吳婷
內容摘要:對于近代中國文學上所取得的成果,日本人很少予以重視。但是,對于中國的戲曲,日本人卻另眼相看。在這個領域內,日本學者既重視我國俗文學的傳統(tǒng),又吸取了我國清代以來樸學的考證方法,對中國戲曲進行了研究。
關鍵詞:明治大正年間 戲曲研究
一.明治大正年間中國戲曲研究的興起
傳入最早又歷來被日本人所喜愛的作品,要數《西廂記》?!段鲙洝访枋隽藦埳c崔鶯鶯的愛情故事。話說崔鶯鶯在和母親一起護送父親的靈柩回家安葬時途中受阻而暫住普救寺,得遇書生張生,張生為鶯鶯對父親的孝心所感動,鶯鶯也因為張生夜夜苦讀而生愛慕之情。叛將孫飛虎聽說崔鶯鶯有傾國傾城之貌,派兵圍住普救寺,要老夫人交出鶯鶯做壓寨夫人。張生一邊用緩兵之計穩(wěn)住孫飛虎,一邊寫信給寫信給八拜之交杜確,杜確派兵前來打敗孫飛虎。事后老夫人雖感謝張生,卻以崔鶯鶯已經許配給鄭尚書之子鄭恒為由讓張生與鶯鶯只結拜為兄妹。不久張生患了相思病,而鶯鶯也因張生一次翻墻相見而錯怪他行為下流,得知張生病愈重而神情恍惚。老夫人以為鶯鶯與張生有越軌行為而逼問丫鬟紅娘,紅娘替張生與鶯鶯說情,并且指出老夫人拆散鴛鴦。老夫人無奈,告訴張生如果想娶鶯鶯必須考取功名。張生考得狀元。鄭恒卻謊稱張生已娶衛(wèi)尚書之女。老夫人于是再次將鶯鶯許配給鄭恒。成親之日,張生歸來,鄭恒羞愧自盡。張生與鶯鶯終成眷屬。日本研究者久保得二曾寫下一首小詩描繪他讀《西廂記》的情景:碧天如夢夜微茫,最可憐宵最斷腸。簾外春寒月當午,滿身長影滿《西廂》。青木正兒對中國戲曲的研究,也是從《西廂記》開始的。
日本御文庫收集的主要作品有:張風翼:《紅拂記》;屠?。骸稌一ㄓ洝?湯顯祖:《牡丹亭記》;徐復祚:《紅梨記》;薛近袞:《繡襦記》;范文若:《花筵賺》
在眾多中國的戲劇中,元曲尤其受到青睞。元曲包括元雜劇和散曲。
如元好問的散曲:
驟雨打新荷
綠葉陰濃,遍池亭水閣。偏趁涼多。海榴初綻,朵朵簇紅羅。乳燕雛鴛弄語,有高柳鳴蟬相和。驟雨過,珍珠亂撒.打遍新荷。
人生百年有幾,念良辰美景, ?休放虛過。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞.對芳樽淺酌低歌。且酩酊。任他兩輪日月.來往如梭。
散曲有點像宋詞,元雜劇則為戲劇。包括《牡丹亭》、《西廂記》、《長生殿》、《桃花扇》等等。
元雜劇《竇娥冤》第三折賞析:(黑體字為筆者加注)
打嘴!那有這等說話!
[正旦唱]【一煞】你道是天公不可期,人心不可憐,不知皇天也肯從人愿。做甚么三年不見甘霖[ ? ?[正旦唱]【正宮·端正好】沒來由犯王法,不提防遭刑憲,叫聲屈動地驚天。頃刻間游魂先赴森羅殿,怎不將天地也生埋怨?!緷L繡球】有日月朝暮懸,有鬼神掌著生死權。天地也!只合把清濁分辨,可怎生糊突了盜跖、顏淵!為善的受貧窮更命短,造惡的享富貴又壽延。天地也!做得個怕硬欺軟,卻元來也這般順水推船!地也,你不分好歹何為地!天也,你錯勘賢愚枉做天!哎,只落得兩淚漣漣。(此段描寫竇娥的憤怒與冤屈,竇娥剛直,率真的性格體現無疑)
[劊子云]快行動些,誤了時辰也。
[正旦唱]【倘秀才】則被這枷紐的我左側右偏,人擁的我前合后偃。我竇娥向哥哥行有句言。
[劊子云]你有甚么話說?
[正旦唱]前街里去心懷恨,后街里去死無冤,休推辭路遠。
[劊子云]你如今到法場上面,有甚么親眷要見的,可教他過來,見你一面也好。
[正旦唱]【叨叨令】可憐我孤身只影無親眷,則落的吞聲忍氣空嗟怨。 (此句描寫竇娥顧影自憐,對身世悲苦的感嘆)
[劊子云]難道你爺娘家也沒的?
[正旦云]止有個爹爹,十三年前上朝取應去了,至今杳無音信。
[唱]早已是十年多不睹爹爹面。(此句表達竇娥對父親的懷念)
[劊子云]你適才要我往后街里去,是什么主意?
[正旦唱]怕則怕前街里被我婆婆見。
[劊子云]你的性命也顧不得,怕他見怎的?
[正旦云]俺婆婆若見我披枷帶鎖赴法場餐刀去呵,
[唱]枉將他氣殺也么哥,枉將他氣殺也么哥。告哥哥,臨危好與人行方便。
[卜兒哭上科,云]天哪,兀的不是我媳婦兒!
[劊子云]婆子靠后。
[正旦云]既是俺婆婆來了,叫他來,待我囑咐他幾句話咱。
[劊子云]那婆子近前來,你媳婦要囑付你話哩。
[卜兒云]孩兒,痛殺我也?。ù司浔磉_婆婆的凄苦)
[正旦云]婆婆,那張驢兒把毒藥放在羊肚兒湯里,實指望藥死了你,要霸占我為妻。不想婆婆讓與他老子吃,倒把他老子藥死了。我怕連累婆婆,屈招了藥死公公,今日
赴法場典刑。婆婆,此后遇著冬時年節(jié),月一十五,有(氵蹇)不了的漿水飯,
(氵蹇)半碗兒與我吃,燒不了的紙錢,與竇娥燒一陌兒,則是看你死的孩兒面上。(此段表達竇娥對婆婆的孝心與極深的感情)。
[唱]【快活三】念竇娥葫蘆提當罪愆,念竇娥身首不完全,念竇娥從前已往干家緣,婆婆也,你只看竇娥少爺無娘面?!觉U老兒】念竇娥服侍婆婆這幾年,遇時節(jié)將碗涼漿奠;你去那受刑法尸骸上烈些紙錢,只當把你亡化的孩兒薦。(此段表達竇娥對婆婆的不舍)
[卜兒哭科,云]孩兒放心,這個老身都記得。天哪,兀的不痛殺我也!
[正旦唱]婆婆也,再也不要啼啼哭哭,煩煩惱惱,怨氣沖天。這都是我做竇娥的沒時沒運,不明不暗,負屈銜冤。(這句是竇娥安慰婆婆,其善解人意可見一斑)
[劊子做喝科,云]兀那婆子靠后,時辰到了也。
[正旦跪科][劊子開枷科]
[正旦云]竇娥告監(jiān)斬大人,有一事肯依竇娥,便死而無怨。
[監(jiān)斬官云]你有什么事,你說。
[正旦云]要一領凈席,等我竇娥站立,又要丈二白練,掛在旗槍上,若是我竇娥委實冤枉,刀過處頭落,一腔熱血休半點兒沾在地下,都飛在白練上者。
[監(jiān)斬官云]這個就依你,打甚么不緊。
[劊子做取席科,站科,又取白練掛旗上科]
[正旦唱]【耍孩兒】不是我竇娥罰下這等無頭愿,委實的冤情不淺;若沒些兒靈圣與世人傳,也不見得湛湛青天。我不要半星熱血紅塵灑,都只在八尺旗槍素練懸。等他四下里皆瞧見,這就是咱萇弘化碧,望帝啼鵑。
[劊子云]你還有甚的說話,此時不對監(jiān)斬大人說,幾時說哪?
[正旦再跪科,云]大人,如今是三伏天道,若竇娥委實冤枉,身死之后,天降三尺瑞雪,遮掩了竇娥尸首。
[監(jiān)斬官云]這等三伏天道,你便有沖天的怨氣,也召不得一片雪來,可不胡說!
[正旦唱]【二煞】你道是暑氣暄,不是那下雪天;豈不聞飛霜六月因鄒衍?若果有一腔怨氣噴如火,定要感得六出冰花滾似錦,免著我尸骸現;要什么素車白馬,斷送出古陌荒阡?
[正旦再跪科,云]大人,我竇娥死的委實冤枉,從今以后,著這楚州亢旱三年。
[監(jiān)斬官云]降,也只為東海曾經孝婦冤。如今輪到你山陽縣。這都是官吏每無心正法,使百姓有口難言。
[劊子做磨旗科,云]怎么這一會兒天色陰了也?
[內做風科,劊子云]好冷風也!
[正旦唱]【煞尾】浮云為我陰,悲風為我旋,三樁兒誓愿明題遍。(竇娥的三樁誓愿表達竇娥堅信“上天有理”的樸素思想)
[做哭科,云]婆婆也,直等待雪飛六月,亢旱三年呵,
[唱]那其間才把你個屈死的冤魂這竇娥顯。
[劊子做開刀,正旦倒科]
[監(jiān)斬官驚云]呀,真?zhèn)€下雪了,有這等異事?。ńY尾表達竇娥之冤感天動地)
[劊子云]我也道平日殺人,滿地都是鮮血,這個竇娥的血,都飛在那丈二白練上,并無半點落地,委實奇怪。
[監(jiān)斬官云]這死罪必有冤枉。早兩樁兒應驗了,不知亢旱三年的說話準也不準,且看后來如何。左右,也不必等待雪晴,便與我抬他尸首,還了那蔡婆婆去罷。
[眾應科,抬尸下]
日本學者辻武雄認中國腳本有”歐美文學的價值”。還有一些人,則強調從中國戲劇可以了解中國國民性,從而為日本侵華效勞。
二.王國維與日本戲曲研究者
王國維(1877年—1927年),清末秀才,國學大師,著有《人間詞話》《宋元戲曲考》。書中對各朝代的詞進行了詳細評述。清朝滅亡時殉清投湖自盡。
王國維高度重視戲曲的價值,認為戲曲文學價值不低于史傳價值,戲曲家的地位亦不低于史學家地位。他尤其肯定元雜劇的文學價值。這對研究中國戲曲的日本學者有很大的啟發(fā)。在1910年寫的《錄曲余談》中,王國維說:余于元劇中得三大杰作焉。馬致遠之《漢宮秋》、白仁甫之《梧桐雨》、鄭德輝之《倩女離魂》是也。馬之雄勁,白之悲壯,鄭之幽絕,可謂千古絕品。今置元人一代文學于天平之左,而至此二劇于其右,恐衡將右倚矣。
日本學者鈴木虎雄受王國維啟發(fā),同意王國維的戲曲家地位優(yōu)于經學家的觀點。
早期戲曲研究者西村天因譯介《琵琶記》,在世界上屬首創(chuàng)。也曾得到王國維的鼓勵,王國維為《琵琶記》作序,在序中還對中國戲曲的翻譯提出了具體意見。如翻譯家必須精通本國文學,翻譯各民族不同的心理和情感屬譯事之難等。
三.青木正兒的戲曲研究和翻譯
青木正兒(1887-1964)是京都派中國學的著名學者,在中國戲曲研究上頗有建樹。著有《中國近世戲曲史》、《南北戲曲源流考》等等。青木正兒一向把自己的研究工作看成是繼續(xù)王國維的事業(yè)。他在翻譯中國戲曲的同時苦苦探索如何使譯文“不失中國之馨香”。為了做到這一點,他在不違背原意的前提下,不拘泥于個別字詞,使譯文更加符合日語的習慣,以保持原作的感情。
如《梧桐雨》第三折《慶東原》一曲,原文是:
一行人覷了皆驚怕,
嗔忿忿停鞭立馬。
惡噷噷披袍貫甲
明風風掣劍離匣
齊臻臻雁行班排
密匝匝魚鱗似亞
青木正兒的譯文是:
階の者ども見て驚き恐る
衆(zhòng)衆(zhòng)かって怒りて鞭を停め馬を立て
にくにくしげに鎧直垂に身を固め
きらきらと剣を鞘より抜きはなち
きちきちと勢揃へとて
ひしひしと鱗の如く詰めかけたり
譯者巧妙地運用幾個迭形詞,形成了鮮明的節(jié)奏。
(作者單位:吉首大學外國語學院)