• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      系統功能語言學在詩意闡釋中的應用

      2015-08-10 01:35:27李然
      校園英語·中旬 2015年7期
      關鍵詞:系統功能語言學闡釋詩意

      李然

      【摘要】為探討系統功能語言學理論是否適用于英語會話體詩歌意義的詮釋與鑒賞,以英國詩人 Roger McCullough 的詩歌《列車上的對話》作為分析文本,從《列車上的對話》語境以及語境概念著手,并對《列車上的對話》模式以及“會話本質”理論進行分析,將《列車上的對話》含義和隱喻理論進行論述,從而將《列車上的對話》和詩歌語言進行論述。并在本中通過結果分析得到,系統功能語言學能對詩意闡釋起到非常好的作用。

      【關鍵詞】系統功能語言學 詩意 闡釋 會話本質

      早在上個世紀60年代,系統功能語言學就被Holiday提出并創(chuàng)立,他將這一系統其功能定位在框架內,通過對語篇的理解、對語言結構的理解以及語言系統的理解這三個既關系密切又各自獨立的功能主體從而體現。系統功能語言學重點就是對使用中的語言進行解釋,使用中的語言主要指在語境中所以寫出或者說出的東西。而對這個功能框架起支撐作用的就是以“選擇就是意義”作為基礎的“系統”理論。以下就通過系統功能語言學理論方法,通過將英國詩人Roger McCullough 的詩歌《列車上的對話》作為分析文本,從詩歌的語體風格、語法隱喻、標題、語境以及會話結構等部分展開分析,從而達到透過表層深刻闡釋詩歌的意義效果。

      一、關于分析文本——《列車上的對話》

      英國詩人Roger McCullough 的詩歌《列車上的對話》屬于口語體詩歌,全詩分為三個小節(jié),每個小節(jié)11行,共有33行。從詩歌的內容讀出,全詩描述了一群外出度假的人們在列車上愉快聊天的情景。以下是詩歌內容,可與下文對系統功能語言學理論是否適用于英語會話體詩歌意義的詮釋與鑒賞論述結合品賞。

      Conversation on a Train

      Roger McCullough

      1.Im Shirley,shes Mary.

      2.Were from Swansea

      3.If there was a one horse there

      4.Itd be a one-horse town

      5.But there isnt even that.

      6.Were going to Blackpool

      7.Just the week.A bit late I know

      8.But then theres the Illuminations

      9.Isnt there? No never been before.

      10.Paris last year,didnt like it.

      11.Too expensive and nothing there really.

      12.Dirty old train isnt it?

      13.And not even a running buffet.

      14.Packet of crisps would do.

      15.Change at Cr ewe.

      16.Probably have to wait hours.

      17.For the connection,and these cases

      18.Are bloody heavy.

      19.And those porters only want tipping.

      20.REminence you of Paris that does

      21.Tip tip tip all the time.

      22.Think youre made of money over there.

      23.Toy factory,and Mary works in a shop.

      24.Grocers.Oh its not bad

      25.Mind you the moneys terrible.

      26.Where are you from now?

      27.Oh aye,Di ya know the beetles then?

      28.Liar.

      29.And what do you do for a living?

      30.You dont say.

      31.Di ya hear that Mary?

      32.Well I hope you dont go home

      33.And write a bloody poem about us.

      二、關于《列車上的對話》語境以及語境概念

      眾所周知,所有語言事件都需要具體環(huán)境作為載體,若語言事件脫離了具體環(huán)境,那么語言所表達的真正意義就很難被確定。Roger McCullough 對語境因素在語言交際中的作用觀察得非常細致,他得出結論人們使用語言會隨著所在的交際情景做出相應變化,其變化主要被三個因素所影響:第一個就是話語范圍,其主要指語言發(fā)生環(huán)境以及實際發(fā)生的交際事件,可以通過交際話題、內容以及交際者在交際中的表現體現;第二個則是話語基調,主要是特定環(huán)境下參與交際的人之間的關系,可以通過社會身份、參與者身份以及交際者角色關系得到表達;第三是話語方式,通過言語交際的方式和媒介得到體現,如正式的書面語言或隨意的口頭語言使用、修辭方法、反饋和準備的程度具體表現。在Roger McCullough的《列車上的對話》中,第一、二行自我介紹,第十行回顧過去,第十二、三行抱怨現實,第六行憧憬未來,第二十六、七行辨別身份,話題內容較多,涉及話語范圍也比較廣泛。《列車上的對話》的話語基調也可以通過第一、三十二、三十三得到確定,Shirley和 Mary是結伴而行的朋友,與詩人在列車邂逅,詩歌所刻畫的旅途偶遇人際關系顯然非常符合現實社會文化語境。又從話語方式分析發(fā)現,《列車上的對話》雖是作為書面語呈現,但全詩都是采用口語語體表達的,這種表達方式非常切合詩歌標題的所確定的對話體裁。

      三、關于《列車上的對話》模式以及“會話本質”理論

      現實生活中每時每刻都在發(fā)生會話,會話是人們最主要的語言運用方式。而Roger McCullough卻能從人們這習以為常卻繁雜紛紜的日常會話中將會話的本質通過詩歌精簡提煉。在他的表達中,在意義交換中存在兩個基本語言角色類型,即“求取者”和“給予者”。兩個角色通過會話給予或求取東西,當特定語境下若兩者地位和關系平等,“求取者”和“給予者”身份可自由轉換。當交流物品和交際角色兩者組合時,就將語言提問、陳述、命令、提供四種功能有效確定。若對《列車上的對話》不做認真品賞和仔細分析,就會覺得其詩歌讀起來破碎支離,不明所以,連起碼的意義連貫、形式連接都沒有,更別說什么會話本質。但仔細品讀就會發(fā)現一直夸夸其談的Shirley是作為信息給予者的角色設定的,詩歌中將常規(guī)對話模式問(求?。┐穑ńo予)以另一種方式依然遵循,但卻以更加深入、巧妙的方式變相使用,將讀者在實際生活中的思維定勢失諧打破。

      四、《列車上的對話》中隱喻理論與跨文化思維

      系統功能語言學通過語法分析將修辭學中提、比、隱喻等問題進行解釋,通過逆向思維指出隱喻是意義表達的變體。我們要明白一點,即有詩歌自然就會出現隱喻。Roger McCullough在詩歌中的隱喻應用,全詩都可以體現,而要對這首詩理解透徹換種說法就是要將全詩的詞匯隱喻和語法隱喻完全破解。詩歌中將列車這一死物比作人生載體,人生比作旅途,本就是將死喻活用。還有的隱喻是通過詞匯意義延伸選擇并配合特定語境聯系而產生特定意義的。而在詩歌中作者為將語言場景生動形象,在塑造Shirley這一角色時通過采用利物浦地區(qū)的方言和俚語將角色寫活,用人們易于理解且情切的語言方式表達,讓全詩更加平易近人。對不同地方,不同文化背景的讀者,詩歌的理解過程,是一種思維轉換過程,這是語言在跨文化傳播中的思維差異,只有根據深層結構邏輯語義關系進行思維特性轉化,通過系統功能語言學對詩意的準確闡釋,才能真正體會英語詩歌中神韻之美。

      結束語:系統功能語言學的“選擇就是意義”這一基本思想通過Roger McCullough的詩歌《列車上的對話》得到證實。詩人以其對語境的深刻理解以及熟練的駕馭手法,通過詩歌將亦虛亦實、亦真亦幻的人際交流場景成功營造,作者的匠心獨具表達方式,讓這首看似平淡的口語體詩歌無奇卻意義彌深,引人深思。

      參考文獻:

      [1]鞏湘紅,常晨光.系統功能語言學語境思想述評[J].煙臺大學學報(哲學社會科學版),2011,24(4):116-120.

      [2]潘寧,辛斌.系統功能語言學動態(tài)與特點——“第12屆全國功能語言學研討會”暨“第11屆系統功能語言學學術活動周”綜述[J].中國外語:中英文版,2012,(4):103-106.

      [3]叢迎旭.系統功能語言學語法隱喻理論的貢獻與問題[J].解放軍外國語學院學報,2014,37(5):73-81.

      猜你喜歡
      系統功能語言學闡釋詩意
      詩意地棲居
      金橋(2022年7期)2022-07-22 08:33:14
      冬日浪漫
      中韓世界遺產地(點)解讀及其實踐對比研究
      中國名城(2017年2期)2017-02-15 17:05:48
      論登慈恩寺塔詩闡釋的演變
      被耽擱的詩意
      中國三峽(2016年6期)2017-01-15 13:59:16
      論“魯迅闡釋”的態(tài)度與方法
      學術英語寫作研究述評
      考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:03:05
      及物性系統分析《未選擇的路》及其漢譯本
      東方教育(2016年4期)2016-12-14 22:02:49
      漢樂府詩《將進酒》英譯文之語篇純理功能分析
      大學英語口語教學在系統功能語言學角度下的研究
      肥乡县| 泰顺县| 故城县| 新泰市| 阿坝县| 修武县| 保德县| 扎鲁特旗| 松原市| 廊坊市| 卢龙县| 衡水市| 谢通门县| 上栗县| 许昌市| 瑞安市| 惠来县| 尉犁县| 易门县| 甘南县| 新竹市| 兴安县| 高安市| 定西市| 子长县| 宜兰县| 莱州市| 沙湾县| 通州市| 古交市| 资源县| 体育| 电白县| 肥西县| 收藏| 茶陵县| 航空| 明溪县| 镇巴县| 襄城县| 兴宁市|