彭貞英
(重慶市暨華中學(xué)校)
負(fù)遷移是影響學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率的主要因素。因而,如何轉(zhuǎn)化或削弱英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移,是提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率的關(guān)鍵。
對于一個多年使用母語(漢語)并對之已達(dá)到規(guī)律性掌握水平的中學(xué)生來說,學(xué)英語必然要依靠母語進(jìn)行思維。所以,母語的影響是不能完全避免的。而實(shí)踐也證明,母語的干擾是對中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)負(fù)遷移的重要因素。
高中生都具有一定的邏輯思維能力,習(xí)慣于用自然科學(xué)的方法,試圖用一些固定的規(guī)則、定律來演繹,推導(dǎo)語言(英語),而不重視說英語國家的語言習(xí)慣(交際能力)的習(xí)得。久而久之,就容易養(yǎng)成一種定勢思維習(xí)慣,做出錯誤的推導(dǎo),以致于產(chǎn)生負(fù)遷移。
語言是文化的載體,兩者不可截然分開。一些結(jié)構(gòu)、語法毫無問題的句子并不一定就是正確句子。如,
I’dlike to invite you to dinner this Saturday,Mr.Smith._____.(NMET’97)
A.Oh,no.Let’snot.
B.I’mvery sorry,but I have other plans.
C.I’drather stay athome.
D.Oh,no.That’llbe too much trouble.
從句子語法來看,C、D都正確,并且D還符合我們國家的禮儀習(xí)慣,許多學(xué)生就選錯了D。而按英語國家的禮儀習(xí)慣,應(yīng)選帶有委婉拒絕意思的B。
改革課堂結(jié)構(gòu),就是要改變傳統(tǒng)的“一支粉筆,一本書”的注入式授課,而是通過各種激勵手段使學(xué)生在外語學(xué)習(xí)時進(jìn)入全身心投入狀態(tài),使以能力為核心的外語學(xué)習(xí)素質(zhì)得到充分、全面和諧的發(fā)展,達(dá)到知識的正遷移。
英語和漢語的主要差別在于有些語法結(jié)構(gòu)不同,通過對比練習(xí),找出差別。如,漢語的主語可省略,英語的主語和謂語動詞一般不能省。例如,他很高興。有的學(xué)生就譯為:He very happy.(誤)正確的應(yīng)是:He is very happy.
語感是人們對語言的直接感受,是系統(tǒng)、綜合的語言感知力,是直接、敏銳的語言領(lǐng)悟力。語感的形成有助于避免負(fù)遷移,激活正遷移。語感形成的前提是要保證大量有效的語言輸入量,即大劑量的語言渲染。所以,我們應(yīng)該聯(lián)系實(shí)際生活,為學(xué)生創(chuàng)造語言環(huán)境,讓學(xué)生多讀、多聽、多講英語,盡可能了解西方文化背景、風(fēng)俗。如:
A.Could Iborrow your pen? B.Yes.Here you are.
A.Thanks. B.You arewelcome.
A.How beautifulyourpen is!B.Thank you
A.Shall Ireturn itnextclass?B.No,you need’t.Ihave another one.
結(jié)合講解西方國家的交際習(xí)慣,引導(dǎo)學(xué)生注意這里的問句不能按回答其他一般疑問句那樣來回答,could也不表示過去,是禮貌用語。通過這些情景,學(xué)生能身臨其境地去感知,嘗到英語學(xué)習(xí)的價值。
除此之外,我們教師還可在教學(xué)中開展各種興趣活動來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促使他們在這些趣味盎然的活動中開展積極的思維,削弱英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移,促進(jìn)英語學(xué)習(xí)中的正遷移。