王寧葵
摘 要:播音工作是廣播電視流程中最為敏感、真實、直接面對受眾并對社會產(chǎn)生巨大影響的環(huán)節(jié),播音質(zhì)量的好壞,決定著新聞質(zhì)量的效果,而保證播音質(zhì)量的首要條件就是播音員的讀音準確。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;播音員;讀音
播音員是代言人,播音員清晰而正確的讀音,是最基本、最起碼的。如果讀音不準確,就會把受眾的思想引向錯誤的方向,這是播音員的失職。在通常情況下,讀音準確是指口齒清楚,不讀錯音,把每個字都準確無誤的傳遞到受眾的耳朵里,不隨意的把字“吃”了,把“見義勇為”說成“見勇為”,不錯讀、誤讀字音,張冠李戴;而在少數(shù)民族地區(qū),播音員的讀音準確還因該包含讀準民族語言直譯的語言和民族地區(qū)約定俗成的字音。要讓個民族群眾都能聽懂、聽明白,所讀的內(nèi)容要通俗易懂。
在少數(shù)民地區(qū),由于地理位置特殊、民族眾多、風(fēng)俗各異,不同的民族都有著自己絢爛的民族文化和豐富的語言文字。少數(shù)民族地區(qū)的漢語播音員,特別是縣(市)級少數(shù)民族地區(qū)廣播電視媒體的播音員,如何才能既用標準的漢語普通話準確的表情達意,又讓各族受眾都能清楚的領(lǐng)會所傳遞的內(nèi)容呢?本人就這一問題談點個人的體會,與同仁交流。
1 播讀人名時,應(yīng)名從主人
所謂名從主人,是指播音員在播讀人名時,應(yīng)遵從姓名本人的意思播讀,而不是照字讀字。在漢語文字中,有許多多音字、多義字,不同的字音,字義就不相同。
同樣,少數(shù)民族的語言文字有許多翻譯成漢語文字后,字音、字義也不一樣,有的字譯成漢語后與現(xiàn)代漢語文字還相互矛盾。播音員在播讀有多音字的人名時,就應(yīng)當先查看該多音字的字義,再確定讀音,特別是播讀少數(shù)民族的人名時,不但要看該多音字的字義,還必須根據(jù)該民族的文化、風(fēng)俗來確定讀音,因為許多少數(shù)民資的語言文字翻譯成漢語后,所引用的文字有部分是按當?shù)胤窖蕴子玫臐h語文字或是現(xiàn)代漢語已不再延用的文字,所以播音員如果不了解當?shù)厣贁?shù)民族的文化、風(fēng)俗,不弄懂不同的字所代表的不同意思,播音時就會造成錯誤。例如“巖”字,現(xiàn)代漢語只有一個讀音“yán”,意為巖石,凸出而成的山峰,山崖;而德宏的傣族卻是按當?shù)胤窖浴皑”來翻譯引用,專用于人名,意思是“大兒子”。漢字“凹”也同樣如此,漢語普通話讀“āo”,傣族按當?shù)胤窖浴皐à”的讀音來翻譯引用,代表傣歷中的一個節(jié)令,用在傣語人名里,意思是“凹”(wà)這一時節(jié)出生的人。如果播音員不清楚這些知識,只是照字讀字(照漢語的字音播讀字音),不但意思變了,還會鬧笑話。記得在一個慶典儀式上,有位主持人邀請來賓上主席臺就坐,手持話筒以標準的普通話叫了幾遍“孟巖喊凹”(mèng yán hǎn āo),沒人反應(yīng),而這位就站在離主持人不遠地方的傣族來賓“孟巖喊凹”(mèng ái hǎn wà)卻不知道是在叫他!
德宏傣族的姓氏中有向、項兩個姓氏,“向”漢語與傣語譯音一樣都讀“xiàng”,而“項”字,漢語普通話讀“xiàng”,傣語譯音讀“hàng”;人名“項三(傣族)” (hàng sān ),如果播音員讀成“xiàng sān”(向三),就會使聽者造成人名混淆,而傣族項三(hàng sān )本人也會因為你把他改了姓氏而不快。當然,在一般情況下,這種讀音錯誤受眾還是能夠包容的,不會有人來追究你的錯誤,但是,如果播音員所播讀的是一位特殊人物或是被公示對象的名字的話,那豈不是要造成大錯誤了嗎?作為播音員,讀音準確是一種職責(zé)。播音員代表的不僅是自己,還代表著記者、編輯、以及所在的媒體,代表著當?shù)攸h委的聲音。準確地播讀每一個字音是對黨、對人民負責(zé)的表現(xiàn)。所以,播音員一定要了解當?shù)厣贁?shù)民族的風(fēng)俗文化,結(jié)合本土實際,在播讀人名時,做到名從主人。
2 播讀地名時,應(yīng)約定俗成
在邊疆民族地區(qū),土著民族都是少數(shù)民族,他們祖祖輩輩繁衍生息在這塊土地上,給這里的山,這里的水,這里的一切都命名了他們喜歡的名稱,播音員在讀這些直譯為漢語的名稱時,應(yīng)當按照當?shù)厣贁?shù)民族約定俗成的字音播讀才正確。反之,同樣會造成不必要的煩惱和麻煩。例如,潞西市有一座名山名為“二凸山”,當?shù)厝朔Q為“èr gǒng shān”,如果播音員照字讀字讀成“èr tū shān”,那么,當?shù)氐睦习傩找欢〞罢啥蜕忻恢^腦”不知所云。又如“戛”字,在譜通話里是讀“jiá”(上聲),但在潞西的好幾個地名里有兩個讀音,一個種讀“gā”(陰平),意思是“一塊名貴的寶地”,一種是讀“gá”(陽平),是指一段路或一條街的中心地段。如果播音員不掌握這些知識,沒有按照約定俗稱的字音來播讀的話,不但會使受眾聽起來感到別扭,不舒服,拉開了與受眾的距離,還會導(dǎo)致受眾不喜歡聽你的播音。廣播電視是大眾傳媒,服務(wù)的對象是人民大眾。人民群眾連你的播音都聽不懂、不想聽,又怎么可能喜歡你的播音,接受你所傳播的內(nèi)容呢?這樣的話,就達不到播音的目的,甚至?xí)m得其反,因小失大。
3 結(jié)束語
總之,少數(shù)民族地區(qū)的播音員應(yīng)當端正播音態(tài)度,不能盲目自大,要有強烈的責(zé)任心和使命感,要虛心向人民群眾學(xué)習(xí)請教,向當?shù)孛褡鍖W(xué)習(xí),多問多學(xué),掌握一定的民族文化知識,不斷提高自身的業(yè)務(wù)知識和綜合素質(zhì),播音時讀音準確,就能用正確的輿論引導(dǎo)人,把握正確的輿論導(dǎo)向,確實擔(dān)當好人民賦予的喉舌職責(zé)。
作者簡介:
王寧葵,1968年生,女,云南芒市人,2007年中央黨校法律專業(yè)函授畢業(yè),編輯。