在BNC我們并未發(fā)現(xiàn)這一用法。根據(jù)上下文我們可以發(fā)現(xiàn),說話人本想使用一個形容詞,如"fit"或"strong"等,但出于詞匯的不足,只好用or something填補這一空位。這可以看作是or something的一種誤用。
…is a further way to keep your to keep your body healthy or physically or something you know what I am not talking about.
此外,在COLSEC中,我們沒有發(fā)現(xiàn)一例or something緊跟數(shù)量詞之后的現(xiàn)象。有3例出現(xiàn)在表消極意義的名詞之后,客觀上達到了表婉轉(zhuǎn)的作用。
表5:or something 表婉轉(zhuǎn)功能
1. …that you really know what you wanna to do, so maybe some, some tragedies or something, cheatings won't happen. Then what about you?
2. …any-any procedures to punish [Wu-ae] pu er to punish [Wu-ae] them or something, because we don't have that law. And so I think maybe to
3. …our friendship, right? Because for example, I know that you you told a lie or something. That's not that's not good. And that's evil.
從以上分析我們可以看出,or something一詞在兩個語料庫中都屬于高頻表達。本族語者利用這一表達起到多種人際功能。中國英語學習者也意識到這一表達的重要性,但在同上文的搭配關系及功能上表現(xiàn)較為單一。這表明中國學習者在這類詞的使用上掌握程度還不夠理想。
參考文獻
[1]張麗萍.模糊標簽語研究回顧[J].華中師范大學學報(人文社會科學版),2011年第2期.
[2]張麗萍.基于語料庫的英語口語中模糊標簽語研究[J].杭州電子科技大學學報(社會科學版),2009年第4期.
[3]張麗萍.中國英與學習者口語中模糊標簽語使用情況分析―基于語料庫的對比研究[J].中國石油大學學報(社會科學版),2013年第2
期.
作者簡介
張麗萍(1978—),女,江西豐城人,講師,碩士,從事語料庫語言學研究。