劉匯明
[摘要]傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為海明威筆下的女性只有“妖婦”和“天使”兩類,而《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》中的瑪戈便是典型的“妖婦”。然而,通過文本分析,我們發(fā)現(xiàn)海明威對瑪戈的態(tài)度不是痛恨和不恥,而是充滿了同情和憐憫,是對兩性關(guān)系的重新思考。
[關(guān)鍵詞]瑪戈;女性形象;海明威
[中圖分類號] 1106
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.09-090
[文章編號]
1671-5918(2015)09-0188-03
[本刊網(wǎng)址] http://www.hbxb.net
傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為海明威作品中的女性人物僅僅是作為陪襯或?qū)α⑽锒嬖?,對反映作品的主旨無關(guān)緊要,甚至有評論家認(rèn)為海明威對女性根本就不了解,他只是一個“男性沙文主義豬玀”,并且將海明威筆下的女性人物歸納為兩類:“天使”或“妖婦”。所謂“天使”就是那些符合傳統(tǒng)道德行為準(zhǔn)則,溫柔、美麗、賢淑,一切以男人為中心的理想女性,例如《喪鐘為誰而鳴》中的瑪利亞和《永別了武器》中的凱瑟琳;而“妖婦”則是指那些具有獨(dú)立意識,追求自我,要與男人一爭高下的現(xiàn)實(shí)女性,如《太陽照常升起》中的勃萊特和《喪鐘為誰而鳴》中的比拉爾。這些女性往往是男性心中的惡魔,給男性帶來壓力、痛苦甚至死亡。那么,海明威真的是“男性沙文主義豬玀”,他所塑造的女性就只能這樣簡單地“二元”劃分嗎?再讀他的作品,細(xì)心的讀者會發(fā)現(xiàn)這不過是表象,海明威雖不是女權(quán)主義的支持者,但至少是對女性苦痛和情感的同情者,他的女性人物不是附屬物和點(diǎn)綴品,而是具有豐富內(nèi)涵的活生生的人?!陡ダ饰魉埂溈挡檀俚男腋I睢分械谋瘎∪宋铿敻瓿浞煮w現(xiàn)了這一點(diǎn)。
《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》是海明威最優(yōu)秀的短篇小說之一,“顯示了海明威幾乎全部的優(yōu)點(diǎn)”。小說圍繞一對美國夫婦弗朗西斯·麥康伯和妻子瑪戈及職業(yè)獵人威爾遜兩天的非洲打獵活動而展開。第一天,麥康伯在獵獅活動中落荒而逃、顏面盡失,遭到妻子的惡意嘲諷和威爾遜的鄙視,妻子當(dāng)晚便鉆進(jìn)威爾遜帳篷,再一次出軌,麥康伯深受打擊,痛苦不堪。第二天打野牛時他一反常態(tài),突然擺脫了恐懼,變得異常勇敢。就在他舉槍射擊一頭受傷的野牛時,他的妻子從背后開槍,結(jié)束了他年輕的生命。
小說自發(fā)表以來,評論界對瑪戈是故意殺死麥康伯還是無意為之各執(zhí)己見、爭論不休,多數(shù)評論家認(rèn)為是謀殺。埃德蒙·威爾遜認(rèn)為這是“一篇有關(guān)開化了的女人的精彩寓言。這個女人鄙視沒有勇氣和進(jìn)取心的男人,而一旦男人顯示出一點(diǎn)勇氣和進(jìn)取心,女人就會竭力將其毀掉……海明威在最后讓那女人完成了自己的使命,殺了他……瑪格麗特是海明威作品中最淫蕩的女人”。卡洛斯·貝克也認(rèn)為“是他的妻子在汽車的后座從居高臨下的位置開槍,結(jié)束了她與丈夫之間的爭斗,因此他的死是謀殺”。另外,莫耶斯,瓦爾德,格萊斯頓等都是這種觀點(diǎn)的支持者,他們認(rèn)為瑪戈為所欲為,放蕩不羈,主宰控制,是一個地道的蕩婦,是殺夫兇手。
大多數(shù)評論家得出謀殺的結(jié)論,原因之一是小說的另一個男性人物——向?qū)栠d對瑪戈說的那番話,“干得真漂亮,他早晚也要離開你的”,“你干嗎不下毒呢?在英國她們是這么干的”。另外,威爾遜對瑪戈的看法也是人們得出這一結(jié)論的有力證據(jù),他認(rèn)為“她們(美國女人)是世界上最冷酷的,最冷酷、最狠心、最掠奪成性和最迷人的;她們變得冷酷以后,她們的男人就得軟下來,要不然,就會精神崩潰。…她去了二十分鐘,現(xiàn)在回來了,原來是去涂上了一層美國女人那種狠心的油彩。她們是最該死的女人。確實(shí)是最該死的”。威爾遜的視角成為了評論的切人點(diǎn),故事中人物的欲望和行動,情節(jié)的展開,都是按照他的尺度來加以衡量和評判的。然而,他的觀點(diǎn)就是正確的嗎?他的看法客觀嗎?威爾遜是一個什么樣的人呢?
威爾遜從事的是能最大限度地體現(xiàn)男子氣概、充滿男子氣質(zhì)的職業(yè)一職業(yè)獵人。他野性十足、勇氣滿滿、舉手投足間滿溢著男性特質(zhì),他似乎應(yīng)該是海明威筆下那些具有優(yōu)雅風(fēng)度的準(zhǔn)則英雄之一。然而,弗吉爾·赫頓卻認(rèn)為海明威對威爾遜的刻畫是一種無情的諷刺。海明威并沒有強(qiáng)調(diào)威爾遜的勇敢無畏,而是著力呈現(xiàn)給讀者一個殘忍、冷酷、卑鄙的小人形象。獵獅歸來,當(dāng)侍候麥康伯的仆人用一種古怪、無禮的眼光望著麥康伯的時候,威爾遜大聲斥責(zé)仆人威脅說要狠狠地鞭打他。之后,他冷酷地對麥康伯解釋說雖然鞭打他們不合法,但他們寧愿挨揍也不愿扣錢。他打獵時裝備了一支“短短的、式樣難看、槍口大的嚇人的505吉布斯”。寥寥幾筆便使這個職業(yè)獵人的殘忍個性暴露無遺。此外,威爾遜并不是一個正人君子。他在心里罵麥康伯“不但是個該死的膽小鬼,而且是個該死的下流坯?!笔聦?shí)上,他才是個該死的下流坯。他清楚地知道自己作為職業(yè)獵人的優(yōu)勢,知道自己對那些生活放蕩、花天酒地的女人們的吸引力,于是他帶著一張雙人帆布床來應(yīng)對可能碰到的艷遇。他與自己的主顧上床純粹是為了滿足肉欲,分手以后就瞧不起她們。這一次,面對迷人的瑪戈,他同樣來者不拒。偷歡之后,明知麥康伯不可能睡好,他還恬不知恥地問他“睡得好嗎”?麥康伯反問他“你睡得好嗎?”他回答“好極啦”。得意之情躍然紙上。當(dāng)威爾遜領(lǐng)悟到麥康伯已經(jīng)知道自己與他妻子私通的事后,他毫無愧意,還把過錯推到麥康伯身上“他把我當(dāng)什么玩意兒,一個該死的石膏圣徒像嗎?誰叫他不讓她待在她應(yīng)該待的地方呢。這是他自己的過錯”。威爾遜不僅在生活中不道德,在職業(yè)上也是一個沒有道德的人。他違反獵人守則坐著汽車去攆那些走投無路的牲口。被瑪戈抓住把柄后,他在心里用最下流的話詛咒這對夫婦“如果一個下流坯娶了一個騷母狗似的女人,他們生的孩子該有多下賤”。麥康伯被槍殺后,他一邊煞有介事地責(zé)備瑪戈,把責(zé)任推給她,一邊又假裝體貼地做出種種安排幫瑪戈“脫掉干系”,實(shí)質(zhì)上自己卻不動聲色地脫掉了干系,并儼然成了“公正”而又極富人情味的“仲裁者”。
一個卑鄙小人的觀察和評價當(dāng)然不能成為評判瑪戈的依據(jù),那么,瑪戈是一個什么樣的女人呢?海明威對她的態(tài)度是痛恨、批判抑或是同情、憐憫呢?endprint
眾所周知,海明威和他母親的關(guān)系惡劣,他認(rèn)為正是因?yàn)槟赣H的專橫跋扈、固執(zhí)強(qiáng)勢才導(dǎo)致了父親的自殺。因而許多評論家認(rèn)為海明威對像他母親那樣具有獨(dú)立意識、追求自我、控制欲強(qiáng)的女性是痛恨不齒的,他塑造的這類女性都?xì)埧?、霸道、勢利、貪婪,是對男性力量和尊?yán)的威脅,是導(dǎo)致男性毀滅的“妖婦”?,敻暌膊焕?。她是“一位相貌極漂亮、保養(yǎng)得極好的美人兒”。她膽大放蕩、個性獨(dú)立、控制欲強(qiáng),是典型的“拜金主義者”,她出于金錢考慮與麥康伯結(jié)婚,在十一年的婚姻中始終處于控制地位;她一次次地出軌并且對自己不貞的事實(shí)毫不隱瞞;麥康伯對她放浪行為的容忍并沒有使她有所收斂,反而使她更加蔑視他、更加為所欲為。卡洛斯·貝克認(rèn)為她“是海明威筆下最沒有道德的女人,她一方面貪圖丈夫的錢財(cái),另一方面使她的權(quán)利凌駕于她丈夫之上”。
的確,瑪戈并不是一個好女人一類的正面形象,但她也不是有些評論家認(rèn)為的那樣是極具破壞性的典型代表。細(xì)讀文本,我們發(fā)現(xiàn)瑪戈的不忠并不是沒有原因的?,敻旰望溈挡幕橐霰揪筒皇浅鲇趷矍椋皇墙疱X和美貌的“價值交換”,沒有牢固的婚姻基礎(chǔ)。故事中,海明威不無諷刺地寫道:“他們有健全的結(jié)合基礎(chǔ)?,敻觊L得太漂亮了,麥康伯舍不得同她離婚;麥康伯太有錢了,瑪戈也不愿離開他”。然而,瑪戈并不甘心于這種“價值交換”,她希望得到更多,希望在享有物質(zhì)的同時獲得精神的滿足。但是丈夫麥康伯性格懦弱,完全沒有男子氣概,是個十足的膽小鬼,一次次地令她失望。她出軌一方面是為了發(fā)泄對丈夫的不滿和對婚姻的失望,另一方面也是想刺激丈夫潛在的雄性和勇氣。
其實(shí),瑪戈也曾努力想做一個好妻子,也希望丈夫能成為一個她所鐘愛的男人。從以下這段對話我們可以感受到這一點(diǎn)。
“你要是大吵大鬧,我就離開你,親愛的,”瑪戈沉著地說。
“不,你不會?!?/p>
“你不妨試一試,就會知道?!?/p>
“你不會離開我。”
“對,”她說,“我不會離開你,可你得規(guī)矩點(diǎn)?!?/p>
“我規(guī)矩點(diǎn)?說得真妙。我規(guī)矩點(diǎn)?!?/p>
“可不是,你規(guī)矩點(diǎn)?!?/p>
“你干嗎不試著叫你自己規(guī)矩點(diǎn)?”
“我試了這么久啦。好久好久啦?!?/p>
在她“規(guī)矩”的這段時間,她實(shí)際上是在努力挽救自己的婚姻。然而,麥康伯在獅子面前臨陣脫逃使她的努力化為了泡影、使她感到深切的失望與痛苦,她哭泣道:“我不希望發(fā)生這種事情。唉,我不希望發(fā)生這種事情”。盡管氣惱,她還是很快冷靜下來,并找到了為丈夫辯護(hù)的理由:“弗朗西斯會不會打獅子,那有什么關(guān)系呢?那不是他的行當(dāng)。那是威爾遜先生的行當(dāng)”。在試圖說服別人的同時,她也在說服自己接受丈夫,維持婚姻。麥康伯在追逐野牛時突然變得勇敢無比,并欣喜于自己的變化時,瑪戈既擔(dān)心又害怕,但更多的是傷感。她沉痛地意識到這種變化來得太遲了一點(diǎn),因?yàn)檫^去多少年的努力并沒有改變他們的婚姻狀態(tài),他們的婚姻關(guān)系糟糕到了極點(diǎn)。在瑪戈身上我們感受不到痛恨和鄙視,而是深深的同情和遺憾。
至于瑪戈是不是故意“射殺”了自己的丈夫,海明威的描述為我們提供了充分的證據(jù)?,敻晔窃谑裁辞闆r下開槍的呢?當(dāng)時的情況萬分危急,那頭公?!熬薮蟮哪X袋筆直向前,一下子猛沖過來,”麥康伯朝公牛開了三槍,威爾遜也跪在地上開槍,“眼看野牛的犄角馬上就要沖到麥康伯的身上,”這時,瑪戈用那支曼利切向那條野牛開了一槍。可見,瑪戈開槍是為了救丈夫,而不是故意要?dú)⑺利溈挡V皇乾敻陱奈从脴屔錃⑦^任何動物,不懂射擊,因此很有可能失手打死麥康伯。另外,如果瑪戈有意要?dú)⑺勒煞?,她可以什么都不做,等著野牛沖向麥康伯。麥康伯死后,瑪戈的痛苦是發(fā)自內(nèi)心的,她“歇斯底里地哭著,……她的臉已經(jīng)變了樣”。當(dāng)威爾遜說她“干得真漂亮”時,她沉浸在痛苦、悔恨中,根本無心為自己辯護(hù)。
瑪戈是海明威筆下一位“離經(jīng)叛道”的新女性,也是可悲、可嘆的悲劇形象。她既不是天使也不是妖婦,她只是二十世紀(jì)二、三十年代女權(quán)運(yùn)動中無數(shù)“迷失”了自我的女性的典型代表。她們在追求女性權(quán)利的同時,為自己定下了一個陷于悖論的奮斗目標(biāo):顛覆男權(quán),爭取女權(quán),反被控制為控制。通過塑造瑪戈這個“壞女人”形象,海明威告訴我們男人和女人之間不應(yīng)該誰控制誰、誰征服誰,而應(yīng)該相互尊重、平等相處??梢?,認(rèn)為海明威對女性充滿敵意、對社會問題不關(guān)心是一種不公正的評判,是對海明威的誤解。
參考文獻(xiàn):
[1]王佐良.美國短篇小說選[M].北京:中國青年出版社,1980:341.
[2l[美]Edmund Wilson.the wound and the bow:seven studies in literature[M].Boston:Parra Straus Cirux,1978:193,233.
[3l[美]Baker Carlos. Hemingway[M].Princeton,1956:189-190,321.
[4][美]歐內(nèi)斯特·海明威.弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活,海明威作品集[M].杭州:浙江文藝出版社,1991.endprint